Changeset - 0013297e306a
[Not reviewed]
beta
0 0 2
Takumi IINO - 13 years ago 2012-07-08 05:28:27
trot.thunder@gmail.com
Add Japanese translation
2 files changed with 3559 insertions and 0 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
rhodecode/i18n/ja/LC_MESSAGES/rhodecode.mo
Show inline comments
 
new file 100644
 
binary diff not shown
rhodecode/i18n/ja/LC_MESSAGES/rhodecode.po
Show inline comments
 
new file 100644
 
# Japanese translations for RhodeCode.
 
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
 
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
# Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com> 2012
 
#
 
# Mercurial Japanese Translation.
 
# - http://selenic.com/repo/hg/file/stable/i18n/ja.po
 
# ========================================
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-02 11:58+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 08:53+0000\n"
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changelog.py:94
 
msgid "All Branches"
 
msgstr "すべてのブランチ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:81
 
msgid "show white space"
 
msgstr "空白を表示"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:88 rhodecode/controllers/changeset.py:95
 
msgid "ignore white space"
 
msgstr "空白を無視"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:155
 
#, python-format
 
msgid "%s line context"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:331
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:346 rhodecode/lib/diffs.py:69
 
msgid "binary file"
 
msgstr "バイナリファイル"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:69
 
msgid "Home page"
 
msgstr "ホームページ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:98
 
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:101
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:103
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:105
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:107
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:49
 
#, python-format
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "%s リポジトリでの変更"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:50
 
#, python-format
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s フィード"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:75
 
msgid "commited on"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:86
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
 
msgid "add new"
 
msgstr "新規追加"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:87
 
#, python-format
 
msgid "There are no files yet %s"
 
msgstr "まだファイルがありません %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:256
 
#, python-format
 
msgid "Edited %s via RhodeCode"
 
msgstr "RhodeCode経由で %s を変更"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:261
 
msgid "No changes"
 
msgstr "変更点なし"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:272 rhodecode/controllers/files.py:326
 
#, python-format
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "%s へのコミットが成功しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:277 rhodecode/controllers/files.py:332
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "コミット中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:298
 
#, python-format
 
msgid "Added %s via RhodeCode"
 
msgstr "RhodeCode経由で %s を追加"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:312
 
msgid "No content"
 
msgstr "内容がありません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:316
 
msgid "No filename"
 
msgstr "ファイル名がありません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:358
 
msgid "downloads disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:369
 
#, python-format
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "%s は未知のリビジョンです"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:371
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "空のリポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:373
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "未知のアーカイブ種別です"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:474
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "チェンジセット"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:475 rhodecode/controllers/pullrequests.py:65
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:230 rhodecode/model/scm.py:497
 
msgid "Branches"
 
msgstr "ブランチ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:476 rhodecode/controllers/pullrequests.py:69
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:231 rhodecode/model/scm.py:508
 
msgid "Tags"
 
msgstr "タグ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:72 rhodecode/controllers/admin/repos.py:88
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:131 rhodecode/controllers/settings.py:72
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the file system please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:166
 
#, python-format
 
msgid "forked %s repository as %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォーク"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:180
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "リポジトリ %s のフォーク中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:202 rhodecode/controllers/journal.py:239
 
msgid "public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:206 rhodecode/controllers/journal.py:243
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:217
 
msgid "journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:116
 
msgid "You have successfully registered into rhodecode"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:137
 
msgid "Your password reset link was sent"
 
msgstr "パスワードリセットのリンクを送信しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:157
 
msgid ""
 
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
 
"email"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:67 rhodecode/model/scm.py:503
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "ブックマーク"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:117
 
#, python-format
 
msgid "%s (owner)"
 
msgstr "%s (所有者)"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:142
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "新しいプルリクエストを作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:145
 
msgid "Error occurred during sending pull request"
 
msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:114
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:119
 
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:123
 
msgid "An error occurred during this search operation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:107
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:221
 
#, python-format
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:125
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:239
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:143
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:257
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed  from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:155
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:269
 
#, python-format
 
msgid "deleted repository %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:159
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:279
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:285
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "リポジトリ %s の削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:138
 
msgid "No data loaded yet"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:142
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:144
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "このリポジトリの統計は無効化されています"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:49
 
msgid "BASE"
 
msgstr "BASE"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
 
msgid "ONELEVEL"
 
msgstr "ONELEVEL"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
 
msgid "SUBTREE"
 
msgstr "SUBTREE"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:55
 
msgid "NEVER"
 
msgstr "NEVER"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
 
msgid "ALLOW"
 
msgstr "ALLOW"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
 
msgid "TRY"
 
msgstr "TRY"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
 
msgid "DEMAND"
 
msgstr "DEMAND"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
 
msgid "HARD"
 
msgstr "HARD"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:63
 
msgid "No encryption"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
 
msgid "LDAPS connection"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
 
msgid "START_TLS on LDAP connection"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:125
 
msgid "Ldap settings updated successfully"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:129
 
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:146
 
msgid "error occurred during update of ldap settings"
 
msgstr "ldap設定の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
 
msgid "None"
 
msgstr "なし"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
 
msgid "Read"
 
msgstr "読込"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
 
msgid "Write"
 
msgstr "書込"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:122
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:334
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:336
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:338
 
msgid "Admin"
 
msgstr "管理"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
 
msgid "disabled"
 
msgstr "無効にする"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
 
msgid "allowed with manual account activation"
 
msgstr "手動でアカウントをアクティベートする"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
 
msgid "allowed with automatic account activation"
 
msgstr "自動でアカウントをアクティベートする"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "無効"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "有効"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:106
 
msgid "Default permissions updated successfully"
 
msgstr "デフォルトの権限の更新に成功しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:123
 
msgid "error occurred during update of permissions"
 
msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:121
 
msgid "--REMOVE FORK--"
 
msgstr "--REMOVE FORK--"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:151
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s from %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を %s から作成"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:155
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:186
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repository %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:274
 
#, python-format
 
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:303
 
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
 
msgstr "リポジトリユーザの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:322
 
msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
 
msgstr "リポジトリユーザグループの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:339
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "リポジトリステートの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:355
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:375
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:379
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:384 rhodecode/model/validators.py:269
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:397
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:399
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:415
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "ありません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:417
 
