Changeset - 2dd0e1d92386
[Not reviewed]
beta
0 8 0
Marcin Kuzminski - 13 years ago 2012-12-14 04:20:18
marcin@python-works.com
i18n update
8 files changed with 489 insertions and 504 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
rhodecode/i18n/en/LC_MESSAGES/rhodecode.po
Show inline comments
 
# English translations for rhodecode.
 
# Copyright (C) 2010 ORGANIZATION
 
# This file is distributed under the same license as the rhodecode project.
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
#
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: rhodecode 0.1\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:02+0100\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:19+0100\n"
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 19:13+0100\n"
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changelog.py:95
 
msgid "All Branches"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:83
 
msgid "show white space"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
 
msgid "ignore white space"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:163
 
#, python-format
 
msgid "%s line context"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:314
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:417
 
#, python-format
 
msgid "Status change -> %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:345
 
msgid ""
 
"Changing status on a changeset associated witha closed pull request is "
 
"not allowed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/compare.py:75
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:121
 
#: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:69
 
msgid "Home page"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:98
 
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:101
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:103
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:105
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:107
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:52
 
#, python-format
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:53
 
#, python-format
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:86
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:137
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:149
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:62
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:73
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:153
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:92
 
msgid "commited on"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:86
 
msgid "click here to add new file"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:87
 
#, python-format
 
msgid "There are no files yet %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:265 rhodecode/controllers/files.py:325
 
#, python-format
 
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:292
 
#, python-format
 
msgid "Edited %s via RhodeCode"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:297
 
msgid "No changes"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:308 rhodecode/controllers/files.py:372
 
#, python-format
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:313 rhodecode/controllers/files.py:378
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:344
 
#, python-format
 
msgid "Added %s via RhodeCode"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:358
 
msgid "No content"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:362
 
msgid "No filename"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:404
 
msgid "downloads disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:415
 
#, python-format
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:417
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:419
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:564
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
 
msgid "Changesets"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:565 rhodecode/controllers/pullrequests.py:74
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:236 rhodecode/model/scm.py:550
 
msgid "Branches"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:566 rhodecode/controllers/pullrequests.py:78
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:237 rhodecode/model/scm.py:561
 
msgid "Tags"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:74 rhodecode/controllers/settings.py:80
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:92
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:134
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the file system please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:168
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:158
 
#, python-format
 
msgid "forked %s repository as %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:182
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:172
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:218 rhodecode/controllers/journal.py:261
 
msgid "public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:222 rhodecode/controllers/journal.py:265
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:232
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
 
msgid "journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:143
 
msgid "You have successfully registered into rhodecode"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:164
 
msgid "Your password reset link was sent"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:184
 
msgid ""
 
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
 
"email"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:76 rhodecode/model/scm.py:556
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:190
 
msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:192
 
msgid "error during creation of pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:224
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:227
 
msgid "Error occurred during sending pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:260
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:452
 
msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:134
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:139
 
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:143
 
msgid "An error occurred during this search operation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:124
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:277
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:119
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:272
 
#, python-format
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:142
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:295
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:137
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:290
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repository %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:160
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:313
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed  from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:172
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:162
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:315
 
#, python-format
 
msgid "deleted repository %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:176
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:335
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:341
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:166
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:195
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:185
 
msgid "unlocked"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:198
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:188
 
msgid "locked"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:200
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:190
 
#, python-format
 
msgid "Repository has been %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:204
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:433
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:194
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:423
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:140
 
msgid "No data loaded yet"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:144
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
 
msgid "error occurred during update of defaults"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
 
msgid "BASE"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
 
msgid "ONELEVEL"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
 
msgid "SUBTREE"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
 
msgid "NEVER"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
 
msgid "ALLOW"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
 
msgid "TRY"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
 
msgid "DEMAND"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
 
msgid "HARD"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
 
msgid "No encryption"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
 
msgid "LDAPS connection"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
 
msgid "START_TLS on LDAP connection"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
 
msgid "Ldap settings updated successfully"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
 
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
 
msgid "error occurred during update of ldap settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
 
msgid "None"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
 
msgid "Read"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
 
msgid "Write"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:126
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:350
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:352
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:354
 
msgid "Admin"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
 
msgid "disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
 
msgid "allowed with manual account activation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:73
 
msgid "allowed with automatic account activation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:75
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:78
 
msgid "Disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
 
msgid "Enabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:122
 
msgid "Default permissions updated successfully"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:136
 
msgid "error occurred during update of permissions"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:126
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:121
 
msgid "--REMOVE FORK--"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:195
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:190
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s from %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:199
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:194
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:230
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:225
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repository %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:320
 
#, python-format
 
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:359
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:349
 
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:378
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:368
 
msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:396
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:386
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:413
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:453
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:443
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:457
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:462 rhodecode/model/validators.py:300
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452 rhodecode/model/validators.py:300
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:475
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:465
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:477
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:467
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:493
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:483
 
msgid "Nothing"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:495
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
 
#, python-format
 
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:499
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:489
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:120
 
#, python-format
 
msgid "created repos group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:133
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repos group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:167
 
#, python-format
 
msgid "updated repos group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:180
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repos group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198
 
#, python-format
 
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:206
 
#, python-format
 
msgid "removed repos group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:212
 
msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:222
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:243
 
msgid "An error occurred during deletion of group user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:264
 
msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123
 
#, python-format
 
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:131
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:162
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:166
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:299
 
msgid "error occurred during updating application settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:207
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:212
 
msgid "error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:295
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:309
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:321
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:325
 
msgid "error occurred during hook creation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:344
 
msgid "Email task created"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:399
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:430
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:445
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:196
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of user %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
 
#, python-format
 
msgid "created user %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of user %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:212
 
msgid "successfully deleted user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:217
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:231
 
msgid "You can't edit this user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:272
 
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:277
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:283
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:294
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:279
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:309
 
#, python-format
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:315
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:325
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
 
#, python-format
 
msgid "created users group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of users group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:164
 
#, python-format
 
msgid "updated users group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:186
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of users group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:203
 
msgid "successfully deleted users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:208
 
msgid "An error occurred during deletion of users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:257
 
msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:262
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:268
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:273
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:499
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:540
 
msgid "You need to be a signed in to view this page"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:74
 
msgid "binary file"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:90
 
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:100
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:374
 
#, python-format
 
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:486
 
msgid "True"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:490
 
msgid "False"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:530
 
#, python-format
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:533
 
#, python-format
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:546
 
msgid "Changeset not found"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:589
 
#, python-format
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:595
 
msgid "compare view"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:615
 
msgid "and"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:616
 
#, python-format
 
msgid "%s more"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:617 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51
 
msgid "revisions"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:641
 
#, python-format
 
msgid "fork name %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:658
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
 
#, python-format
 
msgid "Pull request #%s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:664
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:666 rhodecode/lib/helpers.py:676
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:668
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:670 rhodecode/lib/helpers.py:678
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:672 rhodecode/lib/helpers.py:680
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:674
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:682
 
msgid "[created] user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:684
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:686
 
msgid "[created] users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:688
 
msgid "[updated] users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:690
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:692
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:694
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:696
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:698
 
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:700
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:702
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:704
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:706
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:883
 
#, python-format
 
msgid " and %s more"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:887
 
msgid "No Files"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1163
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:403
 
#, python-format
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:404
 
#, python-format
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:405
 
#, python-format
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:406
 
#, python-format
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:407
 
#, python-format
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:408
 
#, python-format
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:424
 
#, python-format
 
msgid "in %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:426
 
#, python-format
 
msgid "%s ago"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:428
 
#, python-format
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:431
 
#, python-format
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:434
 
msgid "just now"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:270
 
msgid "password reset link"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163 rhodecode/model/db.py:1183
 
msgid "Repository no access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164 rhodecode/model/db.py:1184
 
msgid "Repository read access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165 rhodecode/model/db.py:1185
 
msgid "Repository write access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166 rhodecode/model/db.py:1186
 
msgid "Repository admin access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168 rhodecode/model/db.py:1188
 
msgid "Repositories Group no access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169 rhodecode/model/db.py:1189
 
msgid "Repositories Group read access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170 rhodecode/model/db.py:1190
 
msgid "Repositories Group write access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171 rhodecode/model/db.py:1191
 
msgid "Repositories Group admin access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173 rhodecode/model/db.py:1193
 
msgid "RhodeCode Administrator"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174 rhodecode/model/db.py:1194
 
msgid "Repository creation disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175 rhodecode/model/db.py:1195
 
msgid "Repository creation enabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176 rhodecode/model/db.py:1196
 
msgid "Repository forking disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177 rhodecode/model/db.py:1197
 
msgid "Repository forking enabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178 rhodecode/model/db.py:1198
 
msgid "Register disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179 rhodecode/model/db.py:1199
 
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182 rhodecode/model/db.py:1202
 
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623 rhodecode/model/db.py:1643
 
msgid "Not Reviewed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624 rhodecode/model/db.py:1644
 
msgid "Approved"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625 rhodecode/model/db.py:1645
 
msgid "Rejected"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626 rhodecode/model/db.py:1646
 
msgid "Under Review"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:110
 
#, python-format
 
msgid "on line %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:173
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:43
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:44
 
#, python-format
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:52
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:53
 
#, python-format
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:220
 
#, python-format
 
msgid "commented on commit at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:221
 
#, python-format
 
msgid "sent message at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:222
 
#, python-format
 
msgid "mentioned you at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:223
 
#, python-format
 
msgid "registered in RhodeCode at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:224
 
#, python-format
 
msgid "opened new pull request at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:225
 
#, python-format
 
msgid "commented on pull request at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/pull_request.py:90
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/scm.py:542
 
msgid "latest tip"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:232
 
msgid "new user registration"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
 
#: rhodecode/model/user.py:303
 
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:327
 
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:333
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories. %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:36 rhodecode/model/validators.py:37
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:83
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:85
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:87
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
 
" dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:115
 
#, python-format
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:134
 
msgid "Invalid users group name"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:135
 
#, python-format
 
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:137
 
msgid ""
 
"users group name may only contain  alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:175
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:176
 
#, python-format
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:178
 
#, python-format
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:236
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:251
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:268
 
msgid "invalid password"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:269
 
msgid "invalid user name"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:270
 
msgid "Your account is disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:314
 
#, python-format
 
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:316
 
#, python-format
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:317
 
#, python-format
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:319
 
#, python-format
 
msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:432
 
msgid "invalid clone url"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:433
 
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:458
 
msgid "Fork have to be the same type as parent"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:473
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:498
 
msgid "This username or users group name is not valid"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:591
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:606
 
msgid "This e-mail address is already taken"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:626
 
#, python-format
 
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:663
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:682
 
#, python-format
 
msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index.html:3
 
msgid "Dashboard"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
 
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
 
@@ -3831,384 +3813,400 @@ msgstr ""
 
msgid "user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:110
 
msgid "You are not following any users or repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55
 
msgid "No entries yet"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
 
msgid "ATOM public journal feed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
 
msgid "RSS public journal feed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
 
msgid "New pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:54
 
msgid "refresh overview"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
 
msgid "Detailed compare view"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:100
 
msgid "Pull request reviewers"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
 
msgid "owner"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:127
 
msgid "Add reviewer to this pull request."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97
 
msgid "Create new pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
 
msgid "Title"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123
 
msgid "Send pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
 
#, python-format
 
msgid "Closed %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
 
#, python-format
 
msgid "with status %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31
 
msgid "Status"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
 
msgid "Pull request status"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44
 
msgid "Still not reviewed by"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:48
 
#, python-format
 
msgid "%d reviewer"
 
msgid_plural "%d reviewers"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:50
 
msgid "pull request was reviewed by all reviewers"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:58
 
msgid "Created on"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
 
msgid "Compare view"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
 
#, fuzzy
 
msgid "reviewer"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
 
msgid "all pull requests"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
 
msgid "All pull requests"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27
 
msgid "Closed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
 
#, python-format
 
msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
 
#, python-format
 
msgid "Search \"%s\" in all repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:12
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:32
 
#, python-format
 
msgid "Search in repository: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:34
 
msgid "Search in all repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:48
 
msgid "Search term"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:60
 
msgid "Search in"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:63
 
msgid "File contents"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:64
 
msgid "Commit messages"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:65
 
msgid "File names"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
 
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
 
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
 
msgid "Permission denied"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:102
 
msgid "Delete repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:109
 
msgid "Remove repo"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Shortlog"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:19
 
msgid "shortlog"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
 
msgid "revision"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
 
msgid "age"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
 
msgid "author"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75
 
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:84
 
msgid "Push new repo"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:92
 
msgid "Existing repository?"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
 
#, python-format
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
 
msgid "summary"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
 
#, python-format
 
msgid "repo %s ATOM feed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
 
#, python-format
 
msgid "repo %s RSS feed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
 
msgid "ATOM"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:70
 
#, python-format
 
msgid "Repository locked by %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
 
msgid "Repository unlocked"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:91
 
#, python-format
 
msgid "Non changable ID %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
 
msgid "public"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:104
 
msgid "remote clone"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
 
msgid "Contact"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:139
 
msgid "Clone url"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:142
 
msgid "Show by Name"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:143
 
msgid "Show by ID"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
 
msgid "Trending files"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:175
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:203
 
msgid "enable"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
 
msgid "Download"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:171
 
msgid "There are no downloads yet"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:173
 
msgid "Downloads are disabled for this repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:179
 
msgid "Download as zip"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
 
msgid "Check this to download archive with subrepos"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
 
msgid "with subrepos"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:195
 
msgid "Commit activity by day / author"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
 
msgid "Stats gathered: "
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:227
 
msgid "Shortlog"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:229
 
msgid "Quick start"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:243
 
#, python-format
 
msgid "Readme file at revision '%s'"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:246
 
msgid "Permalink to this readme"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:304
 
#, python-format
 
msgid "Download %s as %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:661
 
msgid "commits"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:662
 
msgid "files added"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:663
 
msgid "files changed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:664
 
msgid "files removed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:667
 
msgid "commit"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:668
 
msgid "file added"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:669
 
msgid "file changed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:670
 
msgid "file removed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Tags"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:29
 
msgid "Compare tags"
 
msgstr ""
 

	
 
#~ msgid ""
 
#~ "%s repository is not mapped to db"
 
#~ " perhaps it was created or renamed"
 
#~ " from the file system please run "
 
#~ "the application again in order to "
 
#~ "rescan repositories"
 
#~ msgstr ""
 

	
 
#~ msgid ""
 
#~ "%s repository is not mapped to db"
 
#~ " perhaps it was moved or renamed  "
 
#~ "from the filesystem please run the "
 
#~ "application again in order to rescan "
 
#~ "repositories"
 
#~ msgstr ""
 

	
rhodecode/i18n/fr/LC_MESSAGES/rhodecode.po
Show inline comments
 
# French translations for RhodeCode.
 
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
 
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
#
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: RhodeCode 1.1.5\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:02+0100\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:19+0100\n"
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:32+0100\n"
 
"Last-Translator: Vincent Duvert <vincent@duvert.net>\n"
 
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changelog.py:95
 
msgid "All Branches"
 
msgstr "Toutes les branches"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:83
 
msgid "show white space"
 
msgstr "Afficher les espaces et tabulations"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
 
msgid "ignore white space"
 
msgstr "Ignorer les espaces et tabulations"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:163
 
#, python-format
 
msgid "%s line context"
 
msgstr "Afficher %s lignes de contexte"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:314
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:417
 
#, python-format
 
msgid "Status change -> %s"
 
msgstr "Changement de statut -> %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:345
 
msgid ""
 
"Changing status on a changeset associated witha closed pull request is "
 
"not allowed"
 
msgstr ""
 
"Le changement de statut d’un changeset associé à une pull request fermée "
 
"n’est pas autorisé."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/compare.py:75
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:121
 
#: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:69
 
msgid "Home page"
 
msgstr "Accueil"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:98
 
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de "
 
"syntaxe"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:101
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Accès interdit à cet ressource"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:103
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Vous n’avez pas la permission de voir cette page"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:105
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "Ressource introuvable"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:107
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le "
 
"serveur."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:52
 
#, python-format
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Changements sur le dépôt %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:53
 
#, python-format
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "Flux %s de %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:86
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:137
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:149
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:62
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:73
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:153
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "Cet ensemble de changements était trop important et a été découpé…"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:92
 
msgid "commited on"
 
msgstr "a commité, le"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:86
 
msgid "click here to add new file"
 
msgstr "Ajouter un nouveau fichier"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:87
 
#, python-format
 
msgid "There are no files yet %s"
 
msgstr "Il n’y a pas encore de fichiers %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:265 rhodecode/controllers/files.py:325
 
#, python-format
 
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Ce dépôt a été verrouillé par %s sur %s."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:292
 
#, python-format
 
msgid "Edited %s via RhodeCode"
 
msgstr "%s édité via RhodeCode"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:297
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Aucun changement"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:308 rhodecode/controllers/files.py:372
 
#, python-format
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Commit réalisé avec succès sur %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:313 rhodecode/controllers/files.py:378
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant le commit"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:344
 
#, python-format
 
msgid "Added %s via RhodeCode"
 
msgstr "%s ajouté par RhodeCode"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:358
 
msgid "No content"
 
msgstr "Aucun contenu"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:362
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Aucun nom de fichier"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:404
 
msgid "downloads disabled"
 
msgstr "Les téléchargements sont désactivés"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:415
 
#, python-format
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Révision %s inconnue."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:417
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Dépôt vide."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:419
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Type d’archive inconnu"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:564
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Changesets"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:565 rhodecode/controllers/pullrequests.py:74
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:236 rhodecode/model/scm.py:550
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Branches"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:566 rhodecode/controllers/pullrequests.py:78
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:237 rhodecode/model/scm.py:561
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Tags"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:74 rhodecode/controllers/settings.py:80
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:92
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
 
"probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
 
"l’application pour rescanner les dépôts."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:134
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the file system please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
 
"probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
 
"l’application pour rescanner les dépôts."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:168
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:158
 
#, python-format
 
msgid "forked %s repository as %s"
 
msgstr "dépôt %s forké en tant que %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:182
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:172
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant le fork du dépôt %s."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:218 rhodecode/controllers/journal.py:261
 
msgid "public journal"
 
msgstr "Journal public"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:222 rhodecode/controllers/journal.py:265
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:232
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
 
msgid "journal"
 
msgstr "Journal"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:143
 
msgid "You have successfully registered into rhodecode"
 
msgstr "Vous vous êtes inscrits avec succès à RhodeCode"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:164
 
msgid "Your password reset link was sent"
 
msgstr "Un lien de rénitialisation de votre mot de passe vous a été envoyé."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:184
 
msgid ""
 
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
 
"email"
 
msgstr ""
 
"Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a "
 
"été envoyé par e-mail."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:76 rhodecode/model/scm.py:556
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Signets"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:190
 
msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
 
msgstr "Les requêtes de pull nécessitent un titre d’au moins 3 caractères."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:192
 
msgid "error during creation of pull request"
 
msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de la requête de pull."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:224
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "La requête de pull a été ouverte avec succès."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:227
 
msgid "Error occurred during sending pull request"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant l’envoi de la requête de pull."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:260
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "La requête de pull a été supprimée avec succès."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:452
 
msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:134
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Requête invalide. Essayer de la mettre entre guillemets."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:139
 
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
 
msgstr ""
 
"L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de "
 
"code Whoosh."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:143
 
msgid "An error occurred during this search operation"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant l’opération de recherche."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:124
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:277
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:119
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:272
 
#, python-format
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "Dépôt %s mis à jour avec succès."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:142
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:295
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:137
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:290
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du dépôt %s."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:160
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:313
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed  from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
 
"probablement été déplacé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
 
"l’application pour rescanner les dépôts."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:172
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:162
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:315
 
#, python-format
 
msgid "deleted repository %s"
 
msgstr "Dépôt %s supprimé"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:176
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:335
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:341
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:166
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Erreur pendant la suppression de %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:195
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:185
 
msgid "unlocked"
 
msgstr "déverrouillé"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:198
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:188
 
msgid "locked"
 
msgstr "verrouillé"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:200
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:190
 
#, python-format
 
msgid "Repository has been %s"
 
msgstr "Le dépôt a été %s."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:204
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:433
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:194
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:423
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant le déverrouillage."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:140
 
msgid "No data loaded yet"
 
msgstr "Aucune donnée actuellement disponible."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:144
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "La mise à jour des statistiques est désactivée pour ce dépôt."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
 
#, fuzzy
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Mise à jour réussie des réglages LDAP"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
 
#, fuzzy
 
msgid "error occurred during update of defaults"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de l’utilisateur %s."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
 
msgid "BASE"
 
msgstr "Base"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
 
msgid "ONELEVEL"
 
msgstr "Un niveau"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
 
msgid "SUBTREE"
 
msgstr "Sous-arbre"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
 
msgid "NEVER"
 
msgstr "NEVER"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
 
msgid "ALLOW"
 
msgstr "Autoriser"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
 
msgid "TRY"
 
msgstr "TRY"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
 
msgid "DEMAND"
 
msgstr "DEMAND"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
 
msgid "HARD"
 
msgstr "HARD"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
 
msgid "No encryption"
 
msgstr "Pas de chiffrement"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
 
msgid "LDAPS connection"
 
msgstr "Connection LDAPS"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
 
msgid "START_TLS on LDAP connection"
 
msgstr "START_TLS à la connexion"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
 
msgid "Ldap settings updated successfully"
 
msgstr "Mise à jour réussie des réglages LDAP"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
 
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
 
msgstr "Impossible d’activer LDAP. La bibliothèque « python-ldap » est manquante."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
 
msgid "error occurred during update of ldap settings"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages du LDAP."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
 
msgid "None"
 
msgstr "Aucun"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
 
msgid "Read"
 
msgstr "Lire"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
 
msgid "Write"
 
msgstr "Écrire"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:126
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:350
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:352
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:354
 
msgid "Admin"
 
msgstr "Administration"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
 
msgid "disabled"
 
msgstr "Désactivé"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
 
msgid "allowed with manual account activation"
 
msgstr "Autorisé avec activation manuelle du compte"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:73
 
msgid "allowed with automatic account activation"
 
msgstr "Autorisé avec activation automatique du compte"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:75
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:78
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "Interdite"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "Autorisée"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:122
 
msgid "Default permissions updated successfully"
 
msgstr "Permissions par défaut mises à jour avec succès"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:136
 
msgid "error occurred during update of permissions"
 
msgstr "erreur pendant la mise à jour des permissions"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:126
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:121
 
msgid "--REMOVE FORK--"
 
msgstr "[Pas un fork]"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:195
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:190
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s from %s"
 
msgstr "Le dépôt %s a été créé depuis %s."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:199
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:194
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s"
 
msgstr "Le dépôt %s a été créé."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:230
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:225
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repository %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du dépôt %s."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:320
 
#, python-format
 
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
 
msgstr "Impossible de supprimer le dépôt %s : Des forks y sont attachés."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:359
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:349
 
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du dépôt."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:378
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:368
 
msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
 
msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs de"
 
" ce dépôt."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:396
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:386
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression des statistiques du dépôt."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:413
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant l’invalidation du cache."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:453
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:443
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "La visibilité du dépôt dans le journal public a été mise à jour."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:457
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce"
 
" dépôt."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:462 rhodecode/model/validators.py:300
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452 rhodecode/model/validators.py:300
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "Jeton d’authentification incorrect."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:475
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:465
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Les changements distants ont été récupérés."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:477
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:467
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant le pull depuis la source distante."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:493
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:483
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "[Aucun dépôt]"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:495
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
 
#, python-format
 
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
 
msgstr "Le dépôt %s a été marké comme fork de %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:499
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:489
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:120
 
#, python-format
 
msgid "created repos group %s"
 
msgstr "Le groupe de dépôts %s a été créé."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:133
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repos group %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe de dépôts %s."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:167
 
#, python-format
 
msgid "updated repos group %s"
 
msgstr "Le groupe de dépôts %s a été mis à jour."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:180
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repos group %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe de dépôts %s."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198
 
#, python-format
 
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
 
msgstr "Ce groupe contient %s dépôts et ne peut être supprimé."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:206
 
#, python-format
 
msgid "removed repos group %s"
 
msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:212
 
msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
 
msgstr "Impossible de supprimer ce groupe : Il contient des sous-groupes."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:222
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe de dépôts %s."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:243
 
msgid "An error occurred during deletion of group user"
 
msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du groupe "
 
