Changeset - 4c820ff6ed3c
[Not reviewed]
beta
0 4 0
Marcin Kuzminski - 13 years ago 2012-07-08 15:38:42
marcin@python-works.com
fixed syntax errors in translation files
- checking using msgfmt -c <translation_file.po>
4 files changed with 3 insertions and 25 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
rhodecode/i18n/fr/LC_MESSAGES/rhodecode.po
Show inline comments
 
@@ -1070,100 +1070,96 @@ msgstr ""
 
#: rhodecode/model/user.py:312
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories. %s"
 
msgstr ""
 
"L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez "
 
"les propriétaires de ces dépôts. %s"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:52
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This username already exists"
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "Ce nom d’utilisateur existe déjà"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:54
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:56
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
 
" dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-"
 
"numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
 
"commencer par un caractère alpha-numérique."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:84
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This username or users group name is not valid"
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "Ce nom d’utilisateur ou de groupe n’est pas valide."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:103
 
#, fuzzy
 
#| msgid "invalid user name"
 
msgid "Invalid users group name"
 
msgstr "nom d’utilisateur invalide"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:104
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This users group already exists"
 
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
 
msgstr "Ce groupe d’utilisateurs existe déjà."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:106
 
#, fuzzy
 
#| msgid "" "RepoGroup name may only contain  alphanumeric characters
 
#| underscores, " "periods or dashes and must begin with alphanumeric
 
#| character"
 
msgid ""
 
"users group name may only contain  alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"Le nom de groupe de dépôts peut contenir uniquement des caractères alpha-"
 
"numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
 
"commencer par un caractère alpha-numérique."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:144
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:145
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This username already exists"
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Ce nom d’utilisateur existe déjà"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:147
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "Repository with this name already exists"
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Un dépôt portant ce nom existe déjà."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:205
 
#, fuzzy
 
#| msgid "Invalid characters in password"
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "Caractères incorrects dans le mot de passe"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:220
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:237
 
msgid "invalid password"
 
msgstr "mot de passe invalide"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:238
 
msgid "invalid user name"
 
msgstr "nom d’utilisateur invalide"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:239
 
msgid "Your account is disabled"
 
msgstr "Votre compte est désactivé"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:283
 
#, fuzzy, python-format
 
@@ -1179,99 +1175,96 @@ msgstr "Un dépôt portant ce nom existe déjà."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:286
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This repository already exists in a group \"%s\""
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "Ce dépôt existe déjà dans le groupe « %s »."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:288
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "Repository with this name already exists"
 
msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Un dépôt portant ce nom existe déjà."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:386
 
msgid "invalid clone url"
 
msgstr "URL de clonage invalide."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:387
 
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url"
 
msgstr ""
 
"URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide commençant par "
 
"http(s)."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:418
 
#, fuzzy
 
#| msgid "Fork have to be the same type as original"
 
msgid "Fork have to be the same type as parent"
 
msgstr "Le fork doit être du même type que l’original"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:439
 
msgid "This username or users group name is not valid"
 
msgstr "Ce nom d’utilisateur ou de groupe n’est pas valide."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:509
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "Ceci n’est pas un chemin valide"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:524
 
msgid "This e-mail address is already taken"
 
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:544
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This e-mail address doesn't exist."
 
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
 
msgstr "Cette adresse e-mail n’existe pas"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:581
 
#, fuzzy
 
#| msgid "" "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the
 
#| name " "of the attribute that is equivalent to 'username'"
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 
"L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom"
 
" d’utilisateur."
 