#, python-format
 
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:421
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "操作中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:119
 
#, python-format
 
msgid "created repos group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:132
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repos group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:166
 
#, python-format
 
msgid "updated repos group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:179
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repos group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198
 
#, python-format
 
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
 
msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:205
 
#, python-format
 
msgid "removed repos group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:210
 
msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:215
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:240
 
msgid "An error occurred during deletion of group user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
 
msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:120
 
#, python-format
 
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:154
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:159
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:227
 
msgid "error occurred during updating application settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:222
 
msgid "Updated mercurial settings"
 
msgstr "Mercurialの設定を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:247
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "新しいフックを追加しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:259
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "フックを更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:263
 
msgid "error occurred during hook creation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:282
 
msgid "Email task created"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:337
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:368
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:388
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of user %s"
 
msgstr "ユーザ %s の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:84
 
#, python-format
 
msgid "created user %s"
 
msgstr "ユーザ %s を作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:96
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "ユーザ %s の作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:125
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "ユーザの更新に成功しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:159
 
msgid "successfully deleted user"
 
msgstr "ユーザの削除に成功しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:164
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "ユーザの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:178
 
msgid "You can't edit this user"
 
msgstr "このユーザは編集できません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:210
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:219
 
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:229
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:235
 
#, python-format
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:241
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:251
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84
 
#, python-format
 
msgid "created users group %s"
 
msgstr "ユーザグループ %s を作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:95
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of users group %s"
 
msgstr "ユーザグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:135
 
#, python-format
 
msgid "updated users group %s"
 
msgstr "ユーザグループ %s を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:152
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of users group %s"
 
msgstr "ユーザグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:169
 
msgid "successfully deleted users group"
 
msgstr "ユーザグループ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:174
 
msgid "An error occurred during deletion of users group"
 
msgstr "ユーザグループの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:497
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "このアクションを実行するためには登録ユーザである必要があります"
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:538
 
msgid "You need to be a signed in to view this page"
 
msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:85
 
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:95
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "検出された変更はありません"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:369
 
#, python-format
 
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
 
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:442
 
msgid "True"
 
msgstr "True"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:446
 
msgid "False"
 
msgstr "False"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:490
 
msgid "Changeset not found"
 
msgstr "リビジョンが見つかりません"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:513
 
#, python-format
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:519
 
msgid "compare view"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:539
 
msgid "and"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:540
 
#, python-format
 
msgid "%s more"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:541 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:46
 
msgid "revisions"
 
msgstr "リビジョン"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:564
 
msgid "fork name "
 
msgstr "フォーク名 "
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:577
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "リポジトリを[削除]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:579 rhodecode/lib/helpers.py:589
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "リポジトリを[作成]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:581
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "フォークしてリポジトリを[作成]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:583 rhodecode/lib/helpers.py:591
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "リポジトリを[フォーク]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:585 rhodecode/lib/helpers.py:593
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "リポジトリを[更新]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:587
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "リポジトリを[削除]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:595
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "ユーザを[作成]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:597
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "ユーザを[更新]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:599
 
msgid "[created] users group"
 
msgstr "ユーザグループを[作成]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:601
 
msgid "[updated] users group"
 
msgstr "ユーザグループを[更新]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:603
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "リポジトリのリビジョンに[コメント]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:605
 
msgid "[commented] on pull request"
 
msgstr "プルリクエストに[コメント]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:607
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[プッシュ]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:609
 
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
 
msgstr "リポジトリに[RhodeCode経由でコミット]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:611
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr "リポジトリに[リモートからプル]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:613
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr "[プル]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:615
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr "リポジトリの[フォローを開始]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:617
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "リポジトリの[フォローを停止]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:781
 
#, python-format
 
msgid " and %s more"
 
msgstr " と %s 以上"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:785
 
msgid "No Files"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:335
 
#, python-format
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d 年"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:336
 
#, python-format
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d ヶ月"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:337
 
#, python-format
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d 日"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:338
 
#, python-format
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] "%d 時間"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:339
 
#, python-format
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "%d 分"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:340
 
#, python-format
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] "%d 秒"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:355
 
#, python-format
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s 前"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:357
 
#, python-format
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s と %s 前"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:360
 
msgid "just now"
 
msgstr "ちょうどいま"
 

	
 
#: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269
 
msgid "password reset link"
 
msgstr "パスワードリセットのリンク"
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:109
 
#, python-format
 
msgid "on line %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:146
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1062
 
msgid "Repository no access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1063
 
msgid "Repository read access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1064
 
msgid "Repository write access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1065
 
msgid "Repository admin access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1067
 
msgid "Repositories Group no access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1068
 
msgid "Repositories Group read access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1069
 
msgid "Repositories Group write access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1070
 
msgid "Repositories Group admin access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1072
 
msgid "RhodeCode Administrator"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1073
 
msgid "Repository creation disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1074
 
msgid "Repository creation enabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1075
 
msgid "Register disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1076
 
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1079
 
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1479
 
msgid "Not Reviewed"
 
msgstr "未レビュー"
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1480
 
msgid "Approved"
 
msgstr "承認"
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1481
 
msgid "Rejected"
 
msgstr "却下"
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1482
 
msgid "Under Review"
 
msgstr "レビュー中"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:43
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:44
 
#, python-format
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:52
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:53
 
#, python-format
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:203
 
msgid "commented on commit"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:204
 
msgid "sent message"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:205
 
msgid "mentioned you"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:206
 
msgid "registered in RhodeCode"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:207
 
msgid "opened new pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:208
 
msgid "commented on pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/pull_request.py:75
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/scm.py:489
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "最新のtip"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:238
 
msgid "new user registration"
 
msgstr "新規ユーザ登録"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:263 rhodecode/model/user.py:284
 
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:306
 
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:312
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories. %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:52
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:54
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:56
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
 
" dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:84
 
#, python-format
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "ユーザ名 %(username)s は不正です"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:103
 
msgid "Invalid users group name"
 
msgstr "不正なユーザグループ名です"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:104
 
#, python-format
 
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
 
msgstr "ユーザグループ \"%(usersgroup)s\" はすでに存在します"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:106
 
msgid ""
 