"de dépôts."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:264
 
msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
 
msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs du"
 
" groupe de dépôts."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123
 
#, python-format
 
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
 
msgstr "Après re-scan : %s ajouté(s), %s enlevé(s)"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:131
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "La tâche de réindexation Whoosh a été planifiée."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:162
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "Réglages mis à jour"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:166
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:299
 
msgid "error occurred during updating application settings"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des options."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:207
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "Réglages d’affichage mis à jour."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:212
 
msgid "error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages d’affichages."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:295
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "Réglages des gestionnaires de versions mis à jour."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:309
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Le nouveau hook a été ajouté."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:321
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Hooks mis à jour"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:325
 
msgid "error occurred during hook creation"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du hook."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:344
 
msgid "Email task created"
 
msgstr "La tâche d’e-mail a été créée."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:399
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
 
" fonctionnement de l’application."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:430
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Votre compte a été mis à jour avec succès"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:445
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:196
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of user %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de l’utilisateur %s."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
 
#, python-format
 
msgid "created user %s"
 
msgstr "utilisateur %s créé"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création de l’utilisateur %s."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "L’utilisateur a été mis à jour avec succès."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:212
 
msgid "successfully deleted user"
 
msgstr "L’utilisateur a été supprimé avec succès."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:217
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:231
 
msgid "You can't edit this user"
 
msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:272
 
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
 
msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée à l’utilisateur."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:277
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
 
msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:283
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
 
msgstr "La permission de fork de dépôts a été accordée à l’utilisateur."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
 
msgstr "La permission de fork de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:294
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:279
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement des permissions."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:309
 
#, python-format
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "L’e-mail « %s » a été ajouté à l’utilisateur."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:315
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement de l’e-mail."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:325
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "L’e-mail a été enlevé de l’utilisateur."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
 
#, python-format
 
msgid "created users group %s"
 
msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été créé."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of users group %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe d’utilisateurs %s."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:164
 
#, python-format
 
msgid "updated users group %s"
 
msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été mis à jour."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:186
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of users group %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe d’utilisateurs %s."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:203
 
msgid "successfully deleted users group"
 
msgstr "Le groupe d’utilisateurs a été supprimé avec succès."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:208
 
msgid "An error occurred during deletion of users group"
 
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:257
 
msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
 
msgstr ""
 
"La permission de création de dépôts a été accordée au groupe "
 
"d’utilisateurs."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:262
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
 
msgstr ""
 
"La permission de création de dépôts a été révoquée au groupe "
 
"d’utilisateurs."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:268
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
 
msgstr "La permission de fork de dépôts a été accordée au groupe d’utilisateur."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:273
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
 
msgstr "La permission de fork de dépôts a été révoquée au groupe d’utilisateurs."
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:499
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "Vous devez être un utilisateur enregistré pour effectuer cette action."
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:540
 
msgid "You need to be a signed in to view this page"
 
msgstr "Vous devez être connecté pour visualiser cette page."
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:74
 
msgid "binary file"
 
msgstr "Fichier binaire"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:90
 
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été "
 
"découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences."
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:100
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Aucun changement détecté."
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:374
 
#, python-format
 
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
 
msgstr "%d/%m/%Y à %H:%M:%S"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:486
 
msgid "True"
 
msgstr "Vrai"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:490
 
msgid "False"
 
msgstr "Faux"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:530
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Dépôt %s supprimé"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:533
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "utilisateur %s créé"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:546
 
msgid "Changeset not found"
 
msgstr "Ensemble de changements non trouvé"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:589
 
#, python-format
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Afficher les changements combinés %s->%s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:595
 
msgid "compare view"
 
msgstr "vue de comparaison"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:615
 
msgid "and"
 
msgstr "et"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:616
 
#, python-format
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s de plus"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:617 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51
 
msgid "revisions"
 
msgstr "révisions"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:641
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "fork name %s"
 
msgstr "Nom du fork %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:658
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
 
#, python-format
 
msgid "Pull request #%s"
 
msgstr "Requête de pull #%s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:664
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[a supprimé] le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:666 rhodecode/lib/helpers.py:676
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "[a créé] le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:668
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "[a créé] le dépôt en tant que fork"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:670 rhodecode/lib/helpers.py:678
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "[a forké] le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:672 rhodecode/lib/helpers.py:680
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "[a mis à jour] le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:674
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "[a supprimé] le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:682
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "[a créé] l’utilisateur"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:684
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "[a mis à jour] l’utilisateur"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:686
 
msgid "[created] users group"
 
msgstr "[a créé] le groupe d’utilisateurs"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:688
 
msgid "[updated] users group"
 
msgstr "[a mis à jour] le groupe d’utilisateurs"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:690
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "[a commenté] une révision du dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:692
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "[a commenté] la requête de pull pour"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:694
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "[a fermé] la requête de pull de"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:696
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[a pushé] dans"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:698
 
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
 
msgstr "[a commité via RhodeCode] dans le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:700
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr "[a pullé depuis un site distant] dans le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:702
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr "[a pullé] depuis"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:704
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr "[suit maintenant] le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:706
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "[ne suit plus] le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:883
 
#, python-format
 
msgid " and %s more"
 
msgstr "et %s de plus"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:887
 
msgid "No Files"
 
msgstr "Aucun fichier"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1163
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
 
"probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
 
"l’application pour rescanner les dépôts."
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:403
 
#, python-format
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d an"
 
msgstr[1] "%d ans"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:404
 
#, python-format
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d mois"
 
msgstr[1] "%d mois"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:405
 
#, python-format
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d jour"
 
msgstr[1] "%d jours"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:406
 
#, python-format
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] "%d heure"
 
msgstr[1] "%d heures"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:407
 
#, python-format
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "%d minute"
 
msgstr[1] "%d minutes"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:408
 
#, python-format
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] "%d seconde"
 
msgstr[1] "%d secondes"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:424
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "in %s"
 
msgstr "à la ligne %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:426
 
#, python-format
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "Il y a %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:428
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "Il y a %s et %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:431
 
#, python-format
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "Il y a %s et %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:434
 
msgid "just now"
 
msgstr "à l’instant"
 

	
 
#: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:270
 
msgid "password reset link"
 
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163 rhodecode/model/db.py:1183
 
msgid "Repository no access"
 
msgstr "Aucun accès au dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164 rhodecode/model/db.py:1184
 
msgid "Repository read access"
 
msgstr "Accès en lecture au dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165 rhodecode/model/db.py:1185
 
msgid "Repository write access"
 
msgstr "Accès en écriture au dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166 rhodecode/model/db.py:1186
 
msgid "Repository admin access"
 
msgstr "Accès administrateur au dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168 rhodecode/model/db.py:1188
 
msgid "Repositories Group no access"
 
msgstr "Aucun accès au groupe de dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169 rhodecode/model/db.py:1189
 
msgid "Repositories Group read access"
 
msgstr "Accès en lecture au groupe de dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170 rhodecode/model/db.py:1190
 
msgid "Repositories Group write access"
 
msgstr "Accès en écriture au groupe de dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171 rhodecode/model/db.py:1191
 
msgid "Repositories Group admin access"
 
msgstr "Accès administrateur au groupe de dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173 rhodecode/model/db.py:1193
 
msgid "RhodeCode Administrator"
 
msgstr "Administrateur RhodeCode"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174 rhodecode/model/db.py:1194
 
msgid "Repository creation disabled"
 
msgstr "Création de dépôt désactivée"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175 rhodecode/model/db.py:1195
 
msgid "Repository creation enabled"
 
msgstr "Création de dépôt activée"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176 rhodecode/model/db.py:1196
 
msgid "Repository forking disabled"
 
msgstr "Fork de dépôt désactivé"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177 rhodecode/model/db.py:1197
 
msgid "Repository forking enabled"
 
msgstr "Fork de dépôt activé"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178 rhodecode/model/db.py:1198
 
msgid "Register disabled"
 
msgstr "Enregistrement désactivé"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179 rhodecode/model/db.py:1199
 
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
 
msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur Rhodecode manuellement activé"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182 rhodecode/model/db.py:1202
 
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
 
msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur Rhodecode auto-activé"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623 rhodecode/model/db.py:1643
 
msgid "Not Reviewed"
 
msgstr "Pas encore relue"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624 rhodecode/model/db.py:1644
 
msgid "Approved"
 
msgstr "Approuvée "
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625 rhodecode/model/db.py:1645
 
msgid "Rejected"
 
msgstr "Rejetée"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626 rhodecode/model/db.py:1646
 
msgid "Under Review"
 
msgstr "En cours de relecture"
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:110
 
#, python-format
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "à la ligne %s"
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:173
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Mention]"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:43
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "Veuillez entrer un identifiant"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:44
 
#, python-format
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "Entrez une valeur d’au moins %(min)i caractères de long."
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:52
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:53
 
#, python-format
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Entrez au moins %(min)i caractères"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:220
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "commented on commit at %(when)s"
 
msgstr "a posté un commentaire sur le commit %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:221
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "sent message at %(when)s"
 
msgstr "a envoyé un message  %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:222
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "mentioned you at %(when)s"
 
msgstr "vous a mentioné %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:223
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "registered in RhodeCode at %(when)s"
 
msgstr "s’est enregistré sur RhodeCode %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:224
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "opened new pull request at %(when)s"
 
msgstr "a ouvert une nouvelle requête de pull %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:225
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "commented on pull request at %(when)s"
 
msgstr "a commenté sur la requête de pull %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/pull_request.py:90
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
 
msgstr "%(user)s voudrait que vous examiniez sa requête de pull nº%(pr_id)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/scm.py:542
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "Dernier sommet"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:232
 
msgid "new user registration"
 
msgstr "Nouveau compte utilisateur enregistré"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
 
#: rhodecode/model/user.py:303
 
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
 
" fonctionnement de l’application."
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:327
 
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le "
 
"bon fonctionnement de l’application."
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:333
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories. %s"
 
msgstr ""
 
"L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez "
 
"les propriétaires de ces dépôts. %s"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:36 rhodecode/model/validators.py:37
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr "Cette valeur ne peut être une liste vide."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:83
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » existe déjà."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:85
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
 
msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas autorisé"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:87
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
 
" dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-"
 
"numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
 
"commencer par un caractère alpha-numérique."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:115
 
#, python-format
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas valide."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:134
 
msgid "Invalid users group name"
 
msgstr "Nom de groupe d’utilisateurs invalide."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:135
 
#, python-format
 
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
 
msgstr "Le groupe d’utilisateurs « %(usersgroup)s » existe déjà."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:137
 
msgid ""
 
"users group name may only contain  alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"Le nom de groupe d’utilisateurs peut contenir uniquement des caractères "
 
"alpha-numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
 
"commencer par un caractère alpha-numérique."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:175
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:176
 
#, python-format
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Le groupe « %(group_name)s » existe déjà."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:178
 
#, python-format
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Un dépôt portant le nom « %(group_name)s » existe déjà."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:236
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "Caractères incorrects (non-ASCII) dans le mot de passe."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:251
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:268
 
msgid "invalid password"
 
msgstr "mot de passe invalide"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:269
 
msgid "invalid user name"
 
msgstr "nom d’utilisateur invalide"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:270
 
msgid "Your account is disabled"
 
msgstr "Votre compte est désactivé"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:314
 
#, python-format
 
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
 
msgstr "Le nom de dépôt « %(repo)s » n’est pas autorisé."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:316
 
#, python-format
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Un dépôt portant le nom « %(repo)s » existe déjà."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:317
 
#, python-format
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "Le dépôt « %(repo)s » existe déjà dans le groupe « %(group)s »."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:319
 
#, python-format
 
msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Un groupe de dépôts portant le nom « %(repo)s » existe déjà."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:432
 
msgid "invalid clone url"
 
msgstr "URL de clonage invalide."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:433
 
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
 
msgstr ""
 
"URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide en http(s) ou "
 
"svn+http(s)."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:458
 
msgid "Fork have to be the same type as parent"
 
msgstr "Le fork doit être du même type que le parent."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:473
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "Vous n’avez pas la permission de créer un dépôt dans ce groupe."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:498
 
msgid "This username or users group name is not valid"
 
msgstr "Ce nom d’utilisateur ou de groupe n’est pas valide."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:591
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "Ceci n’est pas un chemin valide"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:606
 
msgid "This e-mail address is already taken"
 
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:626
 
#, python-format
 
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
 
msgstr "L’adresse e-mail « %(email)s » n’existe pas"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:663
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 
"L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom"
 
" d’utilisateur."
 
@@ -3964,384 +3940,410 @@ msgstr "utilisateur"
 
msgid "You are not following any users or repositories"
 
msgstr "Vous ne suivez aucun utilisateur ou dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55
 
msgid "No entries yet"
 
msgstr "Aucune entrée pour le moment"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
 
msgid "ATOM public journal feed"
 
msgstr "Flux ATOM du journal public"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
 
msgid "RSS public journal feed"
 
msgstr "Flux RSS du journal public"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Journal public"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
 
msgid "New pull request"
 
msgstr "Nouvelle requête de pull"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:54
 
msgid "refresh overview"
 
msgstr "Rafraîchir les informations"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
 
msgid "Detailed compare view"
 
msgstr "Comparaison détaillée"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:100
 
msgid "Pull request reviewers"
 
msgstr "Relecteurs de la requête de pull"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
 
msgid "owner"
 
msgstr "Propriétaire"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:127
 
msgid "Add reviewer to this pull request."
 
msgstr "Ajouter un relecteur à cette requête de pull."
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97
 
msgid "Create new pull request"
 
msgstr "Nouvelle requête de pull"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
 
msgid "Title"
 
msgstr "Titre"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123
 
msgid "Send pull request"
 
msgstr "Envoyer la requête de pull"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
 
#, python-format
 
msgid "Closed %s"
 
msgstr "Fermée %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
 
#, python-format
 
msgid "with status %s"
 
msgstr "avec %s comme statut."
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31
 
msgid "Status"
 
msgstr "Statut"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
 
msgid "Pull request status"
 
msgstr "Statut de la requête de pull"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44
 
msgid "Still not reviewed by"
 
msgstr "Pas encore relue par"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:48
 
#, python-format
 
msgid "%d reviewer"
 
msgid_plural "%d reviewers"
 
msgstr[0] "%d relecteur"
 
msgstr[1] "%d relecteurs"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:50
 
msgid "pull request was reviewed by all reviewers"
 
msgstr "La requête de pull a été relue par tous les relecteurs."
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:58
 
msgid "Created on"
 
msgstr "Créé le"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "Vue de comparaison"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
 
#, fuzzy
 
msgid "reviewer"
 
msgstr "%d relecteur"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
 
msgid "all pull requests"
 
msgstr "Requêtes de pull"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
 
msgid "All pull requests"
 
msgstr "Toutes les requêtes de pull"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27
 
msgid "Closed"
 
msgstr "Fermée"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
 
#, python-format
 
msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
 
msgstr "Rechercher « %s » dans le dépôt : %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
 
#, python-format
 
msgid "Search \"%s\" in all repositories"
 
msgstr "Rechercher « %s » dans tous les dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:12
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:32
 
#, python-format
 
msgid "Search in repository: %s"
 
msgstr "Rechercher dans le dépôt : %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:34
 
msgid "Search in all repositories"
 
msgstr "Rechercher dans tous les dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:48
 
msgid "Search term"
 
msgstr "Termes de la recherches"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:60
 
msgid "Search in"
 
msgstr "Rechercher dans"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:63
 
msgid "File contents"
 
msgstr "Le contenu des fichiers"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:64
 
msgid "Commit messages"
 
msgstr "Les messages de commit"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:65
 
msgid "File names"
 
msgstr "Les noms de fichiers"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
 
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
 
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
 
msgid "Permission denied"
 
msgstr "Permission refusée"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Settings"
 
msgstr "Réglages de %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:102
 
#, fuzzy
 
msgid "Delete repository"
 
msgstr "[a supprimé] le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:109
 
#, fuzzy
 
msgid "Remove repo"
 
msgstr "Enlever"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Shortlog"
 
msgstr "Résumé de %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:19
 
msgid "shortlog"
 
msgstr "Résumé"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
 
msgid "revision"
 
msgstr "Révision"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
 
msgid "age"
 
msgstr "Âge"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
 
msgid "author"
 
msgstr "Auteur"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75
 
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
 
msgstr "Ajouter ou téléverser des fichiers directement via RhodeCode…"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:84
 
msgid "Push new repo"
 
msgstr "Pusher le nouveau dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:92
 
msgid "Existing repository?"
 
msgstr "Le dépôt existe déjà ?"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
 
#, python-format
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "Résumé de %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
 
msgid "summary"
 
msgstr "résumé"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
 
#, python-format
 
msgid "repo %s ATOM feed"
 
msgstr "Flux ATOM du dépôt %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
 
#, python-format
 
msgid "repo %s RSS feed"
 
msgstr "Flux RSS du dépôt %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
 
msgid "ATOM"
 
msgstr "ATOM"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:70
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repository locked by %s"
 
msgstr "Ce dépôt n’est pas verrouillé %s."
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository unlocked"
 
msgstr "Ce dépôt n’est pas verrouillé."
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:91
 
#, python-format
 
msgid "Non changable ID %s"
 
msgstr "Identifiant permanent : %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
 
msgid "public"
 
msgstr "publique"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:104
 
msgid "remote clone"
 
msgstr "Clone distant"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
 
msgid "Contact"
 
msgstr "Contact"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:139
 
msgid "Clone url"
 
msgstr "URL de clone"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:142
 
msgid "Show by Name"
 
msgstr "Afficher par nom"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:143
 
msgid "Show by ID"
 
msgstr "Afficher par ID"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
 
msgid "Trending files"
 
msgstr "Populaires"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:175
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:203
 
msgid "enable"
 
msgstr "Activer"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
 
msgid "Download"
 
msgstr "Téléchargements"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:171
 
msgid "There are no downloads yet"
 
msgstr "Il n’y a pas encore de téléchargements proposés."
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:173
 
msgid "Downloads are disabled for this repository"
 
msgstr "Les téléchargements sont désactivés pour ce dépôt."
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:179
 
msgid "Download as zip"
 
msgstr "Télécharger en ZIP"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
 
msgid "Check this to download archive with subrepos"
 
msgstr "Télécharger une archive contenant également les sous-dépôts éventuels"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
 
msgid "with subrepos"
 
msgstr "avec les sous-dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:195
 
msgid "Commit activity by day / author"
 
msgstr "Activité de commit par jour et par auteur"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
 
msgid "Stats gathered: "
 
msgstr "Statistiques obtenues :"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:227
 
msgid "Shortlog"
 
msgstr "Résumé des changements"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:229
 
msgid "Quick start"
 
msgstr "Démarrage rapide"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:243
 
#, python-format
 
msgid "Readme file at revision '%s'"
 
msgstr "Fichier « Lisez-moi » à la révision « %s »"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:246
 
msgid "Permalink to this readme"
 
msgstr "Lien permanent vers ce fichier « Lisez-moi »"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:304
 
#, python-format
 
msgid "Download %s as %s"
 
msgstr "Télécharger %s comme archive %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:661
 
msgid "commits"
 
msgstr "commits"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:662
 
msgid "files added"
 
msgstr "fichiers ajoutés"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:663
 
msgid "files changed"
 
msgstr "fichiers modifiés"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:664
 
msgid "files removed"
 
msgstr "fichiers supprimés"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:667
 
msgid "commit"
 
msgstr "commit"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:668
 
msgid "file added"
 
msgstr "fichier ajouté"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:669
 
msgid "file changed"
 
msgstr "fichié modifié"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:670
 
msgid "file removed"
 
msgstr "fichier supprimé"
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Tags"
 
msgstr "Tags de %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:29
 
#, fuzzy
 
msgid "Compare tags"
 
msgstr "Comparer"
 

	
 
#~ msgid ""
 
#~ "%s repository is not mapped to db"
 
#~ " perhaps it was created or renamed"
 
#~ " from the file system please run "
 
#~ "the application again in order to "
 
#~ "rescan repositories"
 
#~ msgstr ""
 
#~ "Le dépôt %s n’est pas représenté "
 
#~ "dans la base de données. Il a "
 
#~ "probablement été créé ou renommé "
 
#~ "manuellement. Veuillez relancer l’application "
 
#~ "pour rescanner les dépôts."
 

	
 
#~ msgid ""
 
#~ "%s repository is not mapped to db"
 
#~ " perhaps it was moved or renamed  "
 
#~ "from the filesystem please run the "
 
#~ "application again in order to rescan "
 
#~ "repositories"
 
#~ msgstr ""
 
#~ "Le dépôt %s n’est pas représenté "
 
#~ "dans la base de données. Il a "
 
#~ "probablement été déplacé ou renommé "
 
#~ "manuellement. Veuillez relancer l’application "
 
#~ "pour rescanner les dépôts."
 

	
rhodecode/i18n/ja/LC_MESSAGES/rhodecode.po
Show inline comments
 
# Japanese translations for RhodeCode.
 
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
 
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
# Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com> 2012
 
# WAKAYAMA Shirou <shirou.faw@gmail.com> 2012
 
#
 
# Mercurial Japanese Translation.
 
# - http://selenic.com/repo/hg/file/stable/i18n/ja.po
 
# ========================================
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:02+0100\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:19+0100\n"
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 15:06+0900\n"
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changelog.py:95
 
msgid "All Branches"
 
msgstr "すべてのブランチ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:83
 
msgid "show white space"
 
msgstr "空白を表示"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
 
msgid "ignore white space"
 
msgstr "空白を無視"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:163
 
#, python-format
 
msgid "%s line context"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:314
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:417
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Status change -> %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:345
 
msgid ""
 
"Changing status on a changeset associated witha closed pull request is "
 
"not allowed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/compare.py:75
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:121
 
#: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "まだ変更がありません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:69
 
msgid "Home page"
 
msgstr "ホームページ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:98
 
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr "形式が間違っているため、サーバーはリクエストを処理出来ませんでした"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:101
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "リソースにアクセスする権限がありません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:103
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "このページを見る権限がありません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:105
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "リソースが見つかりません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:107
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:52
 
#, python-format
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "%s リポジトリでの変更"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:53
 
#, python-format
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s フィード"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:86
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:137
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:149
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:62
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:73
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:153
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:92
 
msgid "commited on"
 
msgstr "コミット"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:86
 
msgid "click here to add new file"
 
msgstr "新しいファイルを追加"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:87
 
#, python-format
 
msgid "There are no files yet %s"
 
msgstr "まだファイルがありません %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:265 rhodecode/controllers/files.py:325
 
#, python-format
 
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
 
msgstr "このリポジトリは %s によって %s にロックされました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:292
 
#, python-format
 
msgid "Edited %s via RhodeCode"
 
msgstr "RhodeCode経由で %s を変更"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:297
 
msgid "No changes"
 
msgstr "変更点なし"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:308 rhodecode/controllers/files.py:372
 
#, python-format
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "%s へのコミットが成功しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:313 rhodecode/controllers/files.py:378
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "コミット中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:344
 
#, python-format
 
msgid "Added %s via RhodeCode"
 
msgstr "RhodeCode経由で %s を追加"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:358
 
msgid "No content"
 
msgstr "内容がありません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:362
 
msgid "No filename"
 
msgstr "ファイル名がありません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:404
 
msgid "downloads disabled"
 
msgstr "ダウンロードは無効化されています"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:415
 
#, python-format
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "%s は未知のリビジョンです"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:417
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "空のリポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:419
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "未知のアーカイブ種別です"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:564
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "チェンジセット"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:565 rhodecode/controllers/pullrequests.py:74
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:236 rhodecode/model/scm.py:550
 
msgid "Branches"
 
msgstr "ブランチ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:566 rhodecode/controllers/pullrequests.py:78
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:237 rhodecode/model/scm.py:561
 
msgid "Tags"
 
msgstr "タグ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:74 rhodecode/controllers/settings.py:80
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:92
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"%s "
 
"リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:134
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the file system please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"%s "
 
"リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:168
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:158
 