	
 
#: rhodecode/templates/index.html:3
 
msgid "Dashboard"
 
msgstr "Tableau de bord"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
 
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:40
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
 
msgid "quick filter..."
 
msgstr "Filtre rapide…"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:6 rhodecode/templates/base/base.html:218
 
msgid "repositories"
 
msgstr "Dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:13
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:15
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22
 
msgid "ADD REPOSITORY"
 
msgstr "AJOUTER UN DÉPÔT"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:29
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
 
msgid "Group name"
 
msgstr "Nom de groupe"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:30
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:67
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:132
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:158
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:37
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:84
rhodecode/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/rhodecode.po
Show inline comments
 
@@ -1063,100 +1063,96 @@ msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:312
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories. %s"
 
msgstr ""
 
"usuário \"%s\" ainda é dono de %s repositórios e não pode ser removido. "
 
"Troque os donos ou remova esses repositórios. %s"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:52
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This username already exists"
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "Esse nome de usuário já existe"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:54
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:56
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
 
" dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"Nome de usuário pode conter somente caracteres alfanuméricos, sublinha, "
 
"pontos e hífens e deve iniciar com caractere alfanumérico"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:84
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This username or users group name is not valid"
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "Esse nome de usuário ou nome de grupo de usuários não é válido"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:103
 
#, fuzzy
 
#| msgid "invalid user name"
 
msgid "Invalid users group name"
 
msgstr "nome de usuário inválido"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:104
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This users group already exists"
 
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
 
msgstr "Esse grupo de usuários já existe"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:106
 
#, fuzzy
 
#| msgid "" "RepoGroup name may only contain  alphanumeric characters
 
#| underscores, " "periods or dashes and must begin with alphanumeric
 
#| character"
 
msgid ""
 
"users group name may only contain  alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"Nome de grupo de repositório pode conter somente caracteres "
 
"alfanuméricos, sublinha, pontos e hífens e deve iniciar com caractere "
 
"alfanumérico"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:144
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "Não é possível associar esse grupo como progenitor"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:145
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This username already exists"
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Esse nome de usuário já existe"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:147
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "Repository with this name already exists"
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Já existe um repositório com esse nome"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:205
 
#, fuzzy
 
#| msgid "Invalid characters in password"
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "Caracteres inválidos na senha"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:220
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Senhas não conferem"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:237
 
msgid "invalid password"
 
msgstr "senha inválida"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:238
 
msgid "invalid user name"
 
msgstr "nome de usuário inválido"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:239
 
msgid "Your account is disabled"
 
msgstr "Sua conta está desabilitada"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:283
 
#, fuzzy, python-format
 
@@ -1170,99 +1166,96 @@ msgstr "Esse nome de repositório não é permitido"
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Já existe um repositório com esse nome"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:286
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This repository already exists in a group \"%s\""
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "Esse repositório já existe em um grupo \"%s\""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:288
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "Repository with this name already exists"
 
msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Já existe um repositório com esse nome"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:386
 
msgid "invalid clone url"
 
msgstr "URL de clonagem inválida"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:387
 
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url"
 
msgstr "URL de clonagem inválida, forneça uma URL válida de clonagem http\\s"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:418
 
#, fuzzy
 
#| msgid "Fork have to be the same type as original"
 
msgid "Fork have to be the same type as parent"
 
msgstr "Bifurcação precisa ser do mesmo tipo que o original"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:439
 
msgid "This username or users group name is not valid"
 
msgstr "Esse nome de usuário ou nome de grupo de usuários não é válido"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:509
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "Esse não é um caminho válido"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:524
 
msgid "This e-mail address is already taken"
 
msgstr "Esse endereço de e-mail já está tomado"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:544
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This e-mail address doesn't exist."
 
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
 
msgstr "Esse endereço de e-mail não existe."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:581
 
#, fuzzy
 
#| msgid "" "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the
 
#| name " "of the attribute that is equivalent to 'username'"
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 
"O atributo de login LDAP do CN deve ser especificado - isto é o nome do "
 
"atributo que é equivalente ao 'nome de usuário'"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index.html:3
 
msgid "Dashboard"
 
msgstr "Painel de Controle"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
 
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:40
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
 
msgid "quick filter..."
 
msgstr "filtro rápido..."
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:6 rhodecode/templates/base/base.html:218
 
msgid "repositories"
 
msgstr "repositórios"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:13
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:15
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22
 
msgid "ADD REPOSITORY"
 
msgstr "ADICIONAR REPOSITÓRIO"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:29
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
 
msgid "Group name"
 
msgstr "Nome do grupo"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:30
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:67
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:132
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:158
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:37
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:84
 