"users group name may only contain  alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:144
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:145
 
#, python-format
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "グループ \"%(group_name)s\" はすでに存在します"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:147
 
#, python-format
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:205
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "パスワードに利用出来ない文字列(non-ascii)です"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:220
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "パスワードが一致しません"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:237
 
msgid "invalid password"
 
msgstr "不正なパスワードです"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:238
 
msgid "invalid user name"
 
msgstr "不正なユーザ名です"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:239
 
msgid "Your account is disabled"
 
msgstr "アカウントは無効です"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:283
 
#, python-format
 
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:285
 
#, python-format
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "リポジトリ %(repo)s はすでに存在します"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:286
 
#, python-format
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:288
 
#, python-format
 
msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:386
 
msgid "invalid clone url"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:387
 
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:418
 
msgid "Fork have to be the same type as parent"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:439
 
msgid "This username or users group name is not valid"
 
msgstr "ユーザ名かユーザグループが不正です"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:509
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "不正なパスです"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:524
 
msgid "This e-mail address is already taken"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:544
 
#, python-format
 
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
 
msgstr "メールアドレス \"%(email)s\" は存在しません"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:581
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index.html:3
 
msgid "Dashboard"
 
msgstr "ダッシュボード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
 
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:40
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
 
msgid "quick filter..."
 
msgstr "クイックフィルタ..."
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:6 rhodecode/templates/base/base.html:218
 
msgid "repositories"
 
msgstr "リポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:13
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:15
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22
 
msgid "ADD REPOSITORY"
 
msgstr "リポジトリの追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:29
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
 
msgid "Group name"
 
msgstr "グループ名"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:30
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:67
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:132
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:158
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:37
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:84
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:59
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:105
 
msgid "Description"
 
msgstr "説明"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:40
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
 
msgid "Repositories group"
 
msgstr "リポジトリグループ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:66
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:156
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:36
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:82
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:170
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:49
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:99
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:165
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:200
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:51
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:59
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:107
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:186
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:43
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:119
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:36
 
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
 
msgid "Name"
 
msgstr "名前"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:68
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:38
 
msgid "Last change"
 
msgstr "最後の変更点"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:69
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:161
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:39
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:167
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:188
 
msgid "Tip"
 
msgstr "Tip"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:70
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:163
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:89
 
msgid "Owner"
 
msgstr "所有者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:71
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:48
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:51
 
msgid "RSS"
 
msgstr "RSS"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:72
 
msgid "Atom"
 
msgstr "Atom"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:102
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:104
 
#, python-format
 
msgid "Subscribe to %s rss feed"
 
msgstr "%s の RSS フィードを購読"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:109
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:111
 
#, python-format
 
msgid "Subscribe to %s atom feed"
 
msgstr "%s の ATOM フィードを購読"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:130
 
msgid "Group Name"
 
msgstr "グループ名"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:148
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:188
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:112
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:186
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:211
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:60
 
msgid "Click to sort ascending"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:149
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:189
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:113
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:187
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:78
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:212
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:61
 
msgid "Click to sort descending"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:159
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:85
 
msgid "Last Change"
 
msgstr "最後の変更点"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:190
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:114
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:188
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:79
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:213
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:62
 
msgid "No records found."
 
msgstr "レコードが見つかりません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:191
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:115
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:189
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:80
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:214
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:63
 
msgid "Data error."
 
msgstr "データエラー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:192
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:116
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:190
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:81
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:215
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:64
 
msgid "Loading..."
 
msgstr "読み込み中..."
 

	
 
#: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54
 
msgid "Sign In"
 
msgstr "サインイン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/login.html:21
 
msgid "Sign In to"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
 
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:26
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:83
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:118
 
msgid "Username"
 
msgstr "ユーザ名"
 

	
 
#: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:92
 
msgid "Password"
 
msgstr "パスワード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/login.html:50
 
msgid "Remember me"
 
msgstr "次回から自動的にサインイン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/login.html:60
 
msgid "Forgot your password ?"
 
msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら"
 

	
 
#: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103
 
msgid "Don't have an account ?"
 
msgstr "アカウントを持っていない場合はこちら"
 

	
 
#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
 
msgid "Reset your password"
 
msgstr "パスワードリセット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/password_reset.html:11
 
msgid "Reset your password to"
 
msgstr "パスワードリセット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/password_reset.html:21
 
msgid "Email address"
 
msgstr "メールアドレス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/password_reset.html:30
 
msgid "Reset my password"
 
msgstr "パスワードをリセットする"
 

	
 
#: rhodecode/templates/password_reset.html:31
 
msgid "Password reset link will be send to matching email address"
 
msgstr "該当するメールアドレスにパスワードリセットのリンクを送信します"
 

	
 
#: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
 
msgid "Sign Up"
 
msgstr "サインアップ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/register.html:11
 
msgid "Sign Up to"
 
msgstr "サインアップ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/register.html:38
 
msgid "Re-enter password"
 
msgstr "パスワード再入力"
 

	
 
#: rhodecode/templates/register.html:47
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:86
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53
 
msgid "First Name"
 
msgstr "名前"
 

	
 
#: rhodecode/templates/register.html:56
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:95
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62
 
msgid "Last Name"
 
msgstr "名字"
 

	
 
#: rhodecode/templates/register.html:65
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:104
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:120
 
msgid "Email"
 
msgstr "メールアドレス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/register.html:76
 
msgid "Your account will be activated right after registration"
 
msgstr "アカウントは登録後にアクティブになります"
 

	
 
#: rhodecode/templates/register.html:78
 
msgid "Your account must wait for activation by administrator"
 
msgstr "アカウントは管理者のアクティベーションを待つ必要があります"
 

	
 