#, python-format
 
msgid "forked %s repository as %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォーク"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:182
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:172
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "リポジトリ %s のフォーク中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:218 rhodecode/controllers/journal.py:261
 
msgid "public journal"
 
msgstr "公開ジャーナル"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:222 rhodecode/controllers/journal.py:265
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:232
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
 
msgid "journal"
 
msgstr "ジャーナル"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:143
 
msgid "You have successfully registered into rhodecode"
 
msgstr "rhodecodeへの登録を受け付けました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:164
 
msgid "Your password reset link was sent"
 
msgstr "パスワードリセットのリンクを送信しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:184
 
msgid ""
 
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
 
"email"
 
msgstr "パスワードをリセットしました。新しいパスワードをあなたのメールアドレスに送りました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:76 rhodecode/model/scm.py:556
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "ブックマーク"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:190
 
msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
 
msgstr "プルリクエストには3文字以上のタイトルが必要です"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:192
 
msgid "error during creation of pull request"
 
msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:224
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "新しいプルリクエストを作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:227
 
msgid "Error occurred during sending pull request"
 
msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:260
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "プルリクエストを削除しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:452
 
msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:134
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "無効な検索クエリーです。\\\"で囲んで下さい"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:139
 
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
 
msgstr "検索するためのインデックスがありません。whooshでインデックスを作成して下さい"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:143
 
msgid "An error occurred during this search operation"
 
msgstr "検索を実行する際にエラーがおきました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:124
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:277
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:119
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:272
 
#, python-format
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:142
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:295
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:137
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:290
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:160
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:313
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed  from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"%s "
 
"リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:172
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:162
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:315
 
#, python-format
 
msgid "deleted repository %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:176
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:335
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:341
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:166
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "リポジトリ %s の削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:195
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:185
 
#, fuzzy
 
msgid "unlocked"
 
msgstr "変更可能にする"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:198
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:188
 
#, fuzzy
 
msgid "locked"
 
msgstr "変更可能にする"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:200
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:190
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repository has been %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:204
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:433
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:194
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:423
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "アンロック時にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:140
 
msgid "No data loaded yet"
 
msgstr "まだデータが読み込まれていません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:144
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "このリポジトリの統計は無効化されています"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
 
#, fuzzy
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "LDAP設定を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
 
#, fuzzy
 
msgid "error occurred during update of defaults"
 
msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
 
msgid "BASE"
 
msgstr "BASE"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
 
msgid "ONELEVEL"
 
msgstr "ONELEVEL"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
 
msgid "SUBTREE"
 
msgstr "SUBTREE"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
 
msgid "NEVER"
 
msgstr "NEVER"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
 
msgid "ALLOW"
 
msgstr "ALLOW"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
 
msgid "TRY"
 
msgstr "TRY"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
 
msgid "DEMAND"
 
msgstr "DEMAND"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
 
msgid "HARD"
 
msgstr "HARD"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
 
msgid "No encryption"
 
msgstr "暗号化なし"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
 
msgid "LDAPS connection"
 
msgstr "LDAPS接続"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
 
msgid "START_TLS on LDAP connection"
 
msgstr "LDAP接続でSTART_TLSを使用"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
 
msgid "Ldap settings updated successfully"
 
msgstr "LDAP設定を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
 
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
 
msgstr "LDAPを有効にできませんでした。\"python-ldap\"ライブラリがありません。"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
 
msgid "error occurred during update of ldap settings"
 
msgstr "LDAP設定の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
 
msgid "None"
 
msgstr "なし"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
 
msgid "Read"
 
msgstr "読込"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
 
msgid "Write"
 
msgstr "書込"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:126
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:350
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:352
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:354
 
msgid "Admin"
 
msgstr "管理"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
 
msgid "disabled"
 
msgstr "無効にする"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
 
msgid "allowed with manual account activation"
 
msgstr "手動でアカウントを有効にする"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:73
 
msgid "allowed with automatic account activation"
 
msgstr "自動でアカウントを有効にする"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:75
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:78
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "無効"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "有効"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:122
 
msgid "Default permissions updated successfully"
 
msgstr "デフォルトの権限を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:136
 
msgid "error occurred during update of permissions"
 
msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:126
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:121
 
msgid "--REMOVE FORK--"
 
msgstr "--フォーク元を削除--"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:195
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:190
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s from %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を %s から作成"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:199
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:194
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:230
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:225
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repository %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:320
 
#, python-format
 
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:359
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:349
 
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
 
msgstr "リポジトリユーザーの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:378
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:368
 
msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
 
msgstr "リポジトリユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:396
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:386
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "リポジトリステートの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:413
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "キャッシュの無効化時にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:453
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:443
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:457
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:462 rhodecode/model/validators.py:300
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452 rhodecode/model/validators.py:300
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "トークンが合いません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:475
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:465
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "リモートから取得"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:477
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:467
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "リモートから取得中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:493
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:483
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "ありません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:495
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
 
#, python-format
 
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
 
msgstr "%s リポジトリを %s のフォークとして印をつける"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:499
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:489
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "操作中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:120
 
#, python-format
 
msgid "created repos group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:133
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repos group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:167
 
#, python-format
 
msgid "updated repos group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:180
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repos group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198
 
#, python-format
 
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
 
msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:206
 
#, python-format
 
msgid "removed repos group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:212
 
msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
 
msgstr "サブグループを含んでいるため、このグループを削除できません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:222
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s の削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:243
 
msgid "An error occurred during deletion of group user"
 
msgstr "グループユーザーを削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:264
 
msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
 
msgstr "グループユーザーのグループを削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123
 
#, python-format
 
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
 
msgstr "リポジトリを再度スキャンしました。 追加: %s 削除: %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:131
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Whooshの再インデックスタスクを予定に入れました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:162
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "アプリケーション設定を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:166
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:299
 
msgid "error occurred during updating application settings"
 
msgstr "アプリケーション設定を更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:207
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "表示の設定を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:212
 
msgid "error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "表示の設定を更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:295
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "VCSの設定を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:309
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "新しいフックを追加しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:321
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "フックを更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:325
 
msgid "error occurred during hook creation"
 
msgstr "フックの作成時にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:344
 
msgid "Email task created"
 
msgstr "メールのタスクを作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:399
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr "このユーザーを編集出来ません。このユーザーはアプリケーションにとって必要不可欠です。"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:430
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "アカウントを更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:445
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:196
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of user %s"
 
msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
 
#, python-format
 
msgid "created user %s"
 
msgstr "ユーザー %s を作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "ユーザーの更新に成功しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:212
 
msgid "successfully deleted user"
 
msgstr "ユーザーの削除に成功しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:217
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "ユーザーの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:231
 
msgid "You can't edit this user"
 
msgstr "このユーザーは編集できません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:272
 
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
 
msgstr "ユーザーに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:277
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
 
msgstr "ユーザーの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:283
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
 
msgstr "ユーザーに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
 
msgstr "ユーザーの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:294
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:279
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr "権限の保存時にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:309
 
#, python-format
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "ユーザーにメール %s を追加しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:315
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:325
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "ユーザーからメールを削除しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
 
#, python-format
 
msgid "created users group %s"
 
msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of users group %s"
 
msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:164
 
#, python-format
 
msgid "updated users group %s"
 
msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:186
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of users group %s"
 
msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:203
 
msgid "successfully deleted users group"
 
msgstr "ユーザーグループ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:208
 
msgid "An error occurred during deletion of users group"
 
msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:257
 
msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
 
msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:262
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
 
msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:268
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
 
msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:273
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
 
msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:499
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "このアクションを実行するためには登録ユーザーである必要があります"
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:540
 
msgid "You need to be a signed in to view this page"
 
msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:74
 
msgid "binary file"
 
msgstr "バイナリファイル"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:90
 
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:100
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "検出された変更はありません"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:374
 
#, python-format
 
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
 
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:486
 
msgid "True"
 
msgstr "True"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:490
 
msgid "False"
 
msgstr "False"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:530
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:533
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "ユーザー %s を作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:546
 
msgid "Changeset not found"
 
msgstr "リビジョンが見つかりません"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:589
 
#, python-format
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "%s から %s までのすべてのチェンジセットを表示"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:595
 
msgid "compare view"
 
msgstr "比較の表示"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:615
 
msgid "and"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:616
 
#, python-format
 
msgid "%s more"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:617 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51
 
msgid "revisions"
 
msgstr "リビジョン"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:641
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "fork name %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:658
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
 
#, python-format
 
msgid "Pull request #%s"
 
msgstr "プルリクエスト #%s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:664
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "リポジトリを[削除]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:666 rhodecode/lib/helpers.py:676
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "リポジトリを[作成]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:668
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "フォークしてリポジトリを[作成]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:670 rhodecode/lib/helpers.py:678
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "リポジトリを[フォーク]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:672 rhodecode/lib/helpers.py:680
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "リポジトリを[更新]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:674
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "リポジトリを[削除]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:682
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "ユーザーを[作成]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:684
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "ユーザーを[更新]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:686
 
msgid "[created] users group"
 
msgstr "ユーザーグループを[作成]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:688
 
msgid "[updated] users group"
 
msgstr "ユーザーグループを[更新]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:690
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "リポジトリのリビジョンに[コメント]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:692
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "プルリクエストに[コメント]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:694
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "プルリクエストを[クローズ]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:696
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[プッシュ]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:698
 
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
 
msgstr "リポジトリに[RhodeCode経由でコミット]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:700
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr "リポジトリに[リモートからプル]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:702
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr "[プル]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:704
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr "リポジトリの[フォローを開始]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:706
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "リポジトリの[フォローを停止]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:883
 
#, python-format
 
msgid " and %s more"
 
msgstr " と %s 以上"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:887
 
msgid "No Files"
 
msgstr "ファイルなし"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1163
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"%s "
 
"リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:403
 
#, python-format
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d 年"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:404
 
#, python-format
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d ヶ月"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:405
 
#, python-format
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d 日"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:406
 
#, python-format
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] "%d 時間"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:407
 
#, python-format
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "%d 分"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:408
 
#, python-format
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] "%d 秒"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:424
 
#, python-format
 
msgid "in %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:426
 
#, python-format
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s 前"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:428
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "%s と %s 前"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:431
 
#, python-format
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s と %s 前"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:434
 
msgid "just now"
 
msgstr "ちょうどいま"
 

	
 
#: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:270
 
msgid "password reset link"
 
msgstr "パスワードリセットのリンク"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163 rhodecode/model/db.py:1183
 
msgid "Repository no access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164 rhodecode/model/db.py:1184
 
msgid "Repository read access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165 rhodecode/model/db.py:1185
 
msgid "Repository write access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166 rhodecode/model/db.py:1186
 
msgid "Repository admin access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168 rhodecode/model/db.py:1188
 
msgid "Repositories Group no access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169 rhodecode/model/db.py:1189
 
msgid "Repositories Group read access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170 rhodecode/model/db.py:1190
 
msgid "Repositories Group write access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171 rhodecode/model/db.py:1191
 
msgid "Repositories Group admin access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173 rhodecode/model/db.py:1193
 
msgid "RhodeCode Administrator"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174 rhodecode/model/db.py:1194
 
msgid "Repository creation disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175 rhodecode/model/db.py:1195
 
msgid "Repository creation enabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176 rhodecode/model/db.py:1196
 
msgid "Repository forking disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177 rhodecode/model/db.py:1197
 
msgid "Repository forking enabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178 rhodecode/model/db.py:1198
 
msgid "Register disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179 rhodecode/model/db.py:1199
 
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182 rhodecode/model/db.py:1202
 
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623 rhodecode/model/db.py:1643
 
msgid "Not Reviewed"
 
msgstr "未レビュー"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624 rhodecode/model/db.py:1644
 
msgid "Approved"
 
msgstr "承認"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625 rhodecode/model/db.py:1645
 
msgid "Rejected"
 
msgstr "却下"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626 rhodecode/model/db.py:1646
 
msgid "Under Review"
 
msgstr "レビュー中"
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:110
 
#, python-format
 
msgid "on line %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:173
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Mention]"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:43
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "ログイン名を入力してください"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:44
 
#, python-format
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:52
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "パスワードを入力してください"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:53
 
#, python-format
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:220
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "commented on commit at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:221
 
#, python-format
 
msgid "sent message at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:222
 
#, python-format
 
msgid "mentioned you at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:223
 
#, python-format
 
msgid "registered in RhodeCode at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:224
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "opened new pull request at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:225
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "commented on pull request at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/pull_request.py:90
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/scm.py:542
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "最新のtip"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:232
 
msgid "new user registration"
 
msgstr "新規ユーザー登録"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
 
#: rhodecode/model/user.py:303
 
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:327
 
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:333
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories. %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:36 rhodecode/model/validators.py:37
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:83
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" はすでに使われています"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:85
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
 
msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" は許可されていません"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:87
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
 
" dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr "ユーザー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:115
 
#, python-format
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:134
 
msgid "Invalid users group name"
 
msgstr "不正なユーザーグループ名です"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:135
 
#, python-format
 
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
 
msgstr "ユーザーグループ \"%(usersgroup)s\" はすでに存在します"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:137
 
msgid ""
 
"users group name may only contain  alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"ユーザーグループ名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
 
" "
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:175
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "このグループは親にできません"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:176
 
#, python-format
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "グループ \"%(group_name)s\" はすでに存在します"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:178
 
#, python-format
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "グループ名 \"%(group_name)s\" を持つリポジトリはすでに存在します"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:236
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "パスワードに利用出来ない文字列(non-ascii)です"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:251
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "パスワードが一致しません"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:268
 
msgid "invalid password"
 
msgstr "不正なパスワードです"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:269
 
msgid "invalid user name"
 
msgstr "不正なユーザー名です"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:270
 
msgid "Your account is disabled"
 
msgstr "アカウントは無効です"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:314
 
#, python-format
 
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
 
msgstr "リポジトリ名 %(repo)s は許可されていません"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:316
 
#, python-format
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "リポジトリ %(repo)s はすでに存在します"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:317
 
#, python-format
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:319
 
#, python-format
 
msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:432
 
msgid "invalid clone url"
 
msgstr "無効なクローンURIです"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:433
 
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:458
 
msgid "Fork have to be the same type as parent"
 
msgstr "フォークは親と同じタイプの必要があります"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:473
 
#, fuzzy
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "このページを見る権限がありません"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:498
 
msgid "This username or users group name is not valid"
 
msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:591
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "不正なパスです"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:606
 
msgid "This e-mail address is already taken"
 
msgstr "このメールアドレスはすでに取得されています"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:626
 
#, python-format
 
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
 
msgstr "メールアドレス \"%(email)s\" は存在しません"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:663
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr "LDAPのこのCNに対するログイン属性は必須です。 - これは \"ユーザー名\" と同じです"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:682
 
#, python-format
 
msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index.html:3
 
msgid "Dashboard"
 
msgstr "ダッシュボード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
 
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:9
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:48
 
@@ -3865,384 +3843,404 @@ msgstr "ユーザー"
 
msgid "You are not following any users or repositories"
 
msgstr "まだどのユーザーもリポジトリもフォローしていません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55
 
msgid "No entries yet"
 
msgstr "まだエントリがありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
 
msgid "ATOM public journal feed"
 
msgstr "ATOM 公開ジャーナルフィード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
 
msgid "RSS public journal feed"
 
msgstr "RSS 公開ジャーナルフィード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "公開ジャーナル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
 
msgid "New pull request"
 
msgstr "新しいプルリクエスト"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:54
 
msgid "refresh overview"
 
msgstr "概要の更新"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
 
msgid "Detailed compare view"
 
msgstr "比較ビュー詳細"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:100
 
msgid "Pull request reviewers"
 
msgstr "プルリクエストレビュアー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
 
msgid "owner"
 
msgstr "所有者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:127
 
msgid "Add reviewer to this pull request."
 
msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97
 
msgid "Create new pull request"
 
msgstr "新しいプルリクエストを作成"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
 
msgid "Title"
 
msgstr "タイトル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123
 
msgid "Send pull request"
 
msgstr "プルリクエストを送る"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
 
#, python-format
 
msgid "Closed %s"
 
msgstr "%s にクローズ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
 
#, python-format
 
msgid "with status %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31
 
msgid "Status"
 
msgstr "ステータス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
 
msgid "Pull request status"
 
msgstr "プルリクエストステータス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44
 
msgid "Still not reviewed by"
 
msgstr "未レビュー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:48
 
#, python-format
 
msgid "%d reviewer"
 
msgid_plural "%d reviewers"
 
msgstr[0] "%d レビュアー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:50
 
#, fuzzy
 
msgid "pull request was reviewed by all reviewers"
 
msgstr "プルリクエストレビュアー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:58
 
msgid "Created on"
 
msgstr "作成日"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "比較ビュー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
 
#, fuzzy
 
msgid "reviewer"
 
msgstr "%d レビュアー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
 
msgid "all pull requests"
 
msgstr "すべてのプルリクエスト"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
 
msgid "All pull requests"
 
msgstr "すべてのプルリクエスト"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27
 
msgid "Closed"
 
msgstr "クローズ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
 
#, python-format
 
msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
 
msgstr "\"%s\" を %s リポジトリから検索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
 
#, python-format
 
msgid "Search \"%s\" in all repositories"
 
msgstr "\"%s\" を全てのリポジトリから検索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:12
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:32
 
#, python-format
 
msgid "Search in repository: %s"
 
msgstr "%s リポジトリから検索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:34
 
msgid "Search in all repositories"
 
msgstr "全てのリポジトリから検索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:48
 
msgid "Search term"
 
msgstr "検索キーワード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:60
 
msgid "Search in"
 
msgstr "検索対象"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:63
 
msgid "File contents"
 
msgstr "ファイル内容"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:64
 
msgid "Commit messages"
 
msgstr "コミットメッセージ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:65
 
msgid "File names"
 
msgstr "ファイル名"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
 
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
 
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
 
msgid "Permission denied"
 
msgstr "権限がありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Settings"
 
msgstr "%s 設定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:102
 
#, fuzzy
 
msgid "Delete repository"
 
msgstr "リポジトリを[削除]"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:109
 
#, fuzzy
 
msgid "Remove repo"
 
msgstr "削除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Shortlog"
 
msgstr "%s 短いログ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:19
 
msgid "shortlog"
 
msgstr "ログ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
 
msgid "revision"
 
msgstr "リビジョン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
 
msgid "age"
 
msgstr "経過時間"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
 
msgid "author"
 
msgstr "作成者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75
 
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
 
msgstr "RhodeCode経由で直接ファイルを追加またはアップロード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:84
 
msgid "Push new repo"
 
msgstr "新しいリポジトリをプッシュ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:92
 
msgid "Existing repository?"
 
msgstr "存在するリポジトリをプッシュ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
 
#, python-format
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "%s 要約"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
 
msgid "summary"
 
msgstr "要約"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
 
#, python-format
 
msgid "repo %s ATOM feed"
 
msgstr "リポジトリ %s ATOM フィード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
 
#, python-format
 
msgid "repo %s RSS feed"
 
msgstr "リポジトリ %s RSS フィード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
 
msgid "ATOM"
 
msgstr "ATOM"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:70
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repository locked by %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository unlocked"
 
msgstr "リポジトリはロックされていません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:91
 
#, python-format
 
msgid "Non changable ID %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
 
msgid "public"
 
msgstr "公開"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:104
 
msgid "remote clone"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
 
msgid "Contact"
 
msgstr "コンタクト"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:139
 
msgid "Clone url"
 
msgstr "クローンURL"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:142
 
msgid "Show by Name"
 
msgstr "名前で表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:143
 
msgid "Show by ID"
 
msgstr "IDで表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
 
msgid "Trending files"
 
msgstr "トレンドファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:175
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:203
 
msgid "enable"
 
msgstr "有効にする"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
 
msgid "Download"
 
msgstr "ダウンロード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:171
 
msgid "There are no downloads yet"
 
msgstr "まだダウンロードがありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:173
 
msgid "Downloads are disabled for this repository"
 
msgstr "このリポジトリのダウンロードは無効化されています"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:179
 
msgid "Download as zip"
 
msgstr "ZIPとしてダウンロード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
 
msgid "Check this to download archive with subrepos"
 
msgstr "チェックするとダウンロードアーカイブにサブリポジトリが含まれます"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
 
msgid "with subrepos"
 
msgstr "サブリポジトリを含む"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:195
 
msgid "Commit activity by day / author"
 
msgstr "コミットアクティビティ 日/作成者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
 
msgid "Stats gathered: "
 
msgstr "収集した統計情報: "
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:227
 
msgid "Shortlog"
 
msgstr "ログ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:229
 
msgid "Quick start"
 
msgstr "クイックスタート"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:243
 
#, python-format
 
msgid "Readme file at revision '%s'"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:246
 
msgid "Permalink to this readme"
 
msgstr "パーマリンク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:304
 
#, python-format
 
msgid "Download %s as %s"
 
msgstr "%s を %sとしてダウンロード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:661
 
msgid "commits"
 
msgstr "コミット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:662
 
msgid "files added"
 
msgstr "追加されたファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:663
 
msgid "files changed"
 
msgstr "変更されたファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:664
 
msgid "files removed"
 
msgstr "削除されたファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:667
 
msgid "commit"
 
msgstr "コミット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:668
 
msgid "file added"
 
msgstr "追加されたファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:669
 
msgid "file changed"
 
msgstr "変更されたファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:670
 
msgid "file removed"
 
msgstr "削除されたファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Tags"
 
msgstr "%s タグ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:29
 
#, fuzzy
 
msgid "Compare tags"
 
msgstr "比較"
 

	
 
#~ msgid ""
 
#~ "%s repository is not mapped to db"
 
#~ " perhaps it was created or renamed"
 
#~ " from the file system please run "
 
#~ "the application again in order to "
 
#~ "rescan repositories"
 
#~ msgstr ""
 
#~ "%s "
 
#~ "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
 

	
 
#~ msgid ""
 
#~ "%s repository is not mapped to db"
 
#~ " perhaps it was moved or renamed  "
 
#~ "from the filesystem please run the "
 
#~ "application again in order to rescan "
 
#~ "repositories"
 
#~ msgstr ""
 
#~ "%s "
 
#~ "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
 

	
rhodecode/i18n/pl/LC_MESSAGES/rhodecode.po
Show inline comments
 
# English translations for rhodecode.
 
# Copyright (C) 2010 ORGANIZATION
 
# This file is distributed under the same license as the rhodecode project.
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
# Nemcio <bogdan114@g.pl>, 2012.
 
