Files
@ 21c6a1e5bf6c
Branch filter:
Location: kallithea/docs/api/models.rst - annotation
21c6a1e5bf6c
573 B
text/prs.fallenstein.rst
i18n: drop automaticly introduced bad translations - completely remove previously fuzzy translations, not just the fuzzy markers
This is redoing cb02ca192180, but more aggressively.
msgmerge is aggressively adding fuzzy translations of strings that vaguely
resemble each other. But these translations are bad. And even more bad almost
irreversible when we dropped the fuzzy markers.
Consider for example the translation in 0.4.1 at
https://kallithea-scm.org/repos/kallithea/files/da65398a62fff50f3d241796cbf17acdea2092ef/kallithea/i18n/be/LC_MESSAGES/kallithea.po
"Unauthorized access to resource" is translated to "Несанкцыянаваны доступ да
рэсурсу", but the same translation is also used fuzzily for very different
strings. That can't be good. While the translation of a slightly similar string
might be a good starting point for translators, we don't want to show such
automated and invalid translations to our users. Then it is better to show the
orginal english text, that at least is a clear TODO item and doesn't say
anything wrong.
We thus remove these automaticly generated translations. Some of them were
perhaps marked fuzzy for other reasons, and we might lose a few good
translations. That is still better than having wrong translations. Translators
can also just mark the translation as non-fuzzy and deal with the conflict of
diverging opinion on whether the translation is good. Their statement trumps
our presumption that the automated fuzzy translation is bad.
This is redoing cb02ca192180, but more aggressively.
msgmerge is aggressively adding fuzzy translations of strings that vaguely
resemble each other. But these translations are bad. And even more bad almost
irreversible when we dropped the fuzzy markers.
Consider for example the translation in 0.4.1 at
https://kallithea-scm.org/repos/kallithea/files/da65398a62fff50f3d241796cbf17acdea2092ef/kallithea/i18n/be/LC_MESSAGES/kallithea.po
"Unauthorized access to resource" is translated to "Несанкцыянаваны доступ да
рэсурсу", but the same translation is also used fuzzily for very different
strings. That can't be good. While the translation of a slightly similar string
might be a good starting point for translators, we don't want to show such
automated and invalid translations to our users. Then it is better to show the
orginal english text, that at least is a clear TODO item and doesn't say
anything wrong.
We thus remove these automaticly generated translations. Some of them were
perhaps marked fuzzy for other reasons, and we might lose a few good
translations. That is still better than having wrong translations. Translators
can also just mark the translation as non-fuzzy and deal with the conflict of
diverging opinion on whether the translation is good. Their statement trumps
our presumption that the automated fuzzy translation is bad.
64a5386216c5 bb35ad076e2f 17c9393e9645 22a3fa3c4254 bb35ad076e2f bb35ad076e2f 7e5f8c12a3fc bb35ad076e2f 8b8edfc25856 7e5f8c12a3fc 9da24750f563 8b8edfc25856 7e5f8c12a3fc bb35ad076e2f 9da24750f563 7e5f8c12a3fc 8b8edfc25856 9da24750f563 7e5f8c12a3fc 8b8edfc25856 bb35ad076e2f 499c513967a1 9da24750f563 8b8edfc25856 7e5f8c12a3fc bb35ad076e2f 8b8edfc25856 7e5f8c12a3fc 8b8edfc25856 8b8edfc25856 499c513967a1 8b8edfc25856 | .. _models:
========================
The :mod:`models` module
========================
.. automodule:: kallithea.model
:members:
.. automodule:: kallithea.model.comment
:members:
.. automodule:: kallithea.model.permission
:members:
.. automodule:: kallithea.model.repo_permission
:members:
.. automodule:: kallithea.model.repo
:members:
.. automodule:: kallithea.model.repo_group
:members:
.. automodule:: kallithea.model.scm
:members:
.. automodule:: kallithea.model.user
:members:
.. automodule:: kallithea.model.user_group
:members:
|