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:67
 
msgid "Private repository"
 
msgstr "非公開リポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16
 
msgid "Public repository"
 
msgstr "公開リポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:14
 
msgid "branches"
 
msgstr "ブランチ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
 
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57
 
msgid "There are no branches yet"
 
msgstr "まだブランチがありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:15
 
msgid "tags"
 
msgstr "タグ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
 
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:33
 
msgid "There are no tags yet"
 
msgstr "まだタグがありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15
 
msgid "bookmarks"
 
msgstr "ブックマーク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
 
msgid "There are no bookmarks yet"
 
msgstr "まだブックマークがありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:9
 
msgid "Admin journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:41
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:90
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:51
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:52
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:61
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:62
 
msgid "Action"
 
msgstr "アクション"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
 
msgid "Repository"
 
msgstr "リポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:52
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:37
 
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
 
msgid "Date"
 
msgstr "日時"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
 
msgid "From IP"
 
msgstr "アクセス元IPアドレス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:53
 
msgid "No actions yet"
 
msgstr "まだアクションがありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
 
msgid "LDAP administration"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
 
msgid "Ldap"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
 
msgid "Connection settings"
 
msgstr "接続設定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
 
msgid "Enable LDAP"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
 
msgid "Host"
 
msgstr "ホスト"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
 
msgid "Port"
 
msgstr "ポート"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
 
msgid "Account"
 
msgstr "アカウント"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
 
msgid "Connection security"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
 
msgid "Certificate Checks"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
 
msgid "Search settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
 
msgid "Base DN"
 
msgstr "Base DN"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
 
msgid "LDAP Filter"
 
msgstr "LDAP Filter"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
 
msgid "LDAP Search Scope"
 
msgstr "LDAP Search Scope"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
 
msgid "Attribute mappings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
 
msgid "Login Attribute"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
 
msgid "First Name Attribute"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
 
msgid "Last Name Attribute"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
 
msgid "E-mail Attribute"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:129
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:154
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:79
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:115
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:84
 
msgid "Save"
 
msgstr "保存"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
 
msgid "My Notifications"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
 
msgid "All"
 
msgstr "すべて"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
 
msgid "Comments"
 
msgstr "コメント"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:251
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:253
 
msgid "Pull requests"
 
msgstr "プルリクエスト"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
 
msgid "Mark all read"
 
msgstr "すべて既読にする"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:34
 
msgid "No notifications here yet"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
 
msgid "Show notification"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
 
msgid "Notifications"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
 
msgid "Permissions administration"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:125
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:139
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:77
 
msgid "Permissions"
 
msgstr "権限設定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
 
msgid "Default permissions"
 
msgstr "デフォルトの権限"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
 
msgid "Anonymous access"
 
msgstr "匿名アクセス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
 
msgid "Repository permission"
 
msgstr "リポジトリの権限"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
 
msgid ""
 
"All default permissions on each repository will be reset to choosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
 
"be lost"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
 
msgid "overwrite existing settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
 
msgid "Registration"
 
msgstr "登録"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
 
msgid "Repository creation"
 
msgstr "リポジトリ作成"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:227
 
msgid "set"
 
msgstr "保存"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5
 
msgid "Add repository"
 
msgstr "リポジトリの追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "リポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:95
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
 
msgid "Clone from"
 
msgstr "クローン元"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43
 
msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
 
msgstr "オプション:クローンするリポジトリのHTTP[S]のURLを指定します"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:50
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48
 
msgid "Repository group"
 
msgstr "リポジトリグループ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:54
 
msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
 
msgstr "オプション:このリポジトリが属するグループを選択します"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
 
msgid "Type"
 
msgstr "リポジトリのタイプ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
 
msgid "Type of repository to create."
 
msgstr "作成するリポジトリのタイプを指定します"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
 
msgid "Landing revision"
 
msgstr "ランディングリビジョン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:45
 
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
 
msgstr "ファイルページ、ダウンロード、検索、READMEのデフォルトのリビジョンを指定します"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:63
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
 
msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
 
msgstr "短く要点を絞ってください。長い説明にはREADMEファイルを利用してください。"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:72
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:71
 
msgid ""
 
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
 
"collaborators."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
 
msgid "add"
 
msgstr "追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9
 
msgid "add new repository"
 
msgstr "新しいリポジトリの追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5
 
msgid "Edit repository"
 
msgstr "リポジトリを編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:71
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:44
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:81
 
msgid "edit"
 
msgstr "編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39
 
msgid "Clone uri"
 
msgstr "クローンURI"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52
 
msgid "Optional select a group to put this repository into."
 
msgstr "オプション: このリポジトリを配置するグループを選択します"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
 
msgid "Enable statistics"
 
msgstr "統計を有効にする"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
 
msgid "Enable statistics window on summary page."
 
msgstr "概要ページの統計ウィンドウを有効にします"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
 
msgid "Enable downloads"
 
msgstr "ダウンロードを有効にする"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:107
 
msgid "Enable download menu on summary page."
 
msgstr "概要ページのダウンロードメニューを有効にします"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:117
 
msgid "Change owner of this repository."
 
msgstr "リポジトリの所有者を変更"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:143
 
msgid "Administration"
 
msgstr "管理"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:146
 
msgid "Statistics"
 
msgstr "統計"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:150
 
msgid "Reset current statistics"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:150
 
msgid "Confirm to remove current statistics"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:153
 
msgid "Fetched to rev"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:154
 
msgid "Stats gathered"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162
 
msgid "Remote"
 
msgstr "リモート"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
 
msgid "Pull changes from remote location"
 
msgstr "リモートロケーションから変更を取り込む"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
 
msgid "Confirm to pull changes from remote side"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
 
msgid "Cache"
 
msgstr "キャッシュ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:181
 
msgid "Invalidate repository cache"
 
msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:181
 
msgid "Confirm to invalidate repository cache"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:186
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:315
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:317
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:319
 
msgid "Public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:192
 
msgid "Remove from public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:194
 
msgid "Add to public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:199
 
msgid ""
 
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
 
"public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:206
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26
 
msgid "Delete"
 
msgstr "削除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:210
 
msgid "Remove this repository"
 
msgstr "このリポジトリを削除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:210
 
msgid "Confirm to delete this repository"
 
msgstr "このリポジトリを削除しますか?"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:214
 
msgid ""
 
"This repository will be renamed in a special way in order to be "
 
"unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
 
"                         If you need fully delete it from filesystem "
 