# Nemo <areczek01@gmail.com>, 2012.
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: rhodecode 0.1\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:02+0100\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:19+0100\n"
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 03:42+0200\n"
 
"Last-Translator: Nemo <areczek01@gmail.com>\n"
 
"Language-Team: Test\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
 
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changelog.py:95
 
msgid "All Branches"
 
msgstr "Wszystkie gałęzie"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:83
 
msgid "show white space"
 
msgstr "pokazuj spacje"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
 
msgid "ignore white space"
 
msgstr "ignoruj pokazywanie spacji"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:163
 
#, python-format
 
msgid "%s line context"
 
msgstr "%s linia w kontekście"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:314
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:417
 
#, python-format
 
msgid "Status change -> %s"
 
msgstr "Zmiana statusu -> %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:345
 
msgid ""
 
"Changing status on a changeset associated witha closed pull request is "
 
"not allowed"
 
msgstr ""
 
"Zmiana statusu na grupy zmian powiązania łączy zamkniętego wniosku jest "
 
"niedozwolona"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/compare.py:75
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:121
 
#: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Brak zestawienia zmian"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:69
 
msgid "Home page"
 
msgstr "Strona główna"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:98
 
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"Wniosek nie może być rozumiany przez serwer z powodu zniekształconej "
 
"składni."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:101
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Nieautoryzowany dostęp do zasobów"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:103
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tej strony"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:105
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "Zasób nie został znaleziony"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:107
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"Serwer napotkał niespodziewany warunek, który uniemożliwia jej spełnienie"
 
" żądania."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:52
 
#, python-format
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Zmiany w %s repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:53
 
#, python-format
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s zasilać"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:86
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:137
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:149
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:62
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:73
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:153
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "Lista zmian była zbyt duża i została ucięta..."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:92
 
msgid "commited on"
 
msgstr "komunikaty w"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:86
 
msgid "click here to add new file"
 
msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy plik"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:87
 
#, python-format
 
msgid "There are no files yet %s"
 
msgstr "Brak plików %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:265 rhodecode/controllers/files.py:325
 
#, python-format
 
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Repozytorium zostało zablokowane przez %s na %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:292
 
#, python-format
 
msgid "Edited %s via RhodeCode"
 
msgstr "Edytowanie %s w RhodeCode"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:297
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Bez zmian"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:308 rhodecode/controllers/files.py:372
 
#, python-format
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Committ wykonany do %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:313 rhodecode/controllers/files.py:378
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zatwierdzania"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:344
 
#, python-format
 
msgid "Added %s via RhodeCode"
 
msgstr "Dodano %s poprzez RhodeCode"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:358
 
msgid "No content"
 
msgstr "Brak treści"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:362
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Brak nazwy pliku"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:404
 
msgid "downloads disabled"
 
msgstr "Pobieranie wyłączone"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:415
 
#, python-format
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Nieznana wersja %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:417
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Puste repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:419
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Nieznany typ archiwum"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:564
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Różnice"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:565 rhodecode/controllers/pullrequests.py:74
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:236 rhodecode/model/scm.py:550
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Gałęzie"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:566 rhodecode/controllers/pullrequests.py:78
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:237 rhodecode/model/scm.py:561
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Etykiety"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:74 rhodecode/controllers/settings.py:80
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:92
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub "
 
"zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby "
 
"ponownie przeskanować repozytoria"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:134
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the file system please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub "
 
"zmienione z systemu plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby "
 
"ponownie przeskanować repozytoria"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:168
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:158
 
#, python-format
 
msgid "forked %s repository as %s"
 
msgstr "gałęzi %s w repozytorium %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:182
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:172
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas rozgałęzienia %s repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:218 rhodecode/controllers/journal.py:261
 
msgid "public journal"
 
msgstr "Dziennik publiczny"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:222 rhodecode/controllers/journal.py:265
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:232
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
 
msgid "journal"
 
msgstr "dziennik"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:143
 
msgid "You have successfully registered into rhodecode"
 
msgstr "Udało Ci się zarejestrować na stronie"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:164
 
msgid "Your password reset link was sent"
 
msgstr "Twój link zresetowania hasła został wysłany"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:184
 
msgid ""
 
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
 
"email"
 
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane, nowe hasło zostanie wysłane na e-mail"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:76 rhodecode/model/scm.py:556
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Zakładki"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:190
 
msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
 
msgstr "Wniosek połączenia gałęzi wymaga tytułu z min. 3 znakami"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:192
 
msgid "error during creation of pull request"
 
msgstr "błąd podczas tworzenia prośby o łączenie gałęzi"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:224
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Prośba o wykonanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:227
 
msgid "Error occurred during sending pull request"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas prośby o połączenie gałęzi"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:260
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Prośba o skasowanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:452
 
msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:134
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Nieprawidłowe zapytania. Spróbuj zacytować go."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:139
 
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
 
msgstr "Nie ma szukanego indeksu. Proszę uruchomić indeksowanie whoosh"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:143
 
msgid "An error occurred during this search operation"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania tej operacji"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:124
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:277
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:119
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:272
 
#, python-format
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "Repozytorium %s zostało pomyślnie zaktualizowane"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:142
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:295
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:137
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:290
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji repozytorium %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:160
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:313
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed  from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało przeniesione lub "
 
"zmienione w systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby "
 
"ponownie przeskanować repozytoria"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:172
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:162
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:315
 
#, python-format
 
msgid "deleted repository %s"
 
msgstr "usunięte repozytorium %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:176
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:335
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:341
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:166
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:195
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:185
 
msgid "unlocked"
 
msgstr "Odblokowany"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:198
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:188
 
msgid "locked"
 
msgstr "zablokowany"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:200
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:190
 
#, python-format
 
msgid "Repository has been %s"
 
msgstr "Repozytoriów jest %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:204
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:433
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:194
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:423
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas odblokowywania"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:140
 
msgid "No data loaded yet"
 
msgstr "Żadne dane nie zostały załadowane"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:144
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "Statystyki są wyłączone dla tego repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
 
#, fuzzy
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Ustawienia LDAP zostały zaktualizowane"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
 
#, fuzzy
 
msgid "error occurred during update of defaults"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji użytkownika %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
 
msgid "BASE"
 
msgstr "PODSTAWA"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
 
msgid "ONELEVEL"
 
msgstr "JEDEN POZIOM"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
 
msgid "SUBTREE"
 
msgstr "DRZEWO PODRZĘDNE"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
 
msgid "NEVER"
 
msgstr "NIGDY"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
 
msgid "ALLOW"
 
msgstr "POZWÓL"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
 
msgid "TRY"
 
msgstr "WYPRÓBUJ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
 
msgid "DEMAND"
 
msgstr "ZAPYTANIE"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
 
msgid "HARD"
 
msgstr "TWARDY"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
 
msgid "No encryption"
 
msgstr "Bez szyfrowania"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
 
msgid "LDAPS connection"
 
msgstr "Połączenie LDAP"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
 
msgid "START_TLS on LDAP connection"
 
msgstr "START_TLS dla połączenia LDAP"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
 
msgid "Ldap settings updated successfully"
 
msgstr "Ustawienia LDAP zostały zaktualizowane"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
 
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
 
msgstr "Nie można uaktywnić ldap.\"Python-ldap\" brakuje library."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
 
msgid "error occurred during update of ldap settings"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień ldap"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
 
msgid "None"
 
msgstr "Brak"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
 
msgid "Read"
 
msgstr "Odczyt"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
 
msgid "Write"
 
msgstr "Zapis"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:126
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:350
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:352
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:354
 
msgid "Admin"
 
msgstr "Administracja"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
 
msgid "disabled"
 
msgstr "wyłączona"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
 
msgid "allowed with manual account activation"
 
msgstr "dozwolona z ręczną aktywacją konta"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:73
 
msgid "allowed with automatic account activation"
 
msgstr "dozwolona z automatyczną aktywacją konta"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:75
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:78
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "Wyłączone"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "Włączone"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:122
 
msgid "Default permissions updated successfully"
 
msgstr "Domyślne uprawnienia zaktualizowane pomyślnie"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:136
 
msgid "error occurred during update of permissions"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji uprawnień"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:126
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:121
 
msgid "--REMOVE FORK--"
 
msgstr "--USUŃ ROZGAŁĘZIENIE--"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:195
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:190
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s from %s"
 
msgstr "utworzone repozytorium %s z %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:199
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:194
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s"
 
msgstr "utworzone repozytorium %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:230
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:225
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repository %s"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia repozytorium %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:320
 
#, python-format
 
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
 
msgstr "Nie można usunąć %s nadal zawiera załączniki rozgałęzienia"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:359
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:349
 
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usunięcia użytkownika z repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:378
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:368
 
msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usunięcia grupy użytkowników z repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:396
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:386
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania z repozytorium statystyk"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:413
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas unieważniania cache"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:453
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:443
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "Zaktualizowano widoczność stron w publicznym dzienniku"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:457
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas ustawiania tego repozytorium w dzienniku publicznym"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:462 rhodecode/model/validators.py:300
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452 rhodecode/model/validators.py:300
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "Niezgodność tokenu"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:475
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:465
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Pobieranie z lokalizacji zdalnej"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:477
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:467
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania z lokalizacji zdalnej"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:493
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:483
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Brak"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:495
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
 
#, python-format
 
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
 
msgstr "Oznaczono %s repo jako rozwidlenie %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:499
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:489
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas tej operacji"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:120
 
#, python-format
 
msgid "created repos group %s"
 
msgstr "utworzono grupę repo %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:133
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repos group %s"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia grupy repo %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:167
 
#, python-format
 
msgid "updated repos group %s"
 
msgstr "zaktualizowano grupę repo %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:180
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repos group %s"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy repo %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198
 
#, python-format
 
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
 
msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:206
 
#, python-format
 
msgid "removed repos group %s"
 
msgstr "usunięto grupę repo %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:212
 
msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
 
msgstr "Nie można usunąć tej grupy ponieważ nadal zawiera podgrupy"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:222
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas kasowania grupy repo %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:243
 
msgid "An error occurred during deletion of group user"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usunięcia grupy użytkowników"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:264
 
msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grup i grup użytkowników"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123
 
#, python-format
 
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
 
msgstr ""
 
"Repozytoria z powodzeniem zostały ponownie zeskanowane dodano: %s, "
 
"usunięto: %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:131
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Zadanie ponownej indeksacji whoosh zostało zaplanowane"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:162
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "Aktualizacja ustawień aplikacji"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:166
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:299
 
msgid "error occurred during updating application settings"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień aplikacji"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:207
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "Aktualizacja ustawień wizualizacji"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:212
 
msgid "error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień wizualizacji"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:295
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "Aktualizacja ustawień VCS"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:309
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Dodano nowy hook"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:321
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Aktualizacja hooku"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:325
 
msgid "error occurred during hook creation"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia hooku"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:344
 
msgid "Email task created"
 
msgstr "E-mail został wysłany"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:399
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
 
"aplikacji"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:430
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zaktualizowane"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:445
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:196
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of user %s"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji użytkownika %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
 
#, python-format
 
msgid "created user %s"
 
msgstr "utworzono użytkownika %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia użytkownika %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "Użytkownik został zaktualizowany"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:212
 
msgid "successfully deleted user"
 
msgstr "użytkownik został usunięty"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:217
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania użytkownika"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:231
 
msgid "You can't edit this user"
 
msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:272
 
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
 
msgstr "Przyznano użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia repozytorium'"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:277
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
 
msgstr "Cofnięto użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia repozytorium'"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:283
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
 
msgstr "Przyznano użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia rozgałęzień'"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
 
msgstr "Cofnięto użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia rozgałęzień'"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:294
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:279
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania uprawnień"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:309
 
#, python-format
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "Dodano e-mail %s do użytkownika"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:315
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:325
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "Usunięto e-mail użytkownikowi"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
 
#, python-format
 
msgid "created users group %s"
 
msgstr "utworzono grupę użytkowników %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of users group %s"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia grupy użytkowników %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:164
 
#, python-format
 
msgid "updated users group %s"
 
msgstr "zaktualizowano grupę użytkowników %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:186
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of users group %s"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy użytkowników %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:203
 
msgid "successfully deleted users group"
 
msgstr "grupa użytkowników została usunięta z powodzeniem"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:208
 
msgid "An error occurred during deletion of users group"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grupy użytkowników"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:257
 
msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
 
msgstr "Przyznano grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia repozytorium'"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:262
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
 
msgstr "Cofnięto grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia repozytorium'"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:268
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
 
msgstr "Przyznano grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia rozgałęzień'"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:273
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
 
msgstr "Cofnięto grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia rozgałęzień'"
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:499
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "Musisz być zarejestrowanym użytkownikiem, żeby wykonać to działanie"
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:540
 
msgid "You need to be a signed in to view this page"
 
msgstr "Musisz być zalogowany, żeby oglądać stronę"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:74
 
msgid "binary file"
 
msgstr "plik binarny"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:90
 
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby "
 
"wyświetlić różnice"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:100
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Nie wykryto zmian"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:374
 
#, python-format
 
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
 
msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:486
 
msgid "True"
 
msgstr "Prawda"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:490
 
msgid "False"
 
msgstr "Fałsz"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:530
 
#, python-format
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Usunięta gałąź: %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:533
 
#, python-format
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Utworzony tag: %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:546
 
msgid "Changeset not found"
 
msgstr "Nie znaleziono changeset"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:589
 
#, python-format
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Pokaż wszystkie zestawienia zmian changesets %s->%s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:595
 
msgid "compare view"
 
msgstr "Wyświetl porównanie"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:615
 
msgid "and"
 
msgstr "i"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:616
 
#, python-format
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s więcej"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:617 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51
 
msgid "revisions"
 
msgstr "rewizja"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:641
 
#, python-format
 
msgid "fork name %s"
 
msgstr "nazwa rozgałęzienia %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:658
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
 
#, python-format
 
msgid "Pull request #%s"
 
msgstr "Połączonych gałęzi #%s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:664
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[usunięte] repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:666 rhodecode/lib/helpers.py:676
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "[utworzone] repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:668
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "[utworzone] repozytorium jako rozgałęzienie"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:670 rhodecode/lib/helpers.py:678
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "[rozgałęzione] repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:672 rhodecode/lib/helpers.py:680
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "[zaktualizowane] repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:674
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "[skasowane] repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:682
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "[utworzony] użytkownik"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:684
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "[zaktualizowany] użytkownik"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:686
 
msgid "[created] users group"
 
msgstr "[utworzona] grupa użytkowników"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:688
 
msgid "[updated] users group"
 
msgstr "[zaktualizowana] grupa użytkowników"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:690
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "[komentarz] do zmiany w repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:692
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "[komentarz] wniosek o połączenie gałęzi"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:694
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "[zamknięty] wniosek o połączenie gałęzi"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:696
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[wysłane zmiany] w"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:698
 
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
 
msgstr "[committed przez RhodeCode] do repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:700
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr "[pobieranie z zdalnego] do repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:702
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr "[pobrano] z"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:704
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr "[start następnego] repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:706
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "[zatrzymany po] repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:883
 
#, python-format
 
msgid " and %s more"
 
msgstr "i %s więcej"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:887
 
msgid "No Files"
 
msgstr "Brak Plików"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1163
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub "
 
"zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby "
 
"ponownie przeskanować repozytoria"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:403
 
#, python-format
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d rok"
 
msgstr[1] "%d lata"
 
msgstr[2] "%d lat"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:404
 
#, python-format
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d miesiąc"
 
msgstr[1] "%d miesięcy"
 
msgstr[2] "%d miesięcy"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:405
 
#, python-format
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d dzień"
 
msgstr[1] "%d dni"
 
msgstr[2] "%d dni"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:406
 
#, python-format
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] "%d godzina"
 
msgstr[1] "%d godziny"
 
msgstr[2] "%d godzin"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:407
 
#, python-format
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "%d minuta"
 
msgstr[1] "%d minuty"
 
msgstr[2] "%d minut"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:408
 
#, python-format
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] "%d sekunda"
 
msgstr[1] "%d sekund"
 
msgstr[2] "%d sekund"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:424
 
#, python-format
 
msgid "in %s"
 
msgstr "w %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:426
 
#, python-format
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s temu"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:428
 
#, python-format
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "w %s i %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:431
 
#, python-format
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s i %s temu"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:434
 
msgid "just now"
 
msgstr "przed chwilą"
 

	
 
#: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:270
 
msgid "password reset link"
 
msgstr "łącze resetowania hasła"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163 rhodecode/model/db.py:1183
 
msgid "Repository no access"
 
msgstr "Brak dostępu do repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164 rhodecode/model/db.py:1184
 
msgid "Repository read access"
 
msgstr "Repozytorium do odczytu"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165 rhodecode/model/db.py:1185
 
msgid "Repository write access"
 
msgstr "Repozytorium do zapisu"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166 rhodecode/model/db.py:1186
 
msgid "Repository admin access"
 
msgstr "Administracja dostępu do repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168 rhodecode/model/db.py:1188
 
msgid "Repositories Group no access"
 
msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169 rhodecode/model/db.py:1189
 
msgid "Repositories Group read access"
 
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170 rhodecode/model/db.py:1190
 
msgid "Repositories Group write access"
 
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171 rhodecode/model/db.py:1191
 
msgid "Repositories Group admin access"
 
msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173 rhodecode/model/db.py:1193
 
msgid "RhodeCode Administrator"
 
msgstr "Administrator Repo"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174 rhodecode/model/db.py:1194
 
msgid "Repository creation disabled"
 
msgstr "Repozytorium wyłączone"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175 rhodecode/model/db.py:1195
 
msgid "Repository creation enabled"
 
msgstr "Repozytorium włączone"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176 rhodecode/model/db.py:1196
 
msgid "Repository forking disabled"
 
msgstr "Rozwidlenie repozytorium wyłączone"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177 rhodecode/model/db.py:1197
 
msgid "Repository forking enabled"
 
msgstr "Rozwidlenie repozytorium włączone"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178 rhodecode/model/db.py:1198
 
msgid "Register disabled"
 
msgstr "Rejestracja wyłączona"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179 rhodecode/model/db.py:1199
 
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
 
msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z ręczną aktywacją"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182 rhodecode/model/db.py:1202
 
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
 
msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z automatyczną aktywacją"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623 rhodecode/model/db.py:1643
 
msgid "Not Reviewed"
 
msgstr "Brak Korekty"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624 rhodecode/model/db.py:1644
 
msgid "Approved"
 
msgstr "Zaakceptowano"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625 rhodecode/model/db.py:1645
 
msgid "Rejected"
 
msgstr "Odrzucono"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626 rhodecode/model/db.py:1646
 
msgid "Under Review"
 
msgstr "Objęty Przeglądem"
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:110
 
#, python-format
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "widziany %s"
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:173
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Wymieniony]"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:43
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "Wpisz login"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:44
 
#, python-format
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "Wprowadź wartość %(min)i znaków lub więcej"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:52
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Wpisz hasło"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:53
 
#, python-format
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Wpisz %(min)i lub więcej znaków"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:220
 
#, python-format
 
msgid "commented on commit at %(when)s"
 
msgstr "skomentował zatwierdzenie %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:221
 
#, python-format
 
msgid "sent message at %(when)s"
 
msgstr "wysłano wiadomość do %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:222
 
#, python-format
 
msgid "mentioned you at %(when)s"
 
msgstr "wspomniał o Tobie w %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:223
 
#, python-format
 
msgid "registered in RhodeCode at %(when)s"
 
msgstr "zarejestrowany na stronie w %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:224
 
#, python-format
 
msgid "opened new pull request at %(when)s"
 
msgstr "otworzył nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:225
 
#, python-format
 
msgid "commented on pull request at %(when)s"
 
msgstr "skomentował nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/pull_request.py:90
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
 
msgstr "%(user)s chce żeby przejrzeć nowe gałęzie #%(pr_id)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/scm.py:542
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "ostatni tip"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:232
 
msgid "new user registration"
 
msgstr "nowy użytkownik się zarejestrował"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
 
#: rhodecode/model/user.py:303
 
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
 
"aplikacji"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:327
 
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Nie możesz usunąć tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
 
"aplikacji"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:333
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories. %s"
 
msgstr ""
 
"użytkownik \"%s\" wciąż posiada repozytoria następujące %s i nie może "
 
"zostać usunięty. Zmień właściciela lub usuń te repozytoria. %s"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:36 rhodecode/model/validators.py:37
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr "Wartość listy nie może być pusta"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:83
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "Użytkownik \"%(username)s\" już istnieje"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:85
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
 
msgstr "Nazwa użytkownika \"%(username)s\" jest zabroniona"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:87
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
 
" dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"Nazwa użytkownika może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia,"
 
" kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:115
 
#, python-format
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "Nazwa użytkownika %(username)s jest nieprawidłowa"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:134
 
msgid "Invalid users group name"
 
msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:135
 
#, python-format
 
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
 
msgstr "Nazwa grupy \"%(usersgroup)s\" już istnieje"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:137
 
msgid ""
 
"users group name may only contain  alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, "
 
"kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:175
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "Nie można przypisać do tej grupy jako rodzic"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:176
 
#, python-format
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Nazwa grupy \"%(group_name)s\" już istnieje"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:178
 
#, python-format
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Repozytorium o nazwie \"%(group_name)s\" już istnieje"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:236
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "Nieprawidłowe znaki (nie-ascii) w haśle"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:251
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Hasła różnią się"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:268
 
msgid "invalid password"
 
msgstr "nieprawidłowe hasło"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:269
 
msgid "invalid user name"
 
msgstr "niepoprawna nazwa użytkownika"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:270
 
msgid "Your account is disabled"
 
msgstr "Twoje konto jest wyłączone"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:314
 
#, python-format
 
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
 
msgstr "Nazwa repozytorium  %(repo)s jest zabroniona"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:316
 
#, python-format
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Repozytorium o nazwie %(repo)s już istnieje"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:317
 
#, python-format
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "Repozytorium  \"%(repo)s\" już istnieje w grupie \"%(group)s\""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:319
 
#, python-format
 
msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Grupa repozytoriów z nazwą \"%(repo)s\" już istnieje"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:432
 
msgid "invalid clone url"
 
msgstr "nieprawidłowe url klonowania"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:433
 
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
 
msgstr "Nieprawidłowe url klonowania, wstaw prawidłowy url http(s)/svn+http(s)"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:458
 
msgid "Fork have to be the same type as parent"
 
msgstr "Fork musi być tego samego typu, jak rodzic"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:473
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:498
 
msgid "This username or users group name is not valid"
 
msgstr "Ta nazwa użytkownika lub grupy użytkowników nie jest prawidłowa"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:591
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "To nie jest prawidłowa ścieżka"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:606
 
msgid "This e-mail address is already taken"
 
msgstr "Ten adres e-mail jest już zajęty"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:626
 
#, python-format
 
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
 
msgstr "e-mail \"%(email)s\" nie istnieje."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:663
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 
@@ -3943,384 +3919,410 @@ msgstr "użytkownik"
 
msgid "You are not following any users or repositories"
 
msgstr "Nie obserwujesz żadnych użytkowników lub repozytoriów"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55
 
msgid "No entries yet"
 
msgstr "Brak wpisów jeszcze"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
 
msgid "ATOM public journal feed"
 
msgstr "Publiczny dziennik kanału ATOM"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
 
msgid "RSS public journal feed"
 
msgstr "Publiczny dziennik kanału RSS"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Dziennik Publiczny"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
 
msgid "New pull request"
 
msgstr "Nowa prośba o połączenie gałęzi"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:54
 
msgid "refresh overview"
 
msgstr "odśwież informacje"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
 
msgid "Detailed compare view"
 
msgstr "Szczegółowe porównanie widoku"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:100
 
msgid "Pull request reviewers"
 
msgstr "Recenzje wniosków połączenia gałęzi"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
 
msgid "owner"
 
msgstr "właściciel"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:127
 
msgid "Add reviewer to this pull request."
 
msgstr "Pokarz wszystkie zmiany"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97
 
msgid "Create new pull request"
 
msgstr "Stwórz nowe żądanie połączenia gałęzi"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
 
msgid "Title"
 
msgstr "Tytuł"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123
 
msgid "Send pull request"
 
msgstr "Wyślij prośbę o połączenie gałęzi"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
 
#, python-format
 
msgid "Closed %s"
 
msgstr "Zamknięty %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
 
#, python-format
 
msgid "with status %s"
 
msgstr "stanu z %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31
 
msgid "Status"
 
msgstr "Status"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
 
msgid "Pull request status"
 
msgstr "Żądanie statusu połączenia gałęzi"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44
 
msgid "Still not reviewed by"
 
msgstr "Nie ma jeszcze recenzenta"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:48
 
#, python-format
 
msgid "%d reviewer"
 
msgid_plural "%d reviewers"
 
msgstr[0] "%d recenzent"
 
msgstr[1] "%d recenzenci"
 
msgstr[2] "%d recenzentów"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:50
 
msgid "pull request was reviewed by all reviewers"
 
msgstr "połączenie gałęzi zostało zweryfikowane przez wszystkich recenzentów"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:58
 
msgid "Created on"
 
msgstr "Utworzono"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "Wyświetl porównanie"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
 
#, fuzzy
 
msgid "reviewer"
 
msgstr "%d recenzent"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
 
msgid "all pull requests"
 
msgstr "wszystkie prośby połączenia gałęzi"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
 
msgid "All pull requests"
 
msgstr "Wszystkie prośby połączenia gałęzi"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27
 
msgid "Closed"
 
msgstr "Zamknięte"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
 
#, python-format
 
msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
 
msgstr "Wyszukiwanie \"%s\" w repozytorium: %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
 
#, python-format
 
msgid "Search \"%s\" in all repositories"
 
msgstr "Wyszukiwanie \"%s\" w wszystkich repozytoriach"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:12
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:32
 
