Changeset - 2bc193f3f675
[Not reviewed]
stable
0 1 0
Dennis Fink - 6 years ago 2020-04-12 21:10:21
dennis.fink@c3l.lu
Grafted from: 645dc85c6d3e
i18n: updated translation for Luxembourgish

Currently translated at 6.1% (67 of 1087 strings)
1 file changed with 207 insertions and 0 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
kallithea/i18n/lb/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -13,5 +13,212 @@ msgstr ""
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Et sinn nach keng Ännerungen do"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Keng"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(Zou)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Leerzeechen uweisen"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Leerzechen ignoréieren"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Keng Erlabnis fir den Status ze änneren"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Keng Äntwert"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "Onbekannten Feeler"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Klick hei fir eng Datei bäizefügen"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Et sinn nach keng Dateien do."
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Keng Ännerungen"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Datei iwwert Kallithea bäifügen"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "Keen Contenu"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Keen Dateinumm"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Eroflueden ausgeschalt"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Eidel Quell"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Ännerungen"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Äascht"
 

	
 
msgid "Groups"
 
msgstr "Gruppen"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Quellen"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Aascht"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "Lieszeechen"
 

	
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Ëffentleche Protokoll"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Protokoll"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "Dir sidd erfollegräich registréiert mat %s"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "Passwuert erfollegräich erneiert"
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (Zou)"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Ännerung"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Spezial"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Lieszeechen"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Keng Beschreiwung"
 

	
 
msgid "No data ready yet"
 
msgstr "Daten sinn nach net prett"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "Statistike si fir des Quell ausgeschalt"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "Éiweg"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 Minutten"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 Stonn"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 Dag"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 Mount"
 

	
 
msgid "Lifetime"
 
msgstr "Liewenszäit"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "Onmodifizéiert"
 

	
 
msgid "SSH key %s successfully added"
 
msgstr "SSH Schlëssel %s erfollegräich bäigefüügt"
 

	
 
msgid "SSH key successfully deleted"
 
msgstr "SSH Schlëssel erfollegräich geläscht"
 

	
 
msgid "Read"
 
msgstr "Liesen"
 

	
 
msgid "Write"
 
msgstr "Schreiwen"
 

	
 
msgid "Admin"
 
msgstr "Administrateur"
 

	
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "Ausgeschalt"
 

	
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "Aktivéiert"
 

	
 
msgid "Created repository %s"
 
msgstr "Quell %s erstallt"
 

	
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "Quell %s geläscht"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Näischt"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Wannechgelift E-Mail-Adress afügen"
 

	
 
msgid "SSH access is disabled."
 
msgstr "SSH Accès ass ausgeschalt."
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Binär Datei"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d Joer"
 
msgstr[1] "%d Joer"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d Mount"
 
msgstr[1] "%d Méint"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d Dag"
 
msgstr[1] "%d Deeg"
 

	
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] "%d Stonn"
 
msgstr[1] "%d Stonnen"
 

	
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "%d Minutt"
 
msgstr[1] "%d Minutten"
 

	
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] "%d Sekonn"
 
msgstr[1] "%d Sekonnen"
 

	
 
msgid "There are no gists yet"
 
msgstr "Et sinn nach keng Gists do"
 

	
 
msgid "There are no changes yet"
 
msgstr "Et sinn nach keng Ännerungen do"
 

	
 
msgid "Close"
 
msgstr "(Zou)"
 

	
 
msgid "No changesets"
 
msgstr "Keng Ännerungen"
 

	
 
msgid "No changesets yet"
 
msgstr "Nach keng Ännerungen do"
 

	
 
msgid "There are no forks yet"
 
msgstr "Et sinn nach keng Ofzweigungen do"
 

	
 
msgid "Closed"
 
msgstr "(Zou)"
 

	
 
msgid "There are no downloads yet"
 
msgstr "Et sinn nach keng Erofluedungen do"
0 comments (0 inline, 0 general)