"please do it manually"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
 
msgid "Set as fork of"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:231
 
msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
 
msgid "none"
 
msgstr "なし"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
 
msgid "read"
 
msgstr "読込"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
 
msgid "write"
 
msgstr "書込"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:38
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:214
 
msgid "admin"
 
msgstr "管理"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
 
msgid "member"
 
msgstr "メンバー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:132
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:76
 
msgid "private repository"
 
msgstr "非公開リポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:18
 
msgid "default"
 
msgstr "default"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42
 
msgid "revoke"
 
msgstr "取消"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:80
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:64
 
msgid "Add another member"
 
msgstr "別のメンバーを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:94
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:78
 
msgid "Failed to remove user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:109
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:93
 
msgid "Failed to remove users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
 
msgid "Repositories administration"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:40
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:112
 
msgid "Contact"
 
msgstr "コンタクト"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:222
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
 
msgid "delete"
 
msgstr "削除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:74
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
 
msgid "Groups"
 
msgstr "グループ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12
 
msgid "with"
 
msgstr "と"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
 
msgid "Add repos group"
 
msgstr "リポジトリグループを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
 
msgid "Repos groups"
 
msgstr "リポジトリグループ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
 
msgid "add new repos group"
 
msgstr "新しいリポジトリグループを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
 
msgid "Group parent"
 
msgstr "親グループ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
 
msgid "save"
 
msgstr "保存"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
 
msgid "Edit repos group"
 
msgstr "リポジトリグループを編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
 
msgid "edit repos group"
 
msgstr "リポジトリグループを編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:67
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:130
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:155
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:245
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:116
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:135
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:85
 
msgid "Reset"
 
msgstr "リセット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
 
msgid "Repositories groups administration"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
 
msgid "ADD NEW GROUP"
 
msgstr "新しいグループを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
 
msgid "Number of toplevel repositories"
 
msgstr "トップレベルリポジトリの数"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:40
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
 
msgid "action"
 
msgstr "アクション"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this group: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
 
msgid "There are no repositories groups yet"
 
msgstr "まだリポジトリグループがありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
 
msgid "Settings administration"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13
 
msgid "Settings"
 
msgstr "設定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
 
msgid "Built in hooks - read only"
 
msgstr "組み込みフック - 読み込み専用"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
 
msgid "Custom hooks"
 
msgstr "カスタムフック"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
 
msgid "remove"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
 
msgid "Remap and rescan repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
 
msgid "rescan option"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
 
msgid ""
 
"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
 
"in the database check this option to scan obsolete data in database and "
 
"remove it."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
 
msgid "destroy old data"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:45
 
msgid "Rescan repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:51
 
msgid "Whoosh indexing"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:59
 
msgid "index build option"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:64
 
msgid "build from scratch"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:70
 
msgid "Reindex"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:76
 
msgid "Global application settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:85
 
msgid "Application name"
 
msgstr "アプリケーション名"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:94
 
msgid "Realm text"
 
msgstr "Realmテキスト"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:103
 
msgid "GA code"
 
msgstr "GAコード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:111
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176
 
msgid "Save settings"
 
msgstr "設定を保存"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:118
 
msgid "Mercurial settings"
 
msgstr "Mercurialの設定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:127
 
msgid "Web"
 
msgstr "Web"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132
 
msgid "require ssl for pushing"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139
 
msgid "Hooks"
 
msgstr "フック"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
 
msgid "Update repository after push (hg update)"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:148
 
msgid "Show repository size after push"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:152
 
msgid "Log user push commands"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:156
 
msgid "Log user pull commands"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160
 
msgid "advanced setup"
 
msgstr "高度な設定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:165
 
msgid "Repositories location"
 
msgstr "リポジトリロケーション"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:170
 
msgid ""
 
"This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
 
"change this, you must restart application in order to make this setting "
 
"take effect. Click this label to unlock."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:171
 
msgid "unlock"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:191
 
msgid "Test Email"
 
msgstr "テストメール"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:199
 
msgid "Email to"
 
msgstr "送信先"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207
 
msgid "Send"
 
msgstr "送る"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:213
 
msgid "System Info and Packages"
 
msgstr "システム情報とパッケージ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:216
 
msgid "show"
 
msgstr "表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
 
msgid "Add user"
 
msgstr "ユーザを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
msgid "Users"
 
msgstr "ユーザ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
 
msgid "add new user"
 
msgstr "新しいユーザを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
 
msgid "Password confirmation"
 
msgstr "パスワード再入力"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
 
msgid "Active"
 
msgstr "アクティブ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
 
msgid "Edit user"
 
msgstr "ユーザ編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
 
msgid "Change your avatar at"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
 
msgid "Using"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
 
msgid "API key"
 
msgstr "APIキー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:59
 
msgid "LDAP DN"
 
msgstr "LDAP DN"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:68
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:35
 
msgid "New password"
 
msgstr "新しいパスワード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:77
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
 
msgid "New password confirmation"
 
msgstr "新しいパスワード 再入力"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
 
msgid "Create repositories"
 
msgstr "リポジトリを作成する"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:171
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:100
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:201
 
msgid "Permission"
 
msgstr "権限"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:210
 
msgid "Email addresses"
 
msgstr "メールアドレス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:223
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this email: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:237
 
msgid "New email address"
 
msgstr "新しいメールアドレス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:244
 
msgid "Add"
 
msgstr "追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:124
 
msgid "My account"
 
msgstr "アカウント"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
 
msgid "My Account"
 
msgstr "アカウント"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:32
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
 
msgid "My repos"
 
msgstr "リポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:32
 
msgid "My permissions"
 
msgstr "権限"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:37
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:46
 
msgid "ADD"
 
msgstr "追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:50
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:55
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:60
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:40
 