#, python-format
 
msgid "Search in repository: %s"
 
msgstr "Szukaj w repozytorium: %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:34
 
msgid "Search in all repositories"
 
msgstr "Szukaj we wszystkich repozytoriach"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:48
 
msgid "Search term"
 
msgstr "Szukana fraza"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:60
 
msgid "Search in"
 
msgstr "Szukaj w"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:63
 
msgid "File contents"
 
msgstr "Zawartość pliku"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:64
 
msgid "Commit messages"
 
msgstr "Komunikaty"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:65
 
msgid "File names"
 
msgstr "Nazwy plików"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
 
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
 
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
 
msgid "Permission denied"
 
msgstr "Brak uprawnień"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Settings"
 
msgstr "Ustawienia %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:102
 
#, fuzzy
 
msgid "Delete repository"
 
msgstr "[skasowane] repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:109
 
#, fuzzy
 
msgid "Remove repo"
 
msgstr "usuń"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Shortlog"
 
msgstr "%s Lista zmian"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:19
 
msgid "shortlog"
 
msgstr "lista zmian"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
 
msgid "revision"
 
msgstr "rewizja"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
 
msgid "age"
 
msgstr "ostatnia zmiana"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
 
msgid "author"
 
msgstr "autor"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75
 
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
 
msgstr "Dodaj lub prześlij pliki bezpośrednio przez stronę"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:84
 
msgid "Push new repo"
 
msgstr "Wyślij zmiany do nowego repo"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:92
 
msgid "Existing repository?"
 
msgstr "Istniejące repozytorium?"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
 
#, python-format
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "Podsumowanie %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
 
msgid "summary"
 
msgstr "Podsumowanie"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
 
#, python-format
 
msgid "repo %s ATOM feed"
 
msgstr "repo %s kanał ATOM"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
 
#, python-format
 
msgid "repo %s RSS feed"
 
msgstr "repo %s kanał RSS"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
 
msgid "ATOM"
 
msgstr "ATOM"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:70
 
#, python-format
 
msgid "Repository locked by %s"
 
msgstr "Repozytorium zablokowane przez %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
 
msgid "Repository unlocked"
 
msgstr "Repozytorium odblokowane"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:91
 
#, python-format
 
msgid "Non changable ID %s"
 
msgstr "Brak ID pełnej zmiany %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
 
msgid "public"
 
msgstr "publiczny"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:104
 
msgid "remote clone"
 
msgstr "zdalne klonowanie"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
 
msgid "Contact"
 
msgstr "Kontakt"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:139
 
msgid "Clone url"
 
msgstr "Url klonowania"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:142
 
msgid "Show by Name"
 
msgstr "Pokaż nazwę"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:143
 
msgid "Show by ID"
 
msgstr "Pokaż ID"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
 
msgid "Trending files"
 
msgstr "Statystyki"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:175
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:203
 
msgid "enable"
 
msgstr "włącz"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
 
msgid "Download"
 
msgstr "Pobierz"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:171
 
msgid "There are no downloads yet"
 
msgstr "Nie pobrano jeszcze plików"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:173
 
msgid "Downloads are disabled for this repository"
 
msgstr "Pliki do pobrania są zostały wyłączone dla tego repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:179
 
msgid "Download as zip"
 
msgstr "Pobierz jako zip"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
 
msgid "Check this to download archive with subrepos"
 
msgstr "Zaznacz tu żeby pobrać archiwum z subrepozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
 
msgid "with subrepos"
 
msgstr "z subrepozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:195
 
msgid "Commit activity by day / author"
 
msgstr "komunikaty aktywne w ciągu dnia / autor"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
 
msgid "Stats gathered: "
 
msgstr "Statystyki zebrane: "
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:227
 
msgid "Shortlog"
 
msgstr "Lista zmian"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:229
 
msgid "Quick start"
 
msgstr "Szybki start"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:243
 
#, python-format
 
msgid "Readme file at revision '%s'"
 
msgstr "Plik readme w rewizji '%s'"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:246
 
msgid "Permalink to this readme"
 
msgstr "Link do tego readme"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:304
 
#, python-format
 
msgid "Download %s as %s"
 
msgstr "Pobierz %s jak %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:661
 
msgid "commits"
 
msgstr "komunikaty"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:662
 
msgid "files added"
 
msgstr "pliki dodane"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:663
 
msgid "files changed"
 
msgstr "pliki zmienione"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:664
 
msgid "files removed"
 
msgstr "pliki usunięte"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:667
 
msgid "commit"
 
msgstr "komunikaty"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:668
 
msgid "file added"
 
msgstr "plik dodany"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:669
 
msgid "file changed"
 
msgstr "plik zmieniony"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:670
 
msgid "file removed"
 
msgstr "plik usunięty"
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Tags"
 
msgstr "Etykiety pliku %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:29
 
#, fuzzy
 
msgid "Compare tags"
 
msgstr "porównanie"
 

	
 
#~ msgid ""
 
#~ "%s repository is not mapped to db"
 
#~ " perhaps it was created or renamed"
 
#~ " from the file system please run "
 
#~ "the application again in order to "
 
#~ "rescan repositories"
 
#~ msgstr ""
 
#~ "%s repozytorium nie jest mapowane do "
 
#~ "db może zostało utworzone lub zmienione"
 
#~ " z systemu plików proszę uruchomić "
 
#~ "aplikację ponownie, aby ponownie przeskanować"
 
#~ " repozytoria"
 

	
 
#~ msgid ""
 
#~ "%s repository is not mapped to db"
 
#~ " perhaps it was moved or renamed  "
 
#~ "from the filesystem please run the "
 
#~ "application again in order to rescan "
 
#~ "repositories"
 
#~ msgstr ""
 
#~ "%s repozytorium nie jest mapowane do "
 
#~ "db może zostało przeniesione lub "
 
#~ "zmienione w systemie plików proszę "
 
#~ "uruchomić aplikację ponownie, aby ponownie "
 
#~ "przeskanować repozytoria"
 

	
rhodecode/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/rhodecode.po
Show inline comments
 
# Portuguese (Brazil) translations for RhodeCode.
 
# Copyright (C) 2011-2012 Augusto Herrmann
 
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
 
# Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com>, 2012.
 
#
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:02+0100\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:19+0100\n"
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-22 16:47-0300\n"
 
"Last-Translator: Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com>\n"
 
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changelog.py:95
 
msgid "All Branches"
 
msgstr "Todos os Ramos"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:83
 
msgid "show white space"
 
msgstr "mostrar espaços em branco"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
 
msgid "ignore white space"
 
msgstr "ignorar espaços em branco"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:163
 
#, python-format
 
msgid "%s line context"
 
msgstr "contexto de %s linhas"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:314
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:417
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Status change -> %s"
 
msgstr "Última alteração"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:345
 
msgid ""
 
"Changing status on a changeset associated witha closed pull request is "
 
"not allowed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/compare.py:75
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:121
 
#: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
 
#, fuzzy
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Ainda não há alteações"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:69
 
msgid "Home page"
 
msgstr "Página inicial"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:98
 
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"A requisição não pôde ser compreendida pelo servidor devido à sintaxe mal"
 
" formada"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:101
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Acesso não autorizado ao recurso"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:103
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Você não tem permissão para ver esta página"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:105
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "O recurso não pôde ser encontrado"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:107
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"O servidor encontrou uma condição inesperada que o impediu de satisfazer "
 
"a requisição"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:52
 
#, python-format
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Alterações no repositório %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:53
 
#, python-format
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s - feed %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:86
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:137
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:149
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:62
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:73
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:153
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "Conjunto de mudanças era grande demais e foi cortado..."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:92
 
#, fuzzy
 
msgid "commited on"
 
msgstr "commit"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:86
 
#, fuzzy
 
msgid "click here to add new file"
 
msgstr "adicionar novo arquivo"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:87
 
#, python-format
 
msgid "There are no files yet %s"
 
msgstr "Ainda não há arquivos %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:265 rhodecode/controllers/files.py:325
 
#, python-format
 
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:292
 
#, python-format
 
msgid "Edited %s via RhodeCode"
 
msgstr "Editado %s via RhodeCode"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:297
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Sem alterações"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:308 rhodecode/controllers/files.py:372
 
#, python-format
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Commit realizado com sucesso para %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:313 rhodecode/controllers/files.py:378
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao realizar commit"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:344
 
#, python-format
 
msgid "Added %s via RhodeCode"
 
msgstr "Adicionado %s via RhodeCode"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:358
 
msgid "No content"
 
msgstr "Nenhum conteúdo"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:362
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Nenhum nomes de arquivo"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:404
 
msgid "downloads disabled"
 
msgstr "downloads desabilitados"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:415
 
#, python-format
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Revisão desconhecida %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:417
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Repositório vazio"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:419
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Arquivo de tipo desconhecido"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:564
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Conjuntos de mudanças"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:565 rhodecode/controllers/pullrequests.py:74
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:236 rhodecode/model/scm.py:550
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Ramos"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:566 rhodecode/controllers/pullrequests.py:78
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:237 rhodecode/model/scm.py:561
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Etiquetas"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:74 rhodecode/controllers/settings.py:80
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:92
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido criado ou "
 
"renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação "
 
"outra vez para varrer novamente por repositórios"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:134
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the file system please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido criado ou "
 
"renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação "
 
"outra vez para varrer novamente por repositórios"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:168
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:158
 
#, python-format
 
msgid "forked %s repository as %s"
 
msgstr "bifurcado repositório %s como %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:182
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:172
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao bifurcar o repositório %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:218 rhodecode/controllers/journal.py:261
 
#, fuzzy
 
msgid "public journal"
 
msgstr "Diário público"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:222 rhodecode/controllers/journal.py:265
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:232
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
 
msgid "journal"
 
msgstr "diário"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:143
 
msgid "You have successfully registered into rhodecode"
 
msgstr "Você se registrou com sucesso no rhodecode"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:164
 
msgid "Your password reset link was sent"
 
msgstr "Seu link de reinicialização de senha foi enviado"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:184
 
msgid ""
 
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
 
"email"
 
msgstr ""
 
"Sua reinicialização de senha foi bem sucedida, sua senha foi enviada ao "
 
"seu e-mail"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:76 rhodecode/model/scm.py:556
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Marcadores"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:190
 
msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:192
 
#, fuzzy
 
msgid "error during creation of pull request"
 
msgstr "ocorreu um erro ao criar o usuário %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:224
 
#, fuzzy
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "usuário excluído com sucesso"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:227
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during sending pull request"
 
msgstr "ocorreu um erro ao criar o repositório %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:260
 
#, fuzzy
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "usuário excluído com sucesso"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:452
 
msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:134
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Consulta de busca inválida. Tente usar aspas."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:139
 
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
 
msgstr "Não há índice onde pesquisa. Por favor execute o indexador whoosh"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:143
 
msgid "An error occurred during this search operation"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação de busca"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:124
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:277
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:119
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:272
 
#, python-format
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "Repositório %s atualizado com sucesso"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:142
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:295
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:137
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:290
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o repositório %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:160
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:313
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed  from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido movido ou "
 
"renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação "
 
"outra vez para varrer novamente por repositórios"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:172
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:162
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:315
 
#, python-format
 
msgid "deleted repository %s"
 
msgstr "excluído o repositório %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:176
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:335
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:341
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:166
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão de %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:195
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:185
 
#, fuzzy
 
msgid "unlocked"
 
msgstr "destravar"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:198
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:188
 
#, fuzzy
 
msgid "locked"
 
msgstr "destravar"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:200
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:190
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repository has been %s"
 
msgstr "bifurcado repositório %s como %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:204
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:433
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:194
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:423
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:140
 
msgid "No data loaded yet"
 
msgstr "Ainda não há dados carregados"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:144
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "As estatísticas estão desabillitadas para este repositório"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
 
#, fuzzy
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Configurações de LDAP atualizadas com sucesso"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
 
#, fuzzy
 
msgid "error occurred during update of defaults"
 
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o usuário %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
 
msgid "BASE"
 
msgstr "BASE"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
 
msgid "ONELEVEL"
 
msgstr "UMNÍVEL"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
 
msgid "SUBTREE"
 
msgstr "SUBÁRVORE"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
 
msgid "NEVER"
 
msgstr "NUNCA"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
 
msgid "ALLOW"
 
msgstr "PERMITIR"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
 
msgid "TRY"
 
msgstr "TENTAR"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
 
msgid "DEMAND"
 
msgstr "EXIGIR"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
 
msgid "HARD"
 
msgstr "DIFÍCIL"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
 
msgid "No encryption"
 
msgstr "Sem criptografia"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
 
msgid "LDAPS connection"
 
msgstr "Conexão LDAPS"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
 
msgid "START_TLS on LDAP connection"
 
msgstr "START_TLS na conexão LDAP"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
 
msgid "Ldap settings updated successfully"
 
msgstr "Configurações de LDAP atualizadas com sucesso"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
 
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
 
msgstr "Não foi possível ativar LDAP. A biblioteca \"python-ldap\" está faltando."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
 
msgid "error occurred during update of ldap settings"
 
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as configurações de LDAP"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
 
msgid "None"
 
msgstr "Nenhum"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
 
msgid "Read"
 
msgstr "Ler"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
 
msgid "Write"
 
msgstr "Gravar"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:126
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:350
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:352
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:354
 
msgid "Admin"
 
msgstr "Administrador"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
 
msgid "disabled"
 
msgstr "desabilitado"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
 
msgid "allowed with manual account activation"
 
msgstr "permitido com ativação manual de conta"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:73
 
msgid "allowed with automatic account activation"
 
msgstr "permitido com ativação automática de conta"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:75
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:78
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "Desabilitado"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "Habilitado"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:122
 
msgid "Default permissions updated successfully"
 
msgstr "Permissões padrões atualizadas com sucesso"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:136
 
msgid "error occurred during update of permissions"
 
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as permissões"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:126
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:121
 
msgid "--REMOVE FORK--"
 
msgstr "--REMOVER BIFURCAÇÂO--"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:195
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:190
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s from %s"
 
msgstr "repositório %s criado a partir de %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:199
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:194
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s"
 
msgstr "repositório %s criado"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:230
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:225
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repository %s"
 
msgstr "ocorreu um erro ao criar o repositório %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:320
 
#, python-format
 
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
 
msgstr "Nao é possível excluir %s pois ele ainda contém bifurcações vinculadas"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:359
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:349
 
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir usuário de repositório"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:378
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:368
 
msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir grupo de usuário de repositório"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:396
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:386
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir estatísticas de repositório"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:413
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao invalidar o cache"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:453
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:443
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "Atualizada a visibilidade do repositório no diário público"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:457
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao ajustar esse repositório no diário público"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:462 rhodecode/model/validators.py:300
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452 rhodecode/model/validators.py:300
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "Descompasso de Token"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:475
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:465
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Realizado pull de localização remota"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:477
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:467
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao realizar pull de localização remota"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:493
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:483
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Nada"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:495
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
 
#, python-format
 
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
 
msgstr "Marcado repositório %s como bifurcação de %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:499
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:489
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:120
 
#, python-format
 
msgid "created repos group %s"
 
msgstr "criado grupo de repositórios %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:133
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repos group %s"
 
msgstr "ccorreu um erro ao criar grupo de repositório %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:167
 
#, python-format
 
msgid "updated repos group %s"
 
msgstr "atualizado grupo de repositórios %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:180
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repos group %s"
 
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar grupo de repositórios %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198
 
#, python-format
 
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
 
msgstr "Esse grupo contém %s repositórios e não pode ser excluído"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:206
 
#, python-format
 
msgid "removed repos group %s"
 
msgstr "removido grupo de repositórios %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:212
 
msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
 
msgstr "Nao é possível excluir este grupo pois ele ainda contém subgrupos"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:222
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
 
msgstr "ccorreu um erro ao excluir grupo de repositórios %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:243
 
msgid "An error occurred during deletion of group user"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o usuário de grupo"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:264
 
msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o grupo do grupo de usuários"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123
 
#, python-format
 
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
 
msgstr "Repositórios varridos com sucesso adicionados: %s, removidos: %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:131
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Tarefa de reindexação do whoosh agendada"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:162
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "Configurações da aplicação atualizadas"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:166
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:299
 
msgid "error occurred during updating application settings"
 
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as configurações da aplicação"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:207
 
#, fuzzy
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "Configurações da aplicação atualizadas"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:212
 
#, fuzzy
 
msgid "error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as configurações da aplicação"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:295
 
#, fuzzy
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "Atualizadas as configurações do mercurial"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:309
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Adicionado novo gancho"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:321
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Atualizados os ganchos"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:325
 
msgid "error occurred during hook creation"
 
msgstr "ocorreu um erro ao criar gancho"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:344
 
msgid "Email task created"
 
msgstr "Tarefa de e-mail criada"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:399
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr "Você não pode editar esse usuário pois ele é crucial para toda a aplicação"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:430
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Sua conta foi atualizada com sucesso"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:445
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:196
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of user %s"
 
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o usuário %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
 
#, python-format
 
msgid "created user %s"
 
msgstr "usuário %s criado"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "ocorreu um erro ao criar o usuário %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "Usuário atualizado com sucesso"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:212
 
msgid "successfully deleted user"
 
msgstr "usuário excluído com sucesso"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:217
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o usuário"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:231
 
msgid "You can't edit this user"
 
msgstr "Você não pode editar esse usuário"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:272
 
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
 
msgstr "Concedida permissão de 'criar repositório' ao usuário"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:277
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
 
msgstr "Revogada permissão de 'criar repositório' ao usuário"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:283
 
#, fuzzy
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
 
msgstr "Concedida permissão de 'criar repositório' ao usuário"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
 
#, fuzzy
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
 
msgstr "Revogada permissão de 'criar repositório' ao usuário"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:294
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:279
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:309
 
#, python-format
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:315
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:325
 
#, fuzzy
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "removido grupo de repositórios %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
 
#, python-format
 
msgid "created users group %s"
 
msgstr "criado grupo de usuários %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of users group %s"
 
msgstr "ocorreu um erro ao criar o grupo de usuários %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:164
 
#, python-format
 
msgid "updated users group %s"
 
msgstr "grupo de usuários %s atualizado"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:186
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of users group %s"
 
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o grupo de usuários %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:203
 
msgid "successfully deleted users group"
 
msgstr "grupo de usuários excluído com sucesso"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:208
 
msgid "An error occurred during deletion of users group"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o grupo de usuários"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:257
 
#, fuzzy
 
msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
 
msgstr "Concedida permissão de 'criar repositório' ao usuário"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:262
 
#, fuzzy
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
 
msgstr "Revogada permissão de 'criar repositório' ao usuário"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:268
 
#, fuzzy
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
 
msgstr "Concedida permissão de 'criar repositório' ao usuário"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:273
 
#, fuzzy
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
 
msgstr "Revogada permissão de 'criar repositório' ao usuário"
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:499
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "Você precisa ser um usuário registrado para realizar essa ação"
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:540
 
msgid "You need to be a signed in to view this page"
 
msgstr "Você precisa estar logado para ver essa página"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:74
 
msgid "binary file"
 
msgstr "arquivo binário"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:90
 
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Conjunto de mudanças é grande demais e foi cortado, use o menu de "
 
"diferenças para ver as diferenças"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:100
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Nenhuma alteração detectada"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:374
 
#, python-format
 
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:486
 
msgid "True"
 
msgstr "Verdadeiro"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:490
 
msgid "False"
 
msgstr "Falso"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:530
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "excluído o repositório %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:533
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "usuário %s criado"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:546
 
msgid "Changeset not found"
 
msgstr "Conjunto de alterações não encontrado"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:589
 
#, python-format
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Ver todos os conjuntos de mudanças combinados %s->%s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:595
 
msgid "compare view"
 
msgstr "comparar exibir"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:615
 
msgid "and"
 
msgstr "e"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:616
 
#, python-format
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s mais"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:617 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51
 
msgid "revisions"
 
msgstr "revisões"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:641
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "fork name %s"
 
msgstr "nome da bifurcação"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:658
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
 
#, python-format
 
msgid "Pull request #%s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:664
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "repositório [excluído]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:666 rhodecode/lib/helpers.py:676
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "repositório [criado]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:668
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "repositório [criado] como uma bifurcação"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:670 rhodecode/lib/helpers.py:678
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "repositório [bifurcado]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:672 rhodecode/lib/helpers.py:680
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "repositório [atualizado]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:674
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "[excluir] repositório"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:682
 
#, fuzzy
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "usuário %s criado"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:684
 
#, fuzzy
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "grupo de usuários %s atualizado"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:686
 
#, fuzzy
 
msgid "[created] users group"
 
msgstr "criado grupo de usuários %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:688
 
#, fuzzy
 
msgid "[updated] users group"
 
msgstr "grupo de usuários %s atualizado"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:690
 
#, fuzzy
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "repositório [criado]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:692
 
#, fuzzy
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "repositório [criado]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:694
 
#, fuzzy
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "repositório [criado]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:696
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[realizado push] para"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:698
 
#, fuzzy
 
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
 
msgstr "[realizado commit via RhodeCode] para"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:700
 
#, fuzzy
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr "[realizado pull remoto] para"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:702
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr "[realizado pull] a partir de"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:704
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr "[passou a seguir] o repositório"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:706
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "[parou de seguir] o repositório"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:883
 
#, python-format
 
msgid " and %s more"
 
msgstr " e mais %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:887
 
msgid "No Files"
 
msgstr "Nenhum Arquivo"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1163
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido criado ou "
 
"renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação "
 
"outra vez para varrer novamente por repositórios"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:403
 
#, python-format
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d ano"
 
msgstr[1] "%d anos"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:404
 
#, python-format
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d mês"
 
msgstr[1] "%d meses"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:405
 
#, python-format
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d dia"
 
msgstr[1] "%d dias"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:406
 
#, python-format
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] "%d hora"
 
msgstr[1] "%d horas"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:407
 
#, python-format
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "%d minuto"
 
msgstr[1] "%d minutos"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:408
 
#, python-format
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] "%d segundo"
 
msgstr[1] "%d segundos"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:424
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "in %s"
 
msgstr "na linha %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:426
 
#, python-format
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s atrás"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:428
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "%s e %s atrás"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:431
 
#, python-format
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s e %s atrás"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:434
 
msgid "just now"
 
msgstr "agora há pouco"
 

	
 
#: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:270
 
msgid "password reset link"
 
msgstr "link de reinicialização de senha"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163 rhodecode/model/db.py:1183
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository no access"
 
msgstr "repositórios"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164 rhodecode/model/db.py:1184
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository read access"
 
msgstr "Esse repositório já existe"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165 rhodecode/model/db.py:1185
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository write access"
 
msgstr "repositórios"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166 rhodecode/model/db.py:1186
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository admin access"
 
msgstr "repositórios"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168 rhodecode/model/db.py:1188
 
#, fuzzy
 
msgid "Repositories Group no access"
 
msgstr "grupos de repositórios"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169 rhodecode/model/db.py:1189
 
#, fuzzy
 
msgid "Repositories Group read access"
 
msgstr "grupos de repositórios"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170 rhodecode/model/db.py:1190
 
#, fuzzy
 
msgid "Repositories Group write access"
 
msgstr "grupos de repositórios"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171 rhodecode/model/db.py:1191
 
#, fuzzy
 
msgid "Repositories Group admin access"
 
msgstr "grupos de repositórios"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173 rhodecode/model/db.py:1193
 
#, fuzzy
 
msgid "RhodeCode Administrator"
 
msgstr "Administração de usuários"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174 rhodecode/model/db.py:1194
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository creation disabled"
 
msgstr "Criação de repositório"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175 rhodecode/model/db.py:1195
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository creation enabled"
 
msgstr "Criação de repositório"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176 rhodecode/model/db.py:1196
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository forking disabled"
 
msgstr "Criação de repositório"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177 rhodecode/model/db.py:1197
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository forking enabled"
 
msgstr "Criação de repositório"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178 rhodecode/model/db.py:1198
 
#, fuzzy
 
msgid "Register disabled"
 
msgstr "desabilitado"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179 rhodecode/model/db.py:1199
 
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182 rhodecode/model/db.py:1202
 
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623 rhodecode/model/db.py:1643
 
msgid "Not Reviewed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624 rhodecode/model/db.py:1644
 
#, fuzzy
 
msgid "Approved"
 
msgstr "removidos"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625 rhodecode/model/db.py:1645
 
msgid "Rejected"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626 rhodecode/model/db.py:1646
 
msgid "Under Review"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:110
 
#, python-format
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "na linha %s"
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:173
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Menção]"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:43
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "Por favor entre um login"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:44
 
#, python-format
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "Entre um valor com %(min)i caracteres ou mais"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:52
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Por favor entre com uma senha"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:53
 