@@ -2795,98 +2788,98 @@ msgstr "Autor"
 
#| msgid "branches"
 
msgid "%s Branches"
 
msgstr "ramos"
 

	
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:29
 
#, fuzzy
 
#| msgid "branches"
 
msgid "Compare branches"
 
msgstr "ramos"
 

	
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:57
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13
 
#, fuzzy
 
#| msgid "compare view"
 
msgid "Compare"
 
msgstr "comparar exibir"
 

	
 
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
 
msgid "date"
 
msgstr "data"
 

	
 
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
 
msgid "author"
 
msgstr "autor"
 

	
 
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
 
msgid "revision"
 
msgstr "revisão"
 

	
 
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
 
#, fuzzy
 
#| msgid "compare view"
 
msgid "compare"
 
msgstr "comparar exibir"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "Changelog"
 
msgid "%s Changelog"
 
msgstr "Registro de alterações"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
 
#, python-format
 
msgid "showing %d out of %d revision"
 
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
 
msgstr[0] "mostrando %d de % revisão"
 
msgstr[1] "mostrando %d de % revisões"
 
msgstr[0] "mostrando %d de %d revisão"
 
msgstr[1] "mostrando %d de %d revisões"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
 
#, python-format
 
msgid "compare fork with %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
 
#, fuzzy
 
#| msgid "compare view"
 
msgid "Compare fork"
 
msgstr "comparar exibir"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39
 
msgid "Open new pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:44
 
msgid "Show"
 
msgstr "Mostrar"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:70
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:357
 
msgid "show more"
 
msgstr "mostrar mais"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:74
 
msgid "Affected number of files, click to show more details"
 
msgstr "Número de arquivos afetados, clique para mostrar mais detalhes"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:87
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46
 
#, fuzzy
 
#| msgid "Changesets"
 
msgid "Changeset status"
 
msgstr "Conjuntos de mudanças"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:90
 
msgid "Click to open associated pull request"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:100
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
 
msgid "Parent"
 
msgstr "Progenitor"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:106
 
@@ -3257,97 +3250,97 @@ msgid "edit file"
 
msgstr "editar arquivo"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:38
 
msgid "show annotation"
 
msgstr "mostrar anotação"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:40
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:68
 
msgid "show as raw"
 
msgstr "mostrar como bruto"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:41
 
msgid "download as raw"
 
msgstr "descarregar como bruto"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
 
msgid "source"
 
msgstr "fonte"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59
 
msgid "Editing file"
 
msgstr "Editando arquivo"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
 
msgid "History"
 
msgstr "Histórico"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:9
 
#, fuzzy
 
#| msgid "next revision"
 
msgid "diff to revision"
 
msgstr "próxima revisão"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:10
 
#, fuzzy
 
#| msgid "next revision"
 
msgid "show at revision"
 
msgstr "próxima revisão"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:14
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "author"
 
msgid "%s author"
 
msgid_plural "%s authors"
 
msgstr[0] "autor"
 
msgstr[1] ""
 
msgstr[1] "autors"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:36
 
msgid "show source"
 
msgstr "mostrar fonte"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:59
 
#, python-format
 
msgid "Binary file (%s)"
 
msgstr "Arquivo binário (%s)"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:68
 
msgid "File is too big to display"
 
msgstr "Arquivo é grande demais para exibir"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:124
 
msgid "Selection link"
 
msgstr "Link da seleção"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
 
msgid "annotation"
 
msgstr "anotação"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
 
msgid "Go back"
 
msgstr "Voltar"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
 
msgid "No files at given path"
 
msgstr "Nenhum arquivo no caminho especificado"
 

	
 
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "followers"
 
msgid "%s Followers"
 
msgstr "seguidores"
 

	
 
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
 
msgid "followers"
 
msgstr "seguidores"
 

	
 