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
 
msgid "Revision"
 
msgstr "リビジョン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:71
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:81
 
msgid "private"
 
msgstr "非公開"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:81
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:94
 
msgid "No repositories yet"
 
msgstr "まだリポジトリがありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:83
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:96
 
msgid "create one now"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
 
msgid "Users administration"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
 
msgid "ADD NEW USER"
 
msgstr "新しいユーザを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:33
 
msgid "username"
 
msgstr "ユーザ名"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:34
 
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
 
msgid "name"
 
msgstr "名前"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:35
 
msgid "lastname"
 
msgstr "名字"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:36
 
msgid "last login"
 
msgstr "最終ログイン日"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:37
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
 
msgid "active"
 
msgstr "アクティブ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:39
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:223
 
msgid "ldap"
 
msgstr "ldap"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this user: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
 
msgid "Add users group"
 
msgstr "ユーザグループを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
 
msgid "Users groups"
 
msgstr "ユーザグループ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
 
msgid "add new users group"
 
msgstr "新しいユーザグループを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
 
msgid "Edit users group"
 
msgstr "ユーザグループを編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
 
msgid "UsersGroups"
 
msgstr "ユーザグループ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
 
msgid "Members"
 
msgstr "メンバー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
 
msgid "Choosen group members"
 
msgstr "グループメンバーを選ぶ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:81
 
msgid "Remove all elements"
 
msgstr "全ての要素を削除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
 
msgid "Available members"
 
msgstr "有効なメンバー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:99
 
msgid "Add all elements"
 
msgstr "全ての要素を追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:126
 
msgid "Group members"
 
msgstr "グループメンバー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
 
msgid "Users groups administration"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
 
msgid "ADD NEW USER GROUP"
 
msgstr "新しいユーザグループを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
 
msgid "group name"
 
msgstr "グループ名"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:46
 
msgid "members"
 
msgstr "メンバー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this users group: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:41
 
msgid "Submit a bug"
 
msgstr "バグレポート"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:77
 
msgid "Login to your account"
 
msgstr "ログイン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:100
 
msgid "Forgot password ?"
 
msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:107
 
msgid "Log In"
 
msgstr "ログイン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:118
 
msgid "Inbox"
 
msgstr "受信箱"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:122
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:297
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:299
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:301
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
 
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
 
#: rhodecode/templates/files/files.html:8
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:15
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15
 
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 rhodecode/templates/forks/forks.html:9
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:11
 
msgid "Home"
 
msgstr "ホーム"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:123
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:306
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:308
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:310
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
 
msgid "Journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:125
 
msgid "Log Out"
 
msgstr "ログアウト"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:144
 
msgid "Switch repository"
 
msgstr "リポジトリの切り替え"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:146
 
msgid "Products"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:152
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:182
 
msgid "loading..."
 
msgstr "読み込み中..."
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:158
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:160
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:162
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13
 
msgid "Summary"
 
msgstr "要約"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:166
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:168
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:170
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21
 
msgid "Changelog"
 
msgstr "履歴"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:175
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:177
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:179
 
msgid "Switch to"
 
msgstr "ブランチの切り替え"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:186
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:188
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:190
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
 
#: rhodecode/templates/files/files.html:40
 
msgid "Files"
 
msgstr "ファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:195
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:199
 
msgid "Options"
 
msgstr "オプション"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:204
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:206
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:224
 
msgid "settings"
 
msgstr "設定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:209
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
 
msgid "fork"
 
msgstr "フォーク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:210
 
msgid "search"
 
msgstr "検索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:219
 
msgid "repositories groups"
 
msgstr "リポジトリグループ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:220
 
msgid "users"
 
msgstr "ユーザ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:221
 
msgid "users groups"
 
msgstr "ユーザグループ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:222
 
msgid "permissions"
 
msgstr "権限"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:235
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:237
 
msgid "Followers"
 
msgstr "フォロワー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:243
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:245
 
msgid "Forks"
 
msgstr "フォーク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:324
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:326
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:328
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:52
 
msgid "Search"
 
msgstr "検索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:42
 
msgid "add another comment"
 
msgstr "別のコメントを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:43
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:120
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:57
 
msgid "Stop following this repository"
 
msgstr "このリポジトリのフォローをやめる"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:44
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:61
 
msgid "Start following this repository"
 
msgstr "このリポジトリのフォローする"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:45
 
msgid "Group"
 
msgstr "グループ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:47
 
msgid "search truncated"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:48
 
msgid "no matching files"
 
msgstr "マッチするファイルはありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Bookmarks"
 
msgstr "%s ブックマーク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:54
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:39
 
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
 
msgid "Author"
 
msgstr "作成者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Branches"
 
msgstr "%s ブランチ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:29
 
msgid "Compare branches"
 
msgstr "ブランチの比較"
 

	
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:57
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13
 
msgid "Compare"
 
msgstr "比較"
 

	
 
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
 
msgid "date"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
 
msgid "author"
 
msgstr "作成者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
 
msgid "revision"
 
msgstr "リビジョン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
 
msgid "compare"
 
msgstr "比較"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
 
#, python-format
 
msgid "%s Changelog"
 
msgstr "%s チェンジログ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
 
#, python-format
 
msgid "showing %d out of %d revision"
 
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
 
msgstr[0] ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
 
#, python-format
 
msgid "compare fork with %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
 
msgid "Compare fork"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39
 
msgid "Open new pull request"
 
msgstr "新しいプルリクエストを作成"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:44
 
msgid "Show"
 
msgstr "表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:70
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:357
 
msgid "show more"
 
msgstr "もっと表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:74
 
msgid "Affected number of files, click to show more details"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:87
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46
 
msgid "Changeset status"
 
msgstr "リビジョンステータス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:90
 
msgid "Click to open associated pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:100
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
 
msgid "Parent"
 
msgstr "親リビジョン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:106
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:84
 
msgid "No parents"
 
msgstr "親リビジョンはありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:111
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:88
 
msgid "merge"
 
msgstr "マージ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:114
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
 
#: rhodecode/templates/files/files.html:29
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:33
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
 
msgid "branch"
 
msgstr "ブランチ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:120
 
msgid "bookmark"
 
msgstr "ブックマーク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:126
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
 
msgid "tag"
 
msgstr "タグ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:162
 
msgid "Show selected changes __S -> __E"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:253
 
msgid "There are no changes yet"
 
msgstr "まだ変更がありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66
 
msgid "removed"
 
msgstr "削除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
 
msgid "changed"
 
msgstr "変更"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
 
msgid "added"
 
msgstr "追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:70
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:71
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72
 