#, python-format
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Entre com %(min)i caracteres ou mais"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:220
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "commented on commit at %(when)s"
 
msgstr "comentado no commit"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:221
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "sent message at %(when)s"
 
msgstr "mensagem enviada"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:222
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "mentioned you at %(when)s"
 
msgstr "mencionou você"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:223
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "registered in RhodeCode at %(when)s"
 
msgstr "registrado no RhodeCode"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:224
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "opened new pull request at %(when)s"
 
msgstr "comentado no commit"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:225
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "commented on pull request at %(when)s"
 
msgstr "comentado no commit"
 

	
 
#: rhodecode/model/pull_request.py:90
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/scm.py:542
 
#, fuzzy
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "último login"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:232
 
msgid "new user registration"
 
msgstr "registro de novo usuário"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
 
#: rhodecode/model/user.py:303
 
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Você não pode Editar esse usuário, pois ele é crucial para toda a "
 
"aplicação"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:327
 
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Você não pode remover esse usuário, pois ele é crucial para toda a "
 
"aplicação"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:333
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories. %s"
 
msgstr ""
 
"usuário \"%s\" ainda é dono de %s repositórios e não pode ser removido. "
 
"Troque os donos ou remova esses repositórios. %s"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:36 rhodecode/model/validators.py:37
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:83
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "Esse nome de usuário já existe"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:85
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:87
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
 
" dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"Nome de usuário pode conter somente caracteres alfanuméricos, sublinha, "
 
"pontos e hífens e deve iniciar com caractere alfanumérico"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:115
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "Esse nome de usuário ou nome de grupo de usuários não é válido"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:134
 
#, fuzzy
 
msgid "Invalid users group name"
 
msgstr "nome de usuário inválido"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:135
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
 
msgstr "Esse grupo de usuários já existe"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:137
 
msgid ""
 
"users group name may only contain  alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"Nome de grupo de repositório pode conter somente caracteres "
 
"alfanuméricos, sublinha, pontos e hífens e deve iniciar com caractere "
 
"alfanumérico"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:175
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "Não é possível associar esse grupo como progenitor"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:176
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Esse nome de usuário já existe"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:178
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Já existe um repositório com esse nome"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:236
 
#, fuzzy
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "Caracteres inválidos na senha"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:251
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Senhas não conferem"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:268
 
msgid "invalid password"
 
msgstr "senha inválida"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:269
 
msgid "invalid user name"
 
msgstr "nome de usuário inválido"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:270
 
msgid "Your account is disabled"
 
msgstr "Sua conta está desabilitada"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:314
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
 
msgstr "Esse nome de repositório não é permitido"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:316
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Já existe um repositório com esse nome"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:317
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "Esse repositório já existe em um grupo \"%s\""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:319
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Já existe um repositório com esse nome"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:432
 
msgid "invalid clone url"
 
msgstr "URL de clonagem inválida"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:433
 
#, fuzzy
 
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
 
msgstr "URL de clonagem inválida, forneça uma URL válida de clonagem http\\s"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:458
 
#, fuzzy
 
msgid "Fork have to be the same type as parent"
 
msgstr "Bifurcação precisa ser do mesmo tipo que o original"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:473
 
#, fuzzy
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "Você não tem permissão para ver esta página"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:498
 
msgid "This username or users group name is not valid"
 
msgstr "Esse nome de usuário ou nome de grupo de usuários não é válido"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:591
 
msgid "This is not a valid path"
 
@@ -4027,384 +4003,412 @@ msgstr "diário público de %s - feed %s"
 
#, fuzzy
 
msgid "RSS public journal feed"
 
msgstr "diário público de %s - feed %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Diário Público"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
 
msgid "New pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:54
 
msgid "refresh overview"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
 
#, fuzzy
 
msgid "Detailed compare view"
 
msgstr "comparar exibir"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:100
 
msgid "Pull request reviewers"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
 
#, fuzzy
 
msgid "owner"
 
msgstr "Dono"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:127
 
msgid "Add reviewer to this pull request."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97
 
#, fuzzy
 
msgid "Create new pull request"
 
msgstr "Criar novo arquivo"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
 
#, fuzzy
 
msgid "Title"
 
msgstr "escrever"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123
 
msgid "Send pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
 
#, python-format
 
msgid "Closed %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
 
#, python-format
 
msgid "with status %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31
 
#, fuzzy
 
msgid "Status"
 
msgstr "Conjuntos de mudanças"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
 
msgid "Pull request status"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44
 
msgid "Still not reviewed by"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:48
 
#, python-format
 
msgid "%d reviewer"
 
msgid_plural "%d reviewers"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:50
 
msgid "pull request was reviewed by all reviewers"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:58
 
#, fuzzy
 
msgid "Created on"
 
msgstr "criar um agora"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
 
#, fuzzy
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "comparar exibir"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
 
#, fuzzy
 
msgid "reviewer"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
 
#, fuzzy
 
msgid "all pull requests"
 
msgstr "Criar novo arquivo"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
 
msgid "All pull requests"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27
 
msgid "Closed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
 
msgstr "no repositório"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Search \"%s\" in all repositories"
 
msgstr "em todos os repositórios"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:12
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:32
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Search in repository: %s"
 
msgstr "no repositório"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:34
 
#, fuzzy
 
msgid "Search in all repositories"
 
msgstr "em todos os repositórios"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:48
 
msgid "Search term"
 
msgstr "Termo de pesquisa"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:60
 
msgid "Search in"
 
msgstr "Pesquisando em"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:63
 
msgid "File contents"
 
msgstr "Conteúdo dos arquivos"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:64
 
#, fuzzy
 
msgid "Commit messages"
 
msgstr "mensagem de commit"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:65
 
msgid "File names"
 
msgstr "Nomes dos arquivos"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
 
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
 
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
 
msgid "Permission denied"
 
msgstr "Permissão negada"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "%s Settings"
 
msgstr "configurações"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:102
 
#, fuzzy
 
msgid "Delete repository"
 
msgstr "[excluir] repositório"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:109
 
#, fuzzy
 
msgid "Remove repo"
 
msgstr "remover"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "%s Shortlog"
 
msgstr "log resumido"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:19
 
msgid "shortlog"
 
msgstr "log resumido"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
 
msgid "revision"
 
msgstr "revisão"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
 
msgid "age"
 
msgstr "idade"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
 
msgid "author"
 
msgstr "autor"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75
 
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
 
msgstr "Adicionar ou enviar arquivos diretamente pelo RhodeCode"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:84
 
msgid "Push new repo"
 
msgstr "Fazer push de novo repositório"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:92
 
msgid "Existing repository?"
 
msgstr "Repositório existente?"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "sumário"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
 
msgid "summary"
 
msgstr "sumário"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "repo %s ATOM feed"
 
msgstr "Assinar o feed atom de %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "repo %s RSS feed"
 
msgstr "Assinar o feed rss de %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
 
msgid "ATOM"
 
msgstr "ATOM"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:70
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repository locked by %s"
 
msgstr "repositórios"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository unlocked"
 
msgstr "repositórios"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:91
 
#, python-format
 
msgid "Non changable ID %s"
 
msgstr "ID não alterável %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
 
msgid "public"
 
msgstr "público"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:104
 
msgid "remote clone"
 
msgstr "clone remoto"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
 
msgid "Contact"
 
msgstr "Contato"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:139
 
msgid "Clone url"
 
msgstr "URL de clonagem"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:142
 
msgid "Show by Name"
 
msgstr "Mostrar por Nome"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:143
 
msgid "Show by ID"
 
msgstr "Mostrar por ID"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
 
msgid "Trending files"
 
msgstr "Tendências em arquivos"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:175
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:203
 
msgid "enable"
 
msgstr "habilitar"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
 
msgid "Download"
 
msgstr "Download"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:171
 
msgid "There are no downloads yet"
 
msgstr "Ainda não há downloads"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:173
 
msgid "Downloads are disabled for this repository"
 
msgstr "Downloads estão desabilitados para este repositório"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:179
 
#, fuzzy
 
msgid "Download as zip"
 
msgstr "descarregar como bruto"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
 
msgid "Check this to download archive with subrepos"
 
msgstr "Marque isto para descarregar arquivo com subrepositórios"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
 
msgid "with subrepos"
 
msgstr "com subrepositórios"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:195
 
msgid "Commit activity by day / author"
 
msgstr "Atividade de commit por dia / autor"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
 
msgid "Stats gathered: "
 
msgstr "Estatísticas coletadas:"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:227
 
msgid "Shortlog"
 
msgstr "Log resumido"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:229
 
msgid "Quick start"
 
msgstr "Início rápido"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:243
 
#, python-format
 
msgid "Readme file at revision '%s'"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:246
 
msgid "Permalink to this readme"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:304
 
#, python-format
 
msgid "Download %s as %s"
 
msgstr "Descarregar %s como %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:661
 
msgid "commits"
 
msgstr "commits"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:662
 
msgid "files added"
 
msgstr "arquivos adicionados"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:663
 
msgid "files changed"
 
msgstr "arquivos alterados"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:664
 
msgid "files removed"
 
msgstr "arquivos removidos"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:667
 
msgid "commit"
 
msgstr "commit"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:668
 
msgid "file added"
 
msgstr "arquivo adicionado"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:669
 
msgid "file changed"
 
msgstr "arquivo alterado"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:670
 
msgid "file removed"
 
msgstr "arquivo removido"
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "%s Tags"
 
msgstr "%s atrás"
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:29
 
#, fuzzy
 
msgid "Compare tags"
 
msgstr "comparar exibir"
 

	
 
#~ msgid ""
 
#~ "%s repository is not mapped to db"
 
#~ " perhaps it was created or renamed"
 
#~ " from the file system please run "
 
#~ "the application again in order to "
 
#~ "rescan repositories"
 
#~ msgstr ""
 
#~ "repositório %s não está mapeado ao "
 
#~ "bd. Talvez ele tenha sido criado "
 
#~ "ou renomeado a partir do sistema "
 
#~ "de arquivos. Por favor execute a "
 
#~ "aplicação outra vez para varrer "
 
#~ "novamente por repositórios"
 

	
 
#~ msgid ""
 
#~ "%s repository is not mapped to db"
 
#~ " perhaps it was moved or renamed  "
 
#~ "from the filesystem please run the "
 
#~ "application again in order to rescan "
 
#~ "repositories"
 
#~ msgstr ""
 
#~ "repositório %s não está mapeado ao "
 
#~ "bd. Talvez ele tenha sido movido "
 
#~ "ou renomeado a partir do sistema "
 
#~ "de arquivos. Por favor execute a "
 
#~ "aplicação outra vez para varrer "
 
#~ "novamente por repositórios"
 

	
rhodecode/i18n/rhodecode.pot
Show inline comments
 
# Translations template for RhodeCode.
 
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
 
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
#
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: RhodeCode 1.5.1b\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:02+0100\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:19+0100\n"
 
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changelog.py:95
 
msgid "All Branches"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:83
 
msgid "show white space"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
 
msgid "ignore white space"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:163
 
#, python-format
 
msgid "%s line context"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:314 rhodecode/controllers/pullrequests.py:417
 
#, python-format
 
msgid "Status change -> %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:345
 
msgid ""
 
"Changing status on a changeset associated witha closed pull request is not "
 
"allowed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/compare.py:75 rhodecode/controllers/pullrequests.py:121
 
#: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:69
 
msgid "Home page"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:98
 
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:101
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:103
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:105
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:107
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:52
 
#, python-format
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:53
 
#, python-format
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:86
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:137
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:149
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:62
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:73
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:153
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:92
 
msgid "commited on"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:86
 
msgid "click here to add new file"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:87
 
#, python-format
 
msgid "There are no files yet %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:265 rhodecode/controllers/files.py:325
 
#, python-format
 
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:292
 
#, python-format
 
msgid "Edited %s via RhodeCode"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:297
 
msgid "No changes"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:308 rhodecode/controllers/files.py:372
 
#, python-format
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:313 rhodecode/controllers/files.py:378
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:344
 
#, python-format
 
msgid "Added %s via RhodeCode"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:358
 
msgid "No content"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:362
 
msgid "No filename"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:404
 
msgid "downloads disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:415
 
#, python-format
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:417
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:419
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:564
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
 
msgid "Changesets"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:565 rhodecode/controllers/pullrequests.py:74
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:236 rhodecode/model/scm.py:550
 
msgid "Branches"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:566 rhodecode/controllers/pullrequests.py:78
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:237 rhodecode/model/scm.py:561
 
msgid "Tags"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:74 rhodecode/controllers/settings.py:80
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:92
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the "
 
"filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:134
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the "
 
"file system please run the application again in order to rescan repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:168
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:158
 
#, python-format
 
msgid "forked %s repository as %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:182
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:172
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:218 rhodecode/controllers/journal.py:261
 
msgid "public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:222 rhodecode/controllers/journal.py:265
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:232
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
 
msgid "journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:143
 
msgid "You have successfully registered into rhodecode"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:164
 
msgid "Your password reset link was sent"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:184
 
msgid "Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:76 rhodecode/model/scm.py:556
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:190
 
msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:192
 
msgid "error during creation of pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:224
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:227
 
msgid "Error occurred during sending pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:260
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:452
 
msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:134
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:139
 
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:143
 
msgid "An error occurred during this search operation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:124 rhodecode/controllers/admin/repos.py:277
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:119 rhodecode/controllers/admin/repos.py:272
 
#, python-format
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:142 rhodecode/controllers/admin/repos.py:295
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:137 rhodecode/controllers/admin/repos.py:290
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repository %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:160 rhodecode/controllers/admin/repos.py:313
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed  from the "
 
"filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:172 rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:162 rhodecode/controllers/admin/repos.py:315
 
#, python-format
 
msgid "deleted repository %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:176 rhodecode/controllers/admin/repos.py:335
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:341
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:166 rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:195
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:185
 
msgid "unlocked"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:198
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:188
 
msgid "locked"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:200
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:190
 
#, python-format
 
msgid "Repository has been %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:204 rhodecode/controllers/admin/repos.py:433
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:194 rhodecode/controllers/admin/repos.py:423
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:140
 
msgid "No data loaded yet"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:144
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
 
msgid "error occurred during update of defaults"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
 
msgid "BASE"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
 
msgid "ONELEVEL"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
 
msgid "SUBTREE"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
 
msgid "NEVER"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
 
msgid "ALLOW"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
 
msgid "TRY"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
 
msgid "DEMAND"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
 
msgid "HARD"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
 
msgid "No encryption"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
 
msgid "LDAPS connection"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
 
msgid "START_TLS on LDAP connection"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
 
msgid "Ldap settings updated successfully"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
 
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
 
msgid "error occurred during update of ldap settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
 
msgid "None"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
 
msgid "Read"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
 
msgid "Write"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:126
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:197 rhodecode/templates/base/base.html:350
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:352 rhodecode/templates/base/base.html:354
 
msgid "Admin"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
 
msgid "disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
 
msgid "allowed with manual account activation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:73
 
msgid "allowed with automatic account activation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:75
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:78
 
msgid "Disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
 
msgid "Enabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:122
 
msgid "Default permissions updated successfully"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:136
 
msgid "error occurred during update of permissions"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:126
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:121
 
msgid "--REMOVE FORK--"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:195
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:190
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s from %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:199
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:194
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:230
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:225
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repository %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:320
 
#, python-format
 
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:359
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:349
 
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:378
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:368
 
msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:396
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:386
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:413
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:453
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:443
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:457
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:462 rhodecode/model/validators.py:300
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452 rhodecode/model/validators.py:300
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:475
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:465
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:477
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:467
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:493
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:483
 
msgid "Nothing"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:495
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
 
#, python-format
 
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:499
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:489
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:120
 
#, python-format
 
msgid "created repos group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:133
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repos group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:167
 
#, python-format
 
msgid "updated repos group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:180
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repos group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198
 
#, python-format
 
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:206
 
#, python-format
 
msgid "removed repos group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:212
 
msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:222
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:243
 
msgid "An error occurred during deletion of group user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:264
 
msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123
 
#, python-format
 
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:131
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:162
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:166
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:299
 
msgid "error occurred during updating application settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:207
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:212
 
msgid "error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:295
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:309
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:321
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:325
 
msgid "error occurred during hook creation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:344
 
msgid "Email task created"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:399
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:430
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:445
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:196
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of user %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
 
#, python-format
 
msgid "created user %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of user %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:212
 
msgid "successfully deleted user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:217
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:231
 
msgid "You can't edit this user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:272
 
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:277
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:283
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:294
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:279
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:309
 
#, python-format
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:315
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:325
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
 
#, python-format
 
msgid "created users group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of users group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:164
 
#, python-format
 
msgid "updated users group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:186
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of users group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:203
 
msgid "successfully deleted users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:208
 
msgid "An error occurred during deletion of users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:257
 
msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:262
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:268
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:273
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:499
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:540
 
msgid "You need to be a signed in to view this page"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:74
 
msgid "binary file"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:90
 
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:100
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:374
 
#, python-format
 
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:486
 
msgid "True"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:490
 
msgid "False"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:530
 
#, python-format
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:533
 
#, python-format
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:546
 
msgid "Changeset not found"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:589
 
#, python-format
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:595
 
msgid "compare view"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:615
 
msgid "and"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:616
 
#, python-format
 
msgid "%s more"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:617 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51
 
msgid "revisions"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:641
 
#, python-format
 
msgid "fork name %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:658
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
 
#, python-format
 
msgid "Pull request #%s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:664
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:666 rhodecode/lib/helpers.py:676
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:668
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:670 rhodecode/lib/helpers.py:678
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:672 rhodecode/lib/helpers.py:680
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:674
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:682
 
msgid "[created] user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:684
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:686
 
msgid "[created] users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:688
 
msgid "[updated] users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:690
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:692
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:694
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:696
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:698
 
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:700
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:702
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:704
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:706
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:883
 
#, python-format
 
msgid " and %s more"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:887
 
msgid "No Files"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1163
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the "
 
"filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:403
 
#, python-format
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:404
 
#, python-format
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:405
 
#, python-format
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:406
 
#, python-format
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:407
 
#, python-format
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:408
 
#, python-format
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:424
 
#, python-format
 
msgid "in %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:426
 
#, python-format
 
msgid "%s ago"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:428
 
#, python-format
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:431
 
#, python-format
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:434
 
msgid "just now"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:270
 
msgid "password reset link"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163 rhodecode/model/db.py:1183
 
msgid "Repository no access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164 rhodecode/model/db.py:1184
 
msgid "Repository read access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165 rhodecode/model/db.py:1185
 
msgid "Repository write access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166 rhodecode/model/db.py:1186
 
msgid "Repository admin access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168 rhodecode/model/db.py:1188
 
msgid "Repositories Group no access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169 rhodecode/model/db.py:1189
 
msgid "Repositories Group read access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170 rhodecode/model/db.py:1190
 
msgid "Repositories Group write access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171 rhodecode/model/db.py:1191
 
msgid "Repositories Group admin access"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173 rhodecode/model/db.py:1193
 
msgid "RhodeCode Administrator"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174 rhodecode/model/db.py:1194
 
msgid "Repository creation disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175 rhodecode/model/db.py:1195
 
msgid "Repository creation enabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176 rhodecode/model/db.py:1196
 
msgid "Repository forking disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177 rhodecode/model/db.py:1197
 
msgid "Repository forking enabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178 rhodecode/model/db.py:1198
 
msgid "Register disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179 rhodecode/model/db.py:1199
 
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182 rhodecode/model/db.py:1202
 
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623 rhodecode/model/db.py:1643
 
msgid "Not Reviewed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624 rhodecode/model/db.py:1644
 
msgid "Approved"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625 rhodecode/model/db.py:1645
 
msgid "Rejected"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626 rhodecode/model/db.py:1646
 
msgid "Under Review"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:110
 
#, python-format
 
msgid "on line %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:173
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:43
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:44
 
#, python-format
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:52
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:53
 
#, python-format
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:220
 
#, python-format
 
msgid "commented on commit at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:221
 
#, python-format
 
msgid "sent message at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:222
 
#, python-format
 
msgid "mentioned you at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:223
 
#, python-format
 
msgid "registered in RhodeCode at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:224
 
#, python-format
 
msgid "opened new pull request at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:225
 
#, python-format
 
msgid "commented on pull request at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/pull_request.py:90
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/scm.py:542
 
msgid "latest tip"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:232
 
msgid "new user registration"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
 
#: rhodecode/model/user.py:303
 
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:327
 
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:333
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners "
 
"or remove those repositories. %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:36 rhodecode/model/validators.py:37
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:83
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:85
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:87
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
 
"dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:115
 
#, python-format
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:134
 
msgid "Invalid users group name"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:135
 
#, python-format
 
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:137
 
msgid ""
 
"users group name may only contain  alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:175
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:176
 
#, python-format
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:178
 
#, python-format
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:236
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:251
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:268
 
msgid "invalid password"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:269
 
msgid "invalid user name"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:270
 
msgid "Your account is disabled"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:314
 
#, python-format
 
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:316
 
#, python-format
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:317
 
#, python-format
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:319
 
#, python-format
 
msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:432
 
msgid "invalid clone url"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:433
 
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:458
 
msgid "Fork have to be the same type as parent"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:473
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:498
 
msgid "This username or users group name is not valid"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:591
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:606
 
msgid "This e-mail address is already taken"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:626
 
#, python-format
 
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:663
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of "
 
"the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:682
 
#, python-format
 
msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index.html:3
 
msgid "Dashboard"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
 
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
rhodecode/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/rhodecode.po
Show inline comments
 
# Chinese (China) translations for RhodeCode.
 
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
 
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
# mikespook <mikespook@gmail.com>, 2012.
 