#: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
 
#, fuzzy
 
#| msgid "Started following"
 
msgid "Started following -"
 
msgstr "Passou a seguir"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
 
#, fuzzy, python-format
rhodecode/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/rhodecode.po
Show inline comments
 
@@ -1037,100 +1037,96 @@ msgstr "由于是系统帐号,无法编辑该用户"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:306
 
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr "由于是系统帐号,无法删除该用户"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:312
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid ""
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories. %s"
 
msgstr "由于该用户拥有版本库 %s 因而无法删除,请变更版本库所有者或删除版本库"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:52
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This username already exists"
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "该用户名已经存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:54
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:56
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
 
" dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr "只能使用字母、数字、下划线、小数点或减号作为用户名,且必须由数字或字母开头"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:84
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This username or users group name is not valid"
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "用户或用户组名称无效"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:103
 
#, fuzzy
 
#| msgid "invalid user name"
 
msgid "Invalid users group name"
 
msgstr "无效用户名"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:104
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This users group already exists"
 
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
 
msgstr "该用户组名称已经存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:106
 
#, fuzzy
 
#| msgid "" "RepoGroup name may only contain  alphanumeric characters
 
#| underscores, " "periods or dashes and must begin with alphanumeric
 
#| character"
 
msgid ""
 
"users group name may only contain  alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr "只能使用字母、数字、下划线、小数点或减号作为用户组名,且必须由数字或字母开头"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:144
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:145
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This username already exists"
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "该用户名已经存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:147
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "Repository with this name already exists"
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "这个版本库已经存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:205
 
#, fuzzy
 
#| msgid "Invalid characters in password"
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "密码含有无效字符"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:220
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "密码不符"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:237
 
msgid "invalid password"
 
msgstr "无效密码"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:238
 
msgid "invalid user name"
 
msgstr "无效用户名"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:239
 
msgid "Your account is disabled"
 
msgstr "该帐号已被禁用"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:283
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This repository name is disallowed"
 
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
 
msgstr "该版本库名称被禁用"
rhodecode/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/rhodecode.po
Show inline comments
 
@@ -1030,100 +1030,96 @@ msgstr "您無法編輯這個使用者,因為他是系統帳號"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:306
 
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr "您無法移除這個使用者,因為他是系統帳號"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:312
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid ""
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories. %s"
 
msgstr "這個使用者擁有 %s 個版本庫所以無法移除,請先變更版本庫擁有者或者刪除版本庫"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:52
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This username already exists"
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "使用者名稱已存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:54
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:56
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
 
" dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr "使用者名稱只能使用字母數字、底線、小數點或破折號,且必須使用數字或字母開頭"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:84
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This username or users group name is not valid"
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "使用者名稱或群組名稱無效"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:103
 
#, fuzzy
 
#| msgid "invalid user name"
 
msgid "Invalid users group name"
 
msgstr "無效的使用者名稱"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:104
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This users group already exists"
 
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
 
msgstr "這個使用者群組已存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:106
 
#, fuzzy
 
#| msgid "" "RepoGroup name may only contain  alphanumeric characters
 
#| underscores, " "periods or dashes and must begin with alphanumeric
 
#| character"
 
msgid ""
 
"users group name may only contain  alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr "群組名稱只能使用字母數字、底線、小數點或破折號,且必須使用數字或字母開頭"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:144
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:145
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This username already exists"
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "使用者名稱已存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:147
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "Repository with this name already exists"
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "這個版本庫已經存在"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:205
 
#, fuzzy
 
#| msgid "Invalid characters in password"
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "無效的字元在密碼中"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:220
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "密碼不相符"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:237
 
msgid "invalid password"
 
msgstr "無效的密碼"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:238
 
msgid "invalid user name"
 
msgstr "無效的使用者名稱"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:239
 
msgid "Your account is disabled"
 
msgstr "您的帳號已被停用"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:283
 
#, fuzzy, python-format
 
#| msgid "This repository name is disallowed"
 
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
 
msgstr "不允許的版本庫名稱"
0 comments (0 inline, 0 general)