#, python-format
 
msgid "affected %s files"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
 
#, python-format
 
msgid "%s Changeset"
 
msgstr "%s チェンジセット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "チェンジセット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:43
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20
 
msgid "raw diff"
 
msgstr "差分を表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:44
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
 
msgid "download diff"
 
msgstr "差分をダウンロード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:48
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
 
#, python-format
 
msgid "%d comment"
 
msgid_plural "%d comments"
 
msgstr[0] "%d コメント"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:48
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
 
#, python-format
 
msgid "(%d inline)"
 
msgid_plural "(%d inline)"
 
msgstr[0] "(%d インライン)"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103
 
#, python-format
 
msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42
 
msgid "Submitting..."
 
msgstr "サブミット中..."
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:45
 
msgid "Commenting on line {1}."
 
msgstr "{1} 行目にコメント"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:46
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:115
 
#, python-format
 
msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
 
msgstr "コメントには %s 構文 ( %s サポートつき ) が利用出来ます"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:117
 
msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
 
msgstr "テキスト内で @username を使うと、この RhodeCode のユーザに通知を送信します"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:132
 
msgid "Comment"
 
msgstr "コメント"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:60
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:71
 
msgid "Hide"
 
msgstr "隠す"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67
 
msgid "You need to be logged in to comment."
 
msgstr "コメントするにはログインが必要です"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67
 
msgid "Login now"
 
msgstr "今すぐログインする"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:112
 
msgid "Leave a comment"
 
msgstr "コメントを残す"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:118
 
msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:118
 
msgid "change status"
 
msgstr "ステータスを変更する"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Changesets"
 
msgstr "%s チェンジセット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:29
 
msgid "Compare View"
 
msgstr "比較ビュー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:41
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:71
 
msgid "Files affected"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19
 
msgid "diff"
 
msgstr "差分"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
 
msgid "show inline comments"
 
msgstr "インラインコメントを表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5
 
msgid "No changesets"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37
 
msgid "Outgoing changesets"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
 
msgid "Fork"
 
msgstr "フォーク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:126
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:68
 
msgid "Mercurial repository"
 
msgstr "Mercurialリポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:128
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:71
 
msgid "Git repository"
 
msgstr "Gitリポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:134
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:78
 
msgid "public repository"
 
msgstr "公開リポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:87
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
 
msgid "Fork of"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:86
 
msgid "No changesets yet"
 
msgstr "まだチェンジセットがありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
 
msgid "This is an notification from RhodeCode."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/errors/error_document.html:46
 
#, python-format
 
msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
 
#, python-format
 
msgid "%s File diff"
 
msgstr "%s ファイル差分"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12
 
msgid "File diff"
 
msgstr "ファイル差分"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files.html:4
 
#, python-format
 
msgid "%s Files"
 
msgstr "%s ファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files.html:12
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:333
 
msgid "files"
 
msgstr "ファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
 
#, python-format
 
msgid "%s Edit file"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
 
msgid "add file"
 
msgstr "ファイルを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:40
 
msgid "Add new file"
 
msgstr "新しいファイルを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:45
 
msgid "File Name"
 
msgstr "ファイル名"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
 
msgid "or"
 
msgstr "または"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:54
 
msgid "Upload file"
 
msgstr "アップロード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
 
msgid "Create new file"
 
msgstr "新しいファイルを作成"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:63
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
 
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
 
msgid "Location"
 
msgstr "ロケーション"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:67
 
msgid "use / to separate directories"
 
msgstr "ディレクトリの区切りには / を使います"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:77
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
 
msgid "commit message"
 
msgstr "コミットメッセージ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:81
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67
 
msgid "Commit changes"
 
msgstr "変更をコミット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
 
msgid "view"
 
msgstr "表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
 
msgid "previous revision"
 
msgstr "前のリビジョン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
 
msgid "next revision"
 
msgstr "次のリビジョン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
 
msgid "follow current branch"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
 
msgid "search file list"
 
msgstr "ファイル一覧を検索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65
 
msgid "add new file"
 
msgstr "新しいファイルを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
 
msgid "Loading file list..."
 
msgstr "ファイル一覧を読み込み中..."
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
 
msgid "Size"
 
msgstr "サイズ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
 
msgid "Mimetype"
 
msgstr "Mimetype"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
 
msgid "Last Revision"
 
msgstr "最後のリビジョン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
 
msgid "Last modified"
 
msgstr "最終更新日"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
 
msgid "Last commiter"
 
msgstr "最後のコミッター"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
 
msgid "edit file"
 
msgstr "ファイルを編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:38
 
msgid "show annotation"
 
msgstr "アノテーションを表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:40
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:68
 
msgid "show as raw"
 
msgstr "元のファイルを表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:41
 
msgid "download as raw"
 
msgstr "元のファイルをダウンロード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
 
msgid "source"
 
msgstr "ソース"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59
 
msgid "Editing file"
 
msgstr "ファイルを編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
 
msgid "History"
 
msgstr "変更履歴"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:9
 
msgid "diff to revision"
 
msgstr "このリビジョンの差分を見る"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:10
 
msgid "show at revision"
 
msgstr "このリビジョンを見る"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:14
 
#, python-format
 
msgid "%s author"
 
msgid_plural "%s authors"
 
msgstr[0] "%s 作成者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:36
 
msgid "show source"
 
msgstr "ソースを表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:59
 
#, python-format
 
msgid "Binary file (%s)"
 
msgstr "バイナリファイル (%s)"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:68
 
msgid "File is too big to display"
 
msgstr "表示するには大きすぎるファイルです"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:124
 
msgid "Selection link"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
 
msgid "annotation"
 
msgstr "アノテーション"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
 
msgid "Go back"
 
msgstr "戻る"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
 
msgid "No files at given path"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Followers"
 
msgstr "%s フォロワー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
 
msgid "followers"
 
msgstr "フォロワー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
 
msgid "Started following -"
 
msgstr "フォロー開始日 -"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Fork"
 
msgstr "%s フォーク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:31
 
msgid "Fork name"
 
msgstr "フォーク名"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:68
 
msgid "Private"
 
msgstr "非公開"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:77
 
msgid "Copy permissions"
 
msgstr "権限のコピー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:81
 
msgid "Copy permissions from forked repository"
 