# xpol <xpolife@gmail.com>, 2012.
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: RhodeCode 1.4.4\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:02+0100\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:19+0100\n"
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 15:19+0800\n"
 
"Last-Translator: xpol <xpolife@gmail.com>\n"
 
"Language-Team: mikespook\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changelog.py:95
 
msgid "All Branches"
 
msgstr "所有分支"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:83
 
msgid "show white space"
 
msgstr "显示空白字符"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
 
msgid "ignore white space"
 
msgstr "忽略空白字符"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:163
 
#, python-format
 
msgid "%s line context"
 
msgstr "%s行上下文"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:314
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:417
 
#, python-format
 
msgid "Status change -> %s"
 
msgstr "状态修改为%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:345
 
msgid ""
 
"Changing status on a changeset associated witha closed pull request is "
 
"not allowed"
 
msgstr "不允许修改已关闭拉取请求的修订集状态"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/compare.py:75
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:121
 
#: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "还没有修订集"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:69
 
msgid "Home page"
 
msgstr "主页"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:98
 
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr "由于错误的语法,服务器无法对请求进行响应。"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:101
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "未授权的资源访问"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:103
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "无权访问该页面"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:105
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "资源未找到"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:107
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr "服务进入非预期的混乱状态,这会阻止它对请求进行响应。"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:52
 
#, python-format
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "%s库的修改"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:53
 
#, python-format
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s订阅"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:86
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:137
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:149
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:62
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:73
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:153
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "修订集太大已被截断......"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:92
 
msgid "commited on"
 
msgstr "提交于"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:86
 
msgid "click here to add new file"
 
msgstr "点击此处添加新文件"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:87
 
#, python-format
 
msgid "There are no files yet %s"
 
msgstr "还没有文件%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:265 rhodecode/controllers/files.py:325
 
#, python-format
 
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
 
msgstr "版本库由%s于%s锁定"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:292
 
#, python-format
 
msgid "Edited %s via RhodeCode"
 
msgstr "通过RhodeCode修改了%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:297
 
msgid "No changes"
 
msgstr "无变更"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:308 rhodecode/controllers/files.py:372
 
#, python-format
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "成功提交到%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:313 rhodecode/controllers/files.py:378
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "提交时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:344
 
#, python-format
 
msgid "Added %s via RhodeCode"
 
msgstr "通过RhodeCode添加了%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:358
 
msgid "No content"
 
msgstr "无内容"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:362
 
msgid "No filename"
 
msgstr "无文件名"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:404
 
msgid "downloads disabled"
 
msgstr "禁止下载"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:415
 
#, python-format
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "未知版本%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:417
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "空版本库"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:419
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "未知包类型"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:564
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "修订集"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:565 rhodecode/controllers/pullrequests.py:74
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:236 rhodecode/model/scm.py:550
 
msgid "Branches"
 
msgstr "分支"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:566 rhodecode/controllers/pullrequests.py:78
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:237 rhodecode/model/scm.py:561
 
msgid "Tags"
 
msgstr "标签"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:74 rhodecode/controllers/settings.py:80
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:92
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr "版本库%s没有映射到数据库,可能是从文件系统创建或者重命名,请重启RhodeCode以重新扫描版本库"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:134
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the file system please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr " 版本库%s没有映射到数据库,可能是从文件系统创建或者重命名,请重启RhodeCode以重新扫描版本库"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:168
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:158
 
#, python-format
 
msgid "forked %s repository as %s"
 
msgstr "版本库%s被复刻到%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:182
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:172
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "在复刻版本库%s的时候发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:218 rhodecode/controllers/journal.py:261
 
msgid "public journal"
 
msgstr "公共日志"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:222 rhodecode/controllers/journal.py:265
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:232
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
 
msgid "journal"
 
msgstr "日志"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:143
 
msgid "You have successfully registered into rhodecode"
 
msgstr "成功注册到RhodeCode"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:164
 
msgid "Your password reset link was sent"
 
msgstr "密码重置链接已经发送"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:184
 
msgid ""
 
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
 
"email"
 
msgstr "密码已经成功重置,新密码已经发送到你的邮箱"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:76 rhodecode/model/scm.py:556
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "书签"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:190
 
msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
 
msgstr "拉取请求的标题至少3个字符"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:192
 
msgid "error during creation of pull request"
 
msgstr "提交拉取请求时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:224
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "成功提交拉取请求"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:227
 
msgid "Error occurred during sending pull request"
 
msgstr "提交拉取请求时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:260
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "成功删除拉取请求"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:452
 
msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:134
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "错误的搜索。请尝试用引号包含它。"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:139
 
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
 
msgstr "没有索引用于搜索。请运行whoosh索引器"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:143
 
msgid "An error occurred during this search operation"
 
msgstr "在搜索操作中发生异常"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:124
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:277
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:119
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:272
 
#, python-format
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "版本库%s成功更新"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:142
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:295
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:137
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:290
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "在更新版本库%s的时候发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:160
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:313
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed  from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr "版本库%s没有映射到数据库,可能是从文件系统创建或者重命名,请重启RhodeCode以重新扫描版本库"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:172
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:162
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:315
 
#, python-format
 
msgid "deleted repository %s"
 
msgstr "已经删除版本库%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:176
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:335
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:341
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:166
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "在删除%s的时候发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:195
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:185
 
msgid "unlocked"
 
msgstr "未锁"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:198
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:188
 
msgid "locked"
 
msgstr "已锁"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:200
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:190
 
#, python-format
 
msgid "Repository has been %s"
 
msgstr "版本库已被%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:204
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:433
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:194
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:423
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "解锁时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:140
 
msgid "No data loaded yet"
 
msgstr "数据未加载"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:144
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "该版本库统计功能已经禁用"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
 
#, fuzzy
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "LDAP设置已经成功更新"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
 
#, fuzzy
 
msgid "error occurred during update of defaults"
 
msgstr "更新用户%s时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
 
msgid "BASE"
 
msgstr "BASE"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
 
msgid "ONELEVEL"
 
msgstr "ONELEVEL"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
 
msgid "SUBTREE"
 
msgstr "SUBTREE"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
 
msgid "NEVER"
 
msgstr "NEVER"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
 
msgid "ALLOW"
 
msgstr "ALLOW"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
 
msgid "TRY"
 
msgstr "TRY"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
 
msgid "DEMAND"
 
msgstr "DEMAND"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
 
msgid "HARD"
 
msgstr "HARD"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
 
msgid "No encryption"
 
msgstr "未加密"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
 
msgid "LDAPS connection"
 
msgstr "LDAPS连接"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
 
msgid "START_TLS on LDAP connection"
 
msgstr "LDAP连接上的START_TLS"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
 
msgid "Ldap settings updated successfully"
 
msgstr "LDAP设置已经成功更新"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
 
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
 
msgstr "无法启用LDAP。缺失“python-ldap”库。"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
 
msgid "error occurred during update of ldap settings"
 
msgstr "更新LDAP设置时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
 
msgid "None"
 
msgstr "无"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
 
msgid "Read"
 
msgstr "读"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
 
msgid "Write"
 
msgstr "写"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:126
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:350
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:352
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:354
 
msgid "Admin"
 
msgstr "管理"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
 
msgid "disabled"
 
msgstr "禁用"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
 
msgid "allowed with manual account activation"
 
msgstr "允许手工启用帐号"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:73
 
msgid "allowed with automatic account activation"
 
msgstr "允许自动启用帐号"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:75
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:78
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "停用"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "启用"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:122
 
msgid "Default permissions updated successfully"
 
msgstr "成功更新默认权限"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:136
 
msgid "error occurred during update of permissions"
 
msgstr "更新权限时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:126
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:121
 
msgid "--REMOVE FORK--"
 
msgstr "-- 移除复刻 --"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:195
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:190
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s from %s"
 
msgstr "新版本库%s基于%s建立。"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:199
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:194
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s"
 
msgstr "建立版本库%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:230
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:225
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repository %s"
 
msgstr "创建版本库时发生错误%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:320
 
#, python-format
 
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
 
msgstr "无法删除%s因为它还有其他分复刻本库"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:359
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:349
 
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
 
msgstr "删除版本库用户时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:378
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:368
 
msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
 
msgstr "删除版本库用户组时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:396
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:386
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "删除版本库统计时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:413
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "清除缓存时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:453
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:443
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "成功更新在公共日志中的可见性"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:457
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr "设置版本库到公共日志时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:462 rhodecode/model/validators.py:300
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452 rhodecode/model/validators.py:300
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "令牌不匹配"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:475
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:465
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "成功拉取自远程路径"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:477
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:467
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "从远程路径拉取时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:493
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:483
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "无"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:495
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
 
#, python-format
 
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
 
msgstr "成功将版本库%s标记为复刻自%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:499
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:489
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "在搜索操作中发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:120
 
#, python-format
 
msgid "created repos group %s"
 
msgstr "建立版本库组%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:133
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repos group %s"
 
msgstr "创建版本库组时发生错误%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:167
 
#, python-format
 
msgid "updated repos group %s"
 
msgstr "更新版本库组%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:180
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repos group %s"
 
msgstr "更新版本库组时发生错误%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198
 
#, python-format
 
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
 
msgstr "这个组内有%s个版本库因而无法删除"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:206
 
#, python-format
 
msgid "removed repos group %s"
 
msgstr "移除版本库组%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:212
 
msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
 
msgstr "不能删除包含子组的组"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:222
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
 
msgstr "删除版本库组时发生错误%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:243
 
msgid "An error occurred during deletion of group user"
 
msgstr "删除组用户时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:264
 
msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
 
msgstr "删除版本库组的用户组时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123
 
#, python-format
 
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
 
msgstr "重新扫描版本库成功,增加%s, 移除%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:131
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Whoosh重新索引任务调度"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:162
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "更新应用设置"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:166
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:299
 
msgid "error occurred during updating application settings"
 
msgstr "更新设置时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:207
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "成功更新可视化设置"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:212
 
msgid "error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "更新可视化设置时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:295
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "成功更新版本控制系统设置"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:309
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "新建钩子"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:321
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "更新钩子"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:325
 
msgid "error occurred during hook creation"
 
msgstr "创建钩子时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:344
 
msgid "Email task created"
 
msgstr "已创建电子邮件任务"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:399
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr "由于是系统帐号,无法编辑该用户"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:430
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "你的帐号已经更新完成"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:445
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:196
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of user %s"
 
msgstr "更新用户%s时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
 
#, python-format
 
msgid "created user %s"
 
msgstr "创建用户%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "创建用户%s时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "用户更新成功"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:212
 
msgid "successfully deleted user"
 
msgstr "用户删除成功"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:217
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "删除用户时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:231
 
msgid "You can't edit this user"
 
msgstr "无法编辑该用户"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:272
 
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
 
msgstr "已授予用户‘创建版本库’的权限"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:277
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
 
msgstr "已撤销用户‘创建版本库’的权限"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:283
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
 
msgstr "成功授予了用户“复刻版本库”权限"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
 
msgstr "成功撤销用户“复刻版本库”权限"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:294
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:279
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr "保存权限时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:309
 
#, python-format
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "已为用户添加电子邮件 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:315
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "保存电子邮件时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:325
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "成功删除用户电子邮件"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
 
#, python-format
 
msgid "created users group %s"
 
msgstr "建立用户组%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of users group %s"
 
msgstr "创建用户组%s时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:164
 
#, python-format
 
msgid "updated users group %s"
 
msgstr "更新用户组%s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:186
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of users group %s"
 
msgstr "更新用户组%s时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:203
 
msgid "successfully deleted users group"
 
msgstr "删除用户组成功"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:208
 
msgid "An error occurred during deletion of users group"
 
msgstr "删除用户组时发生错误"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:257
 
msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
 
msgstr "已授予用户组‘创建版本库’的权限"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:262
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
 
msgstr "已撤销用户组‘创建版本库’的权限"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:268
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
 
msgstr "已授予用户组‘复刻版本库’的权限"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:273
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
 
msgstr "已撤销用户组‘复刻版本库’的权限"
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:499
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "必须是注册用户才能进行此操作"
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:540
 
msgid "You need to be a signed in to view this page"
 
msgstr "必须登录才能访问该页面"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:74
 
msgid "binary file"
 
msgstr "二进制文件"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:90
 
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr "修订集因过大而被截断,可查看原始修订集作为替代"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:100
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "未发现差异"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:374
 
#, python-format
 
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
 
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:486
 
msgid "True"
 
msgstr "是"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:490
 
msgid "False"
 
msgstr "否"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:530
 
#, python-format
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "已经删除分支%s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:533
 
#, python-format
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "创建标签%s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:546
 
msgid "Changeset not found"
 
msgstr "未找到修订集"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:589
 
#, python-format
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "显示合并的修订集%s->%s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:595
 
msgid "compare view"
 
msgstr "比较显示"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:615
 
msgid "and"
 
msgstr "还有"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:616
 
#, python-format
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s个"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:617 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51
 
msgid "revisions"
 
msgstr "修订"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:641
 
#, python-format
 
msgid "fork name %s"
 
msgstr "复刻名称%s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:658
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
 
#, python-format
 
msgid "Pull request #%s"
 
msgstr "拉取请求#%s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:664
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[删除]版本库"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:666 rhodecode/lib/helpers.py:676
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "[创建]版本库"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:668
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "[创建]复刻版本库"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:670 rhodecode/lib/helpers.py:678
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "[复刻]版本库"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:672 rhodecode/lib/helpers.py:680
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "[更新]版本库"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:674
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "[删除]版本库"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:682
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "[创建]用户"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:684
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "[更新]用户"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:686
 
msgid "[created] users group"
 
msgstr "[创建]用户组"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:688
 
msgid "[updated] users group"
 
msgstr "[更新]用户组"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:690
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "[评论]了版本库中的修订"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:692
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "[评论]拉取请求"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:694
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "[关闭] 拉取请求"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:696
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[推送]到"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:698
 
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
 
msgstr "[通过RhodeCode提交]到版本库"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:700
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr "[远程拉取]到版本库"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:702
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr "[拉取]自"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:704
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr "[开始关注]版本库"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:706
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "[停止关注]版本库"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:883
 
#, python-format
 
msgid " and %s more"
 
msgstr "还有%s个"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:887
 
msgid "No Files"
 
msgstr "没有文件"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1163
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr "版本库%s没有映射到数据库,可能是从文件系统创建或者重命名,请重启RhodeCode以重新扫描版本库"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:403
 
#, python-format
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d年"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:404
 
#, python-format
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d月"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:405
 
#, python-format
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d天"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:406
 
#, python-format
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] "%d时"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:407
 
#, python-format
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "%d分"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:408
 
#, python-format
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] "%d秒"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:424
 
#, python-format
 
msgid "in %s"
 
msgstr "%s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:426
 
#, python-format
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s前"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:428
 
#, python-format
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "%s零%s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:431
 
#, python-format
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s零%s前"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:434
 
msgid "just now"
 
msgstr "刚才"
 

	
 
#: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:270
 
msgid "password reset link"
 
msgstr "密码重置链接"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163 rhodecode/model/db.py:1183
 
msgid "Repository no access"
 
msgstr "无版本库访问权限"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164 rhodecode/model/db.py:1184
 
msgid "Repository read access"
 
msgstr "版本库读取权限"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165 rhodecode/model/db.py:1185
 
msgid "Repository write access"
 
msgstr "版本库写入权限"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166 rhodecode/model/db.py:1186
 
msgid "Repository admin access"
 
msgstr "版本库管理权限"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168 rhodecode/model/db.py:1188
 
msgid "Repositories Group no access"
 
msgstr "无版本库组访问权限"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169 rhodecode/model/db.py:1189
 
msgid "Repositories Group read access"
 
msgstr "版本库组读取权限"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170 rhodecode/model/db.py:1190
 
msgid "Repositories Group write access"
 
msgstr "版本库组写入"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171 rhodecode/model/db.py:1191
 
msgid "Repositories Group admin access"
 
msgstr "版本库组管理权限"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173 rhodecode/model/db.py:1193
 
msgid "RhodeCode Administrator"
 
msgstr "RhodeCode 管理员"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174 rhodecode/model/db.py:1194
 
msgid "Repository creation disabled"
 
msgstr "禁用创建版本库"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175 rhodecode/model/db.py:1195
 
msgid "Repository creation enabled"
 
msgstr "允许创建版本库"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176 rhodecode/model/db.py:1196
 
msgid "Repository forking disabled"
 
msgstr "禁用复刻版本库"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177 rhodecode/model/db.py:1197
 
msgid "Repository forking enabled"
 
msgstr "允许复刻版本库"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178 rhodecode/model/db.py:1198
 
msgid "Register disabled"
 
msgstr "禁用注册"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179 rhodecode/model/db.py:1199
 
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
 
msgstr "用手动激活注册新用户"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182 rhodecode/model/db.py:1202
 
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
 
msgstr "用自动激活注册新用户"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623 rhodecode/model/db.py:1643
 
msgid "Not Reviewed"
 
msgstr "未检视"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624 rhodecode/model/db.py:1644
 
msgid "Approved"
 
msgstr "已批准"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625 rhodecode/model/db.py:1645
 
msgid "Rejected"
 
msgstr "驳回"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626 rhodecode/model/db.py:1646
 
msgid "Under Review"
 
msgstr "检视中"
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:110
 
#, python-format
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "在%s行"
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:173
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[提及]"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:43
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "请登录"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:44
 
#, python-format
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "输入一个不少于%(min)i个字符的值"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:52
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "请输入密码"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:53
 
#, python-format
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "输入少于%(min)i个字符"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:220
 
#, python-format
 
msgid "commented on commit at %(when)s"
 
msgstr "在%(when)s评论了提交"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:221
 
#, python-format
 
msgid "sent message at %(when)s"
 
msgstr "在%(when)s发送信息"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:222
 
#, python-format
 
msgid "mentioned you at %(when)s"
 
msgstr "在%(when)s提到了你"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:223
 
#, python-format
 
msgid "registered in RhodeCode at %(when)s"
 
msgstr "在%(when)s注册到RhodeCode"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:224
 
#, python-format
 
msgid "opened new pull request at %(when)s"
 
msgstr "在%(when)s创建新的拉取请求"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:225
 
#, python-format
 
msgid "commented on pull request at %(when)s"
 
msgstr "在%(when)s评论了拉取请求"
 

	
 
#: rhodecode/model/pull_request.py:90
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
 
msgstr "%(user)s想要你检视拉取请求#%(pr_id)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/scm.py:542
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "最新tip版本"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:232
 
msgid "new user registration"
 
msgstr "[RhodeCode]新用户注册"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
 
#: rhodecode/model/user.py:303
 
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr "由于是系统帐号,无法编辑该用户"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:327
 
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr "由于是系统帐号,无法删除该用户"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:333
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories. %s"
 
msgstr "由于用户 \"%s\" 拥有版本库%s因而无法删除,请修改版本库所有者或删除版本库。%s"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:36 rhodecode/model/validators.py:37
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr "值不能为空"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:83
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "用户名称%(username)s已经存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:85
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
 
msgstr "不允许用户名 \"%(username)s\""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:87
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
 
" dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr "只能使用字母、数字、下划线、小数点或减号作为用户名,且必须由数字或字母开头"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:115
 
#, python-format
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "用户名称 %(username)s 无效"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:134
 
msgid "Invalid users group name"
 
msgstr "无效的用户组名"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:135
 
#, python-format
 
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
 
msgstr "用户组 \"%(usersgroup)s\" 已经存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:137
 
msgid ""
 
"users group name may only contain  alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr "只能使用字母、数字、下划线、小数点或减号作为用户组名,且必须由数字或字母开头"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:175
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "不能将这个组作为parent"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:176
 
#, python-format
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "组 \"%(group_name)s\" 已经存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:178
 
#, python-format
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "已经存在名为 \"%(group_name)s\" 的版本库"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:236
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "密码含有无效(非ASCII)字符"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:251
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "密码不符"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:268
 
msgid "invalid password"
 
msgstr "无效密码"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:269
 
msgid "invalid user name"
 
msgstr "无效用户名"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:270
 
msgid "Your account is disabled"
 
msgstr "该帐号已被禁用"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:314
 
#, python-format
 
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
 
msgstr "版本库名称不能为%(repo)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:316
 
#, python-format
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "已经存在版本库%(repo)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:317
 
#, python-format
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "版本库组 \"%(group)s\" 中已经存在版本库 \"%(repo)s\""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:319
 
#, python-format
 
msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "已经存在名为 \"%(repo)s\" 的版本库组"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:432
 
msgid "invalid clone url"
 
msgstr "无效的克隆地址"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:433
 
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
 
msgstr "无效的克隆地址,提供一个有效的克隆 http(s)或svn+http(s)地址"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:458
 
msgid "Fork have to be the same type as parent"
 
msgstr "复刻版本库必须和父版本库类型相同"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:473
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "没有在该版本库组中创建版本库的权限"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:498
 
msgid "This username or users group name is not valid"
 
msgstr "用户或用户组名称无效"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:591
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "不是一个合法的路径"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:606
 
msgid "This e-mail address is already taken"
 
msgstr "该邮件地址已被使用"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:626
 
#, python-format
 
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
 
msgstr "邮件地址\"%(email)s\"不存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:663
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr "LDAP 登陆属性的 CN 必须指定 - 这个名字作为用户名"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:682
 
#, python-format
 
msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
 
msgstr "修订%(revs)s已经包含在拉取请求中或者或者已经设置状态"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index.html:3
 
msgid "Dashboard"
 
msgstr "控制面板"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
 
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:9
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:48
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
 
msgid "quick filter..."
 
msgstr "快速过滤..."
 
@@ -3834,384 +3816,400 @@ msgid "user"
 
msgstr "用户"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:110
 
msgid "You are not following any users or repositories"
 
msgstr "未关注任何用户或版本库"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55
 
msgid "No entries yet"
 
msgstr "没有条目"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
 
msgid "ATOM public journal feed"
 
msgstr "订阅公共日志ATOM"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
 
msgid "RSS public journal feed"
 
msgstr "订阅公共日志RSS"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "公共日志"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
 
msgid "New pull request"
 
msgstr "新建拉取请求"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:54
 
msgid "refresh overview"
 
msgstr "刷新概览"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
 
msgid "Detailed compare view"
 
msgstr "详细比较显示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:100
 
msgid "Pull request reviewers"
 
msgstr "拉取请求检视人员"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
 
msgid "owner"
 
msgstr "所有者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:127
 
msgid "Add reviewer to this pull request."
 
msgstr "为这个拉取请求增加检视人员"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97
 
msgid "Create new pull request"
 
msgstr "创建新的拉取请求"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
 
msgid "Title"
 
msgstr "标题"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123
 
msgid "Send pull request"
 
msgstr "发送拉取请求"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
 
#, python-format
 
msgid "Closed %s"
 
msgstr "于%s前关闭"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
 
#, python-format
 
msgid "with status %s"
 
msgstr "状态%s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31
 
msgid "Status"
 
msgstr "状态"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
 
msgid "Pull request status"
 
msgstr "拉取请求状态"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44
 
msgid "Still not reviewed by"
 
msgstr "还未检视的检视人员"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:48
 
#, python-format
 
msgid "%d reviewer"
 
msgid_plural "%d reviewers"
 
msgstr[0] "%d个检视者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:50
 
msgid "pull request was reviewed by all reviewers"
 
msgstr "拉取请求已经由所有检视人员检视"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:58
 
msgid "Created on"
 
msgstr "创建于"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "比较显示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
 
#, fuzzy
 
msgid "reviewer"
 
msgstr "%d个检视者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
 
msgid "all pull requests"
 
msgstr "所有拉取请求"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
 
msgid "All pull requests"
 
msgstr "所有拉取请求"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27
 
msgid "Closed"
 
msgstr "已关闭"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
 
#, python-format
 
msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
 
msgstr "搜索 \"%s\" 于版本库 %s 中"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
 
#, python-format
 
msgid "Search \"%s\" in all repositories"
 
msgstr "在所有的版本库中搜索 \"%s\""
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:12
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:32
 
#, python-format
 
msgid "Search in repository: %s"
 
msgstr "在版本库%s中搜索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:34
 
msgid "Search in all repositories"
 
msgstr "在所有的版本库中搜索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:48
 
msgid "Search term"
 
msgstr "搜索短语"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:60
 
msgid "Search in"
 
msgstr "搜索范围"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:63
 
msgid "File contents"
 
msgstr "文件内容"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:64
 
msgid "Commit messages"
 
msgstr "提交信息"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:65
 
msgid "File names"
 
msgstr "文件名"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
 
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
 
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
 
msgid "Permission denied"
 
msgstr "权限不足"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Settings"
 
msgstr "%s设置"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:102
 
#, fuzzy
 
msgid "Delete repository"
 
msgstr "[删除]版本库"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:109
 
#, fuzzy
 
msgid "Remove repo"
 
msgstr "删除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Shortlog"
 
msgstr "%s简短日志"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:19
 
msgid "shortlog"
 
msgstr "简短日志"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
 
msgid "revision"
 
msgstr "修订"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
 
msgid "age"
 
msgstr "时间"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
 
msgid "author"
 
msgstr "作者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75
 
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
 
msgstr "通过RhodeCode直接添加或者上传文件"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:84
 
msgid "Push new repo"
 
msgstr "推送新版本库"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:92
 
msgid "Existing repository?"
 
msgstr "已有版本库?"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
 
#, python-format
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "%s概要"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
 
msgid "summary"
 
msgstr "概要"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
 
#, python-format
 
msgid "repo %s ATOM feed"
 
msgstr "订阅ATOM %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
 
#, python-format
 
msgid "repo %s RSS feed"
 
msgstr "订阅RSS %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
 
msgid "ATOM"
 
msgstr "ATOM"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:70
 
#, python-format
 
msgid "Repository locked by %s"
 
msgstr "版本库由%s锁定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
 
msgid "Repository unlocked"
 
msgstr "版本库未锁定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:91
 
#, python-format
 
msgid "Non changable ID %s"
 
msgstr "不可变ID %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
 
msgid "public"
 
msgstr "公共"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:104
 
msgid "remote clone"
 
msgstr "远程克隆"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
 
msgid "Contact"
 
msgstr "联系方式"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:139
 
msgid "Clone url"
 
msgstr "克隆地址"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:142
 
msgid "Show by Name"
 
msgstr "以名字显示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:143
 
msgid "Show by ID"
 
msgstr "按ID显示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
 
msgid "Trending files"
 
msgstr "文件趋势图"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:175
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:203
 
msgid "enable"
 
msgstr "启用"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
 
msgid "Download"
 
msgstr "下载"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:171
 
msgid "There are no downloads yet"
 
msgstr "无下载"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:173
 
msgid "Downloads are disabled for this repository"
 
msgstr "这个版本库的下载已经禁用"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:179
 
msgid "Download as zip"
 
msgstr "zip打包下载"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
 
msgid "Check this to download archive with subrepos"
 
msgstr "勾选以下载包含子版本库的压缩包"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
 
msgid "with subrepos"
 
msgstr "包括子版本库"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:195
 
msgid "Commit activity by day / author"
 
msgstr "按日期或作者的提交活动"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
 
msgid "Stats gathered: "
 
msgstr "已收集的统计:"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:227
 
msgid "Shortlog"
 
msgstr "简短日志"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:229
 
msgid "Quick start"
 
msgstr "快速入门"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:243
 
#, python-format
 
msgid "Readme file at revision '%s'"
 
msgstr "修订'%s'中的README"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:246
 
msgid "Permalink to this readme"
 
msgstr "这个README的永久链接"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:304
 
#, python-format
 
msgid "Download %s as %s"
 
msgstr "下载%s为%s包"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:661
 
msgid "commits"
 
msgstr "提交"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:662
 
msgid "files added"
 
msgstr "文件已添加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:663
 
msgid "files changed"
 
msgstr "文件已更改"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:664
 
msgid "files removed"
 
msgstr "文件已删除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:667
 
msgid "commit"
 
msgstr "提交"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:668
 
msgid "file added"
 
msgstr "文件已添加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:669
 
msgid "file changed"
 
msgstr "文件已更改"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:670
 
msgid "file removed"
 
msgstr "文件已删除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Tags"
 
msgstr "%s标签"
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:29
 
msgid "Compare tags"
 
msgstr "比较标签"
 

	
 
#~ msgid ""
 
#~ "%s repository is not mapped to db"
 
#~ " perhaps it was created or renamed"
 
#~ " from the file system please run "
 
#~ "the application again in order to "
 
#~ "rescan repositories"
 
#~ msgstr " 版本库%s没有映射到数据库,可能是从文件系统创建或者重命名,请重启RhodeCode以重新扫描版本库"
 

	
 
#~ msgid ""
 
#~ "%s repository is not mapped to db"
 
#~ " perhaps it was moved or renamed  "
 
#~ "from the filesystem please run the "
 
#~ "application again in order to rescan "
 
#~ "repositories"
 
#~ msgstr "版本库%s没有映射到数据库,可能是从文件系统创建或者重命名,请重启RhodeCode以重新扫描版本库"
 

	
rhodecode/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/rhodecode.po
Show inline comments
 
# Chinese (Taiwan) translations for RhodeCode.
 
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
 
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
#
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:02+0100\n"
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:19+0100\n"
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-09 22:23+0800\n"
 
"Last-Translator: Nansen <nansenat16@gmail.com>\n"
 
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changelog.py:95
 
#, fuzzy
 
msgid "All Branches"
 
msgstr "分支"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:83
 
msgid "show white space"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
 
msgid "ignore white space"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:163
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "%s line context"
 
msgstr "文件內容"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:314
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:417
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Status change -> %s"
 
msgstr "最後修改"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:345
 
msgid ""
 
"Changing status on a changeset associated witha closed pull request is "
 
"not allowed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/compare.py:75
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:121
 
#: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
 
#, fuzzy
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:69
 
msgid "Home page"
 
msgstr "首頁"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:98
 
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:101
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:103
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "您沒有權限瀏覽這個頁面"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:105
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "找不到這個資源"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:107
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:52
 
#, python-format
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "修改於版本庫 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:53
 
#, python-format
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:86
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:137
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:149
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:62
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:73
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:153
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:92
 
#, fuzzy
 
msgid "commited on"
 
msgstr "遞交"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:86
 
#, fuzzy
 
msgid "click here to add new file"
 
msgstr "新增使用者"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:87
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "There are no files yet %s"
 
msgstr "尚未有任何檔案"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:265 rhodecode/controllers/files.py:325
 
#, python-format
 
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:292
 
#, python-format
 
msgid "Edited %s via RhodeCode"
 
msgstr "使用 RhodeCode 編輯 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:297
 
msgid "No changes"
 
msgstr "沒有修改"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:308 rhodecode/controllers/files.py:372
 
#, python-format
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "成功遞交至 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:313 rhodecode/controllers/files.py:378
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:344
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Added %s via RhodeCode"
 
msgstr "使用 RhodeCode 編輯 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:358
 
#, fuzzy
 
msgid "No content"
 
msgstr "文件內容"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:362
 
#, fuzzy
 
msgid "No filename"
 
msgstr "檔案名稱"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:404
 
msgid "downloads disabled"
 
msgstr "下載已關閉"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:415
 
#, python-format
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "未知修訂 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:417
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "空的版本庫"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:419
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "未知的存檔類型"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:564
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "變更"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:565 rhodecode/controllers/pullrequests.py:74
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:236 rhodecode/model/scm.py:550
 
msgid "Branches"
 
msgstr "分支"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:566 rhodecode/controllers/pullrequests.py:78
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:237 rhodecode/model/scm.py:561
 
msgid "Tags"
 
msgstr "標籤"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:74 rhodecode/controllers/settings.py:80
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:92
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:134
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the file system please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:168
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:158
 
#, python-format
 
msgid "forked %s repository as %s"
 
msgstr "forked %s 版本庫為 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:182
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:172
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:218 rhodecode/controllers/journal.py:261
 
#, fuzzy
 
msgid "public journal"
 
msgstr "公開日誌"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:222 rhodecode/controllers/journal.py:265
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:232
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
 
msgid "journal"
 
msgstr "日誌"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:143
 
msgid "You have successfully registered into rhodecode"
 
msgstr "您已經成功註冊rhodecode"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:164
 
msgid "Your password reset link was sent"
 
msgstr "您的密碼重設連結已寄出"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:184
 
msgid ""
 
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
 
"email"
 
msgstr "您的密碼重設動作已完成,新的密碼已寄至您的信箱"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:76 rhodecode/model/scm.py:556
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:190
 
msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:192
 
#, fuzzy
 
msgid "error during creation of pull request"
 
msgstr "建立使用者 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:224
 
#, fuzzy
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "成功刪除使用者"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:227
 
msgid "Error occurred during sending pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:260
 
#, fuzzy
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "成功刪除使用者"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:452
 
msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:134
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "無效的查詢。請使用跳脫字元"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:139
 
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
 
msgstr "沒有任何索引可以搜尋。請執行 whoosh 建立索引"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:143
 
msgid "An error occurred during this search operation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:124
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:277
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:119
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:272
 
#, python-format
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "版本庫 %s 更新完成"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:142
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:295
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:137
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:290
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repository %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:160
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:313
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed  from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:172
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:162
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:315
 
#, python-format
 
msgid "deleted repository %s"
 
msgstr "刪除版本庫 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:176
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:335
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:341
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:166
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:195
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:185
 
#, fuzzy
 
msgid "unlocked"
 
msgstr "解鎖"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:198
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:188
 
#, fuzzy
 
msgid "locked"
 
msgstr "解鎖"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:200
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:190
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repository has been %s"
 
msgstr "forked %s 版本庫為 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:204
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:433
 
#: rhodecode/controllers/settings.py:194
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:423
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:140
 
msgid "No data loaded yet"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:144
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "這個版本庫的統計功能已停用"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
 
#, fuzzy
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "LDAP設定更新完成"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
 
msgid "error occurred during update of defaults"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
 
msgid "BASE"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
 
msgid "ONELEVEL"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
 
msgid "SUBTREE"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
 
msgid "NEVER"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
 
msgid "ALLOW"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
 
msgid "TRY"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
 
msgid "DEMAND"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
 
msgid "HARD"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
 
msgid "No encryption"
 
msgstr "無加密"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
 
msgid "LDAPS connection"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
 
msgid "START_TLS on LDAP connection"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
 
msgid "Ldap settings updated successfully"
 
msgstr "LDAP設定更新完成"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
 
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
 
msgstr "無法啟用LDAP。找不到python-ldap函式庫"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
 
msgid "error occurred during update of ldap settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
 
msgid "None"
 
msgstr "無"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
 
msgid "Read"
 
msgstr "讀"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
 
msgid "Write"
 
msgstr "寫"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:126
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:350
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:352
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:354
 
msgid "Admin"
 
msgstr "管理"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
 
msgid "disabled"
 
msgstr "停用"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
 
msgid "allowed with manual account activation"
 
msgstr "允許手動啟用帳號"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:73
 
msgid "allowed with automatic account activation"
 
msgstr "允許自動啟用帳號"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:75
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:78
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "停用"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "啟用"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:122
 
msgid "Default permissions updated successfully"
 
msgstr "預設權限更新完成"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:136
 
msgid "error occurred during update of permissions"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:126
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:121
 
msgid "--REMOVE FORK--"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:195
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:190
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s from %s"
 
msgstr "建立版本庫 %s 到 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:199
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:194
 
#, python-format
 
msgid "created repository %s"
 
msgstr "建立版本庫 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:230
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:225
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repository %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:320
 
#, python-format
 
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:359
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:349
 
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:378
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:368
 
msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:396
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:386
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:413
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:453
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:443
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:457
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:462 rhodecode/model/validators.py:300
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452 rhodecode/model/validators.py:300
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:475
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:465
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:477
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:467
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:493
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:483
 
msgid "Nothing"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:495
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
 
msgstr "建立版本庫 %s 到 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:499
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:489
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:120
 
#, python-format
 
msgid "created repos group %s"
 
msgstr "建立版本庫群組 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:133
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of repos group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:167
 
#, python-format
 
msgid "updated repos group %s"
 
msgstr "更新版本庫群組 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:180
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of repos group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198
 
#, python-format
 
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:206
 
#, python-format
 
msgid "removed repos group %s"
 
msgstr "移除版本庫群組 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:212
 
msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:222
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:243
 
msgid "An error occurred during deletion of group user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:264
 
msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123
 
#, python-format
 
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:131
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Whoosh 重新索引工作排程"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:162
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "更新應用設定"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:166
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:299
 
msgid "error occurred during updating application settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:207
 
#, fuzzy
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "更新應用設定"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:212
 
msgid "error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:295
 
#, fuzzy
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "更新 mercurial 設定"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:309
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "新增hook"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:321
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "更新hook"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:325
 
msgid "error occurred during hook creation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:344
 
msgid "Email task created"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:399
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:430
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "您的帳號已更新完成"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:445
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:196
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of user %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
 
#, python-format
 
msgid "created user %s"
 
msgstr "建立使用者 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of user %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "使用者更新完成"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:212
 
msgid "successfully deleted user"
 
msgstr "成功刪除使用者"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:217
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:231
 
msgid "You can't edit this user"
 
msgstr "您無法編輯這位使用者"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:272
 
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:277
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:283
 
#, fuzzy
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
 
msgstr "版本庫權限"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
 
#, fuzzy
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
 
msgstr "版本庫權限"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:294
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:279
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:309
 
#, python-format
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:315
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:325
 
#, fuzzy
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "移除版本庫群組 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
 
#, python-format
 
msgid "created users group %s"
 
msgstr "建立使用者群組 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during creation of users group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:164
 
#, python-format
 
msgid "updated users group %s"
 
msgstr "更新使用者群組 %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:186
 
#, python-format
 
msgid "error occurred during update of users group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:203
 
msgid "successfully deleted users group"
 
msgstr "成功移除使用者群組"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:208
 
msgid "An error occurred during deletion of users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:257
 
msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:262
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:268
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:273
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:499
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "您必須是註冊使用者才能執行這個動作"
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:540
 
msgid "You need to be a signed in to view this page"
 
msgstr "您必須登入後才能瀏覽這個頁面"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:74
 
msgid "binary file"
 
msgstr "二進位檔"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:90
 
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:100
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:374
 
#, python-format
 
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:486
 
msgid "True"
 
msgstr "真"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:490
 
msgid "False"
 
msgstr "假"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:530
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "刪除版本庫 %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:533
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "建立使用者 %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:546
 
#, fuzzy
 
msgid "Changeset not found"
 
msgstr "修改"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:589
 
#, python-format
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:595
 
msgid "compare view"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:615
 
msgid "and"
 
msgstr "和"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:616
 
#, python-format
 
msgid "%s more"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:617 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51
 
msgid "revisions"
 
msgstr "修訂"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:641
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "fork name %s"
 
msgstr "fork 名稱"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:658
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
 
#, python-format
 
msgid "Pull request #%s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:664
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:666 rhodecode/lib/helpers.py:676
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:668
 
#, fuzzy
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "建立版本庫 %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:670 rhodecode/lib/helpers.py:678
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:672 rhodecode/lib/helpers.py:680
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:674
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:682
 
#, fuzzy
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "建立使用者 %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:684
 
#, fuzzy
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "更新使用者群組 %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:686
 
#, fuzzy
 
msgid "[created] users group"
 
msgstr "建立使用者群組 %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:688
 
#, fuzzy
 
msgid "[updated] users group"
 
msgstr "更新使用者群組 %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:690
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:692
 
#, fuzzy
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "建立使用者 %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:694
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:696
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:698
 
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:700
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:702
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:704
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:706
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:883
 
#, python-format
 
msgid " and %s more"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:887
 
msgid "No Files"
 
msgstr "沒有檔案"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1163
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:403
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "年"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:404
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "月"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:405
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "日"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:406
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] "時"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:407
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "分"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:408
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] "秒"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:424
 
#, python-format
 
msgid "in %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:426
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "之前"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:428
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "下載 %s 為 %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:431
 
#, python-format
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:434
 
msgid "just now"
 
msgstr "現在"
 

	
 
#: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:270
 
#, fuzzy
 
msgid "password reset link"
 
msgstr "您的密碼重設連結已寄出"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163 rhodecode/model/db.py:1183
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository no access"
 
msgstr "個版本庫"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164 rhodecode/model/db.py:1184
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository read access"
 
msgstr "這個版本庫已經存在"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165 rhodecode/model/db.py:1185
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository write access"
 
msgstr "個版本庫"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166 rhodecode/model/db.py:1186
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository admin access"
 
msgstr "個版本庫"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168 rhodecode/model/db.py:1188
 
#, fuzzy
 
msgid "Repositories Group no access"
 
msgstr "版本庫群組"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169 rhodecode/model/db.py:1189
 
#, fuzzy
 
msgid "Repositories Group read access"
 
msgstr "版本庫群組"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170 rhodecode/model/db.py:1190
 
#, fuzzy
 
msgid "Repositories Group write access"
 
msgstr "版本庫群組"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171 rhodecode/model/db.py:1191
 
#, fuzzy
 
msgid "Repositories Group admin access"
 
msgstr "版本庫群組"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173 rhodecode/model/db.py:1193
 
#, fuzzy
 
msgid "RhodeCode Administrator"
 
msgstr "使用者管理員"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174 rhodecode/model/db.py:1194
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository creation disabled"
 
msgstr "版本庫建立"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175 rhodecode/model/db.py:1195
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository creation enabled"
 
msgstr "版本庫建立"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176 rhodecode/model/db.py:1196
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository forking disabled"
 
msgstr "版本庫建立"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177 rhodecode/model/db.py:1197
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository forking enabled"
 
msgstr "版本庫建立"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178 rhodecode/model/db.py:1198
 
#, fuzzy
 
msgid "Register disabled"
 
msgstr "停用"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179 rhodecode/model/db.py:1199
 
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182 rhodecode/model/db.py:1202
 
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623 rhodecode/model/db.py:1643
 
msgid "Not Reviewed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624 rhodecode/model/db.py:1644
 
#, fuzzy
 
msgid "Approved"
 
msgstr "移除"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625 rhodecode/model/db.py:1645
 
msgid "Rejected"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626 rhodecode/model/db.py:1646
 
msgid "Under Review"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:110
 
#, python-format
 
msgid "on line %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:173
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:43
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "請登入"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:44
 
#, python-format
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:52
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "請輸入密碼"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:53
 
#, python-format
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:220
 
#, python-format
 
msgid "commented on commit at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:221
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "sent message at %(when)s"
 
msgstr "遞交資訊"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:222
 
#, python-format
 
msgid "mentioned you at %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:223
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "registered in RhodeCode at %(when)s"
 
msgstr "您已經成功註冊rhodecode"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:224
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "opened new pull request at %(when)s"
 
msgstr "建立使用者 %s"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:225
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "commented on pull request at %(when)s"
 
msgstr "建立使用者 %s"
 

	
 
#: rhodecode/model/pull_request.py:90
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/scm.py:542
 
#, fuzzy
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "最後登入"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:232
 
#, fuzzy
 
msgid "new user registration"
 
msgstr "[RhodeCode] 新使用者註冊"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
 
#: rhodecode/model/user.py:303
 
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr "您無法編輯這個使用者,因為他是系統帳號"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:327
 
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr "您無法移除這個使用者,因為他是系統帳號"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:333
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid ""
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories. %s"
 
msgstr "這個使用者擁有 %s 個版本庫所以無法移除,請先變更版本庫擁有者或者刪除版本庫"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:36 rhodecode/model/validators.py:37
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:83
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "使用者名稱已存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:85
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:87
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
 
" dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr "使用者名稱只能使用字母數字、底線、小數點或破折號,且必須使用數字或字母開頭"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:115
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "使用者名稱或群組名稱無效"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:134
 
#, fuzzy
 
msgid "Invalid users group name"
 
msgstr "無效的使用者名稱"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:135
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
 
msgstr "這個使用者群組已存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:137
 
msgid ""
 
"users group name may only contain  alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr "群組名稱只能使用字母數字、底線、小數點或破折號,且必須使用數字或字母開頭"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:175
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:176
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "使用者名稱已存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:178
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "這個版本庫已經存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:236
 
#, fuzzy
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "無效的字元在密碼中"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:251
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "密碼不相符"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:268
 
msgid "invalid password"
 
msgstr "無效的密碼"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:269
 
msgid "invalid user name"
 
msgstr "無效的使用者名稱"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:270
 
msgid "Your account is disabled"
 
msgstr "您的帳號已被停用"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:314
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
 
msgstr "不允許的版本庫名稱"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:316
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "這個版本庫已經存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:317
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "這個版本庫已存在於群組 \"%s\""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:319
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "這個版本庫已經存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:432
 
msgid "invalid clone url"
 
msgstr "無效的複製URL"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:433
 
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:458
 
#, fuzzy
 
msgid "Fork have to be the same type as parent"
 
msgstr "Fork 必須使用相同的版本庫類型"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:473
 
#, fuzzy
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "您沒有權限瀏覽這個頁面"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:498
 
msgid "This username or users group name is not valid"
 
msgstr "使用者名稱或群組名稱無效"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:591
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "不是一個有效的路徑"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:606
 
msgid "This e-mail address is already taken"
 
msgstr "這個郵件位址已經使用了"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:626
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
 
msgstr "這個郵件位址不存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:663
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 
@@ -3979,384 +3961,400 @@ msgstr "%s 公開日誌 %s feed"
 
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "開放日誌"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
 
msgid "New pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:54
 
msgid "refresh overview"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
 
#, fuzzy
 
msgid "Detailed compare view"
 
msgstr "比較顯示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:100
 
msgid "Pull request reviewers"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
 
#, fuzzy
 
msgid "owner"
 
msgstr "擁有者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:127
 
msgid "Add reviewer to this pull request."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97
 
#, fuzzy
 
msgid "Create new pull request"
 
msgstr "建立使用者 %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
 
#, fuzzy
 
msgid "Title"
 
msgstr "寫"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123
 
msgid "Send pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
 
#, python-format
 
msgid "Closed %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
 
#, python-format
 
msgid "with status %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31
 
#, fuzzy
 
msgid "Status"
 
msgstr "變更"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
 
msgid "Pull request status"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44
 
msgid "Still not reviewed by"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:48
 
#, python-format
 
msgid "%d reviewer"
 
msgid_plural "%d reviewers"
 
msgstr[0] ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:50
 
msgid "pull request was reviewed by all reviewers"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:58
 
#, fuzzy
 
msgid "Created on"
 
msgstr "建立使用者 %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
 
#, fuzzy
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "比較顯示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
 
#, fuzzy
 
msgid "reviewer"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
 
#, fuzzy
 
msgid "all pull requests"
 
msgstr "建立使用者 %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
 
msgid "All pull requests"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27
 
msgid "Closed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
 
msgstr "於版本庫:"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Search \"%s\" in all repositories"
 
msgstr "於所有的版本庫"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:12
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:32
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Search in repository: %s"
 
msgstr "於版本庫:"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:34
 
#, fuzzy
 
msgid "Search in all repositories"
 
msgstr "於所有的版本庫"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:48
 
msgid "Search term"
 
msgstr "搜尋關鍵字"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:60
 
msgid "Search in"
 
msgstr "搜尋範圍"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:63
 
msgid "File contents"
 
msgstr "文件內容"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:64
 
#, fuzzy
 
msgid "Commit messages"
 
msgstr "遞交資訊"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:65
 
msgid "File names"
 
msgstr "檔案名稱"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
 
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
 
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
 
msgid "Permission denied"
 
msgstr "權限不足"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "%s Settings"
 
msgstr "設定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:102
 
#, fuzzy
 
msgid "Delete repository"
 
msgstr "刪除版本庫 %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:109
 
#, fuzzy
 
msgid "Remove repo"
 
msgstr "移除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "%s Shortlog"
 
msgstr "簡短紀錄"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:19
 
msgid "shortlog"
 
msgstr "簡短紀錄"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
 
msgid "revision"
 
msgstr "修訂"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
 
msgid "age"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
 
msgid "author"
 
msgstr "作者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75
 
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:84
 
msgid "Push new repo"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:92
 
#, fuzzy
 
msgid "Existing repository?"
 
msgstr "Git 版本庫"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "概況"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
 
msgid "summary"
 
msgstr "概況"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "repo %s ATOM feed"
 
msgstr "訂閱 %s atom"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "repo %s RSS feed"
 
msgstr "訂閱 %s rss"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
 
#, fuzzy
 
msgid "ATOM"
 
msgstr "作者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:70
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Repository locked by %s"
 
msgstr "個版本庫"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository unlocked"
 
msgstr "個版本庫"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:91
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Non changable ID %s"
 
msgstr "沒有修改"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
 
msgid "public"
 
msgstr "公開"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:104
 
msgid "remote clone"
 
msgstr "遠端複製"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
 
msgid "Contact"
 
msgstr "聯絡方式"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:139
 
msgid "Clone url"
 
msgstr "複製連結"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:142
 
#, fuzzy
 
msgid "Show by Name"
 
msgstr "顯示更多"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:143
 
msgid "Show by ID"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
 
#, fuzzy
 
msgid "Trending files"
 
msgstr "編輯檔案"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:175
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:203
 
msgid "enable"
 
msgstr "啟用"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
 
msgid "Download"
 
msgstr "下載"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:171
 
msgid "There are no downloads yet"
 
msgstr "沒有任何下載"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:173
 
msgid "Downloads are disabled for this repository"
 
msgstr "這個版本庫的下載已停用"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:179
 
#, fuzzy
 
msgid "Download as zip"
 
msgstr "下載原始文件"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
 
msgid "Check this to download archive with subrepos"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
 
msgid "with subrepos"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:195
 
msgid "Commit activity by day / author"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
 
msgid "Stats gathered: "
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:227
 
msgid "Shortlog"
 
msgstr "簡短紀錄"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:229
 
#, fuzzy
 
msgid "Quick start"
 
msgstr "快速過濾..."
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:243
 
#, python-format
 
msgid "Readme file at revision '%s'"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:246
 
msgid "Permalink to this readme"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:304
 
#, python-format
 
msgid "Download %s as %s"
 
msgstr "下載 %s 為 %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:661
 
msgid "commits"
 
msgstr "遞交"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:662
 
msgid "files added"
 
msgstr "多個檔案新增"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:663
 
msgid "files changed"
 
msgstr "多個檔案修改"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:664
 
msgid "files removed"
 
msgstr "移除多個檔案"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:667
 
msgid "commit"
 
msgstr "遞交"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:668
 
msgid "file added"
 
msgstr "檔案新增"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:669
 
msgid "file changed"
 
msgstr "檔案修改"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:670
 
msgid "file removed"
 
msgstr "移除檔案"
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "%s Tags"
 
msgstr "之前"
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:29
 
#, fuzzy
 
msgid "Compare tags"
 
msgstr "比較顯示"
 

	
 
#~ msgid ""
 
#~ "%s repository is not mapped to db"
 
#~ " perhaps it was created or renamed"
 
#~ " from the file system please run "
 
#~ "the application again in order to "
 
#~ "rescan repositories"
 
#~ msgstr ""
 

	
 
#~ msgid ""
 
#~ "%s repository is not mapped to db"
 
#~ " perhaps it was moved or renamed  "
 
#~ "from the filesystem please run the "
 
#~ "application again in order to rescan "
 
#~ "repositories"
 
#~ msgstr ""
 

	
0 comments (0 inline, 0 general)