msgstr "フォーク元リポジトリから権限をコピーします"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:86
 
msgid "Update after clone"
 
msgstr "クローン後にupdateする"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:90
 
msgid "Checkout source after making a clone"
 
msgstr "クローンした後にソースをチェックアウトします"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:94
 
msgid "fork this repository"
 
msgstr "このリポジトリをフォーク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Forks"
 
msgstr "%s フォーク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:13
 
msgid "forks"
 
msgstr "フォーク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
 
msgid "forked"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:34
 
msgid "There are no forks yet"
 
msgstr "まだフォークがありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:13
 
msgid "ATOM journal feed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:14
 
msgid "RSS journal feed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:24
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:27
 
msgid "Refresh"
 
msgstr "更新"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:27
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
 
msgid "RSS feed"
 
msgstr "RSSフィード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:30
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27
 
msgid "ATOM feed"
 
msgstr "ATOMフィード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
 
msgid "Watched"
 
msgstr "ウォッチ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:114
 
msgid "following user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:114
 
msgid "user"
 
msgstr "ユーザ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:147
 
msgid "You are not following any users or repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47
 
msgid "No entries yet"
 
msgstr "まだエントリがありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
 
msgid "ATOM public journal feed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
 
msgid "RSS public journal feed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
 
msgid "New pull request"
 
msgstr "新しいプルリクエスト"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:28
 
msgid "refresh overview"
 
msgstr "概要の更新"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
 
msgid "Detailed compare view"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40
 
msgid "Pull request reviewers"
 
msgstr "プルリクエストレビュアー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:78
 
msgid "Chosen reviewers"
 
msgstr "選択されたレビュアー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:95
 
msgid "Available reviewers"
 
msgstr "有効なレビュアー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:108
 
msgid "Create new pull request"
 
msgstr "新しいプルリクエストを作成"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:117
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
 
msgid "Title"
 
msgstr "タイトル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:126
 
msgid "description"
 
msgstr "説明"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:134
 
msgid "Send pull request"
 
msgstr "プルリクエストを送る"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
 
#, python-format
 
msgid "Pull request #%s"
 
msgstr "プルリクエスト #%s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:26
 
msgid "Pull request status"
 
msgstr "プルリクエストステータス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:33
 
msgid "Created on"
 
msgstr "作成日"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:63
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "比較ビュー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:67
 
msgid "Incoming changesets"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
 
msgid "All pull requests"
 
msgstr "すべてのプルリクエスト"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
 
#, python-format
 
msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
 
msgstr "\"%s\" を %s リポジトリから検索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
 
#, python-format
 
msgid "Search \"%s\" in all repositories"
 
msgstr "\"%s\" を全てのリポジトリから検索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:12
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:32
 
#, python-format
 
msgid "Search in repository: %s"
 
msgstr "%s リポジトリから検索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:34
 
msgid "Search in all repositories"
 
msgstr "全てのリポジトリから検索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:48
 
msgid "Search term"
 
msgstr "検索キーワード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:60
 
msgid "Search in"
 
msgstr "検索対象"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:63
 
msgid "File contents"
 
msgstr "ファイル内容"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:65
 
msgid "File names"
 
msgstr "ファイル名"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
 
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
 
msgid "Permission denied"
 
msgstr "権限がありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Settings"
 
msgstr "%s 設定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Shortlog"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14
 
msgid "shortlog"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
 
msgid "age"
 
msgstr "年齢"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18
 
msgid "No commit message"
 
msgstr "コミットメッセージが有りません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62
 
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
 
msgstr "RhodeCode経由で直接ファイルを追加またはアップロード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:71
 
msgid "Push new repo"
 
msgstr "新しいリポジトリをプッシュ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79
 
msgid "Existing repository?"
 
msgstr "存在するリポジトリをプッシュ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
 
#, python-format
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "%s 要約"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
 
msgid "summary"
 
msgstr "要約"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
 
#, python-format
 
msgid "repo %s ATOM feed"
 
msgstr "リポジトリ %s ATOM フィード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
 
#, python-format
 
msgid "repo %s RSS feed"
 
msgstr "リポジトリ %s RSS フィード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
 
msgid "ATOM"
 
msgstr "ATOM"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
 
#, python-format
 
msgid "Non changable ID %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:87
 
msgid "public"
 
msgstr "公開"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:95
 
msgid "remote clone"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:126
 
msgid "Clone url"
 
msgstr "クローンURL"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:129
 
msgid "Show by Name"
 
msgstr "名前で表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:130
 
msgid "Show by ID"
 
msgstr "IDで表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:138
 
msgid "Trending files"
 
msgstr "トレンドファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:146
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:162
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:190
 
msgid "enable"
 
msgstr "有効にする"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:154
 
msgid "Download"
 
msgstr "ダウンロード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:158
 
msgid "There are no downloads yet"
 
msgstr "まだダウンロードがありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:160
 
msgid "Downloads are disabled for this repository"
 
msgstr "このリポジトリのダウンロードは無効化されています"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:166
 
msgid "Download as zip"
 
msgstr "ZIPとしてダウンロード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:169
 
msgid "Check this to download archive with subrepos"
 
msgstr "チェックするとダウンロードアーカイブにサブリポジトリが含まれます"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:169
 
msgid "with subrepos"
 
msgstr "サブリポジトリを含む"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
 
msgid "Commit activity by day / author"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:193
 
msgid "Stats gathered: "
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:214
 
msgid "Shortlog"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:216
 
msgid "Quick start"
 
msgstr "クイックスタート"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:286
 
#, python-format
 
msgid "Download %s as %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:643
 
msgid "commits"
 
msgstr "コミット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:644
 
msgid "files added"
 
msgstr "追加されたファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:645
 
msgid "files changed"
 
msgstr "変更されたファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:646
 
msgid "files removed"
 
msgstr "削除されたファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:649
 
msgid "commit"
 
msgstr "コミット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:650
 
msgid "file added"
 
msgstr "追加されたファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:651
 
msgid "file changed"
 
msgstr "変更されたファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:652
 
msgid "file removed"
 
msgstr "削除されたファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Tags"
 
msgstr "%s タグ"
 

	
0 comments (0 inline, 0 general)