Changeset - 60900e877b31
[Not reviewed]
Merge default
0 16 1
Marcin Kuzminski - 12 years ago 2013-06-07 19:31:29
marcin@python-works.com
merge beta into dev
6 files changed:
0 comments (0 inline, 0 general)
development.ini
Show inline comments
 
@@ -284,27 +284,29 @@ beaker.cache.sql_cache_long.key_length =
 

	
 
## db session ##
 
#beaker.session.type = ext:database
 
#beaker.session.sa.url = postgresql://postgres:qwe@localhost/rhodecode
 
#beaker.session.table_name = db_session 
 

	
 
## encrypted cookie client side session, good for many instances ##
 
#beaker.session.type = cookie
 

	
 
## file based cookies (default) ##
 
#beaker.session.type = file
 

	
 
beaker.session.key = rhodecode
 
beaker.session.secret = ${app_instance_uuid}
 

	
 
beaker.session.key = rhodecode
 
## secure cookie requires AES python libraries
 
## Secure encrypted cookie. Requires AES and AES python libraries
 
## you must disable beaker.session.secret to use this
 
#beaker.session.encrypt_key = <key_for_encryption>
 
#beaker.session.validate_key = <validation_key>
 

	
 
## sets session as invalid if it haven't been accessed for given amount of time
 
beaker.session.timeout = 2592000
 
beaker.session.httponly = true
 
#beaker.session.cookie_path = /<your-prefix>
 

	
 
## uncomment for https secure cookie
 
beaker.session.secure = false
 

	
 
## auto save the session to not to use .save()
production.ini
Show inline comments
 
@@ -284,27 +284,29 @@ beaker.cache.sql_cache_long.key_length =
 

	
 
## db session ##
 
#beaker.session.type = ext:database
 
#beaker.session.sa.url = postgresql://postgres:qwe@localhost/rhodecode
 
#beaker.session.table_name = db_session 
 

	
 
## encrypted cookie client side session, good for many instances ##
 
#beaker.session.type = cookie
 

	
 
## file based cookies (default) ##
 
#beaker.session.type = file
 

	
 
beaker.session.key = rhodecode
 
beaker.session.secret = ${app_instance_uuid}
 

	
 
beaker.session.key = rhodecode
 
## secure cookie requires AES python libraries
 
## Secure encrypted cookie. Requires AES and AES python libraries
 
## you must disable beaker.session.secret to use this
 
#beaker.session.encrypt_key = <key_for_encryption>
 
#beaker.session.validate_key = <validation_key>
 

	
 
## sets session as invalid if it haven't been accessed for given amount of time
 
beaker.session.timeout = 2592000
 
beaker.session.httponly = true
 
#beaker.session.cookie_path = /<your-prefix>
 

	
 
## uncomment for https secure cookie
 
beaker.session.secure = false
 

	
 
## auto save the session to not to use .save()
rhodecode/config/deployment.ini_tmpl
Show inline comments
 
@@ -284,27 +284,29 @@ beaker.cache.sql_cache_long.key_length =
 

	
 
## db session ##
 
#beaker.session.type = ext:database
 
#beaker.session.sa.url = postgresql://postgres:qwe@localhost/rhodecode
 
#beaker.session.table_name = db_session 
 

	
 
## encrypted cookie client side session, good for many instances ##
 
#beaker.session.type = cookie
 

	
 
## file based cookies (default) ##
 
#beaker.session.type = file
 

	
 
beaker.session.key = rhodecode
 
beaker.session.secret = ${app_instance_uuid}
 

	
 
beaker.session.key = rhodecode
 
## secure cookie requires AES python libraries
 
## Secure encrypted cookie. Requires AES and AES python libraries
 
## you must disable beaker.session.secret to use this
 
#beaker.session.encrypt_key = <key_for_encryption>
 
#beaker.session.validate_key = <validation_key>
 

	
 
## sets session as invalid if it haven't been accessed for given amount of time
 
beaker.session.timeout = 2592000
 
beaker.session.httponly = true
 
#beaker.session.cookie_path = /<your-prefix>
 

	
 
## uncomment for https secure cookie
 
beaker.session.secure = false
 

	
 
## auto save the session to not to use .save()
rhodecode/i18n/fr/LC_MESSAGES/rhodecode.mo
Show inline comments
 
binary diff not shown
rhodecode/i18n/fr/LC_MESSAGES/rhodecode.po
Show inline comments
 
# French translations for RhodeCode.
 
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
 
# Translations template for RhodeCode.
 
# Copyright (C) 2013 Marcin Kuzminski RhodeCode
 
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
#
 
# Translators:
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: RhodeCode 1.1.5\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-01 18:38+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:32+0100\n"
 
"Last-Translator: Vincent Duvert <vincent@duvert.net>\n"
 
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
"Project-Id-Version: RhodeCode\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: marcin@maq.io\n"
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 19:55+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 13:31+0000\n"
 
"Last-Translator: marcinkuzminski <marcin@python-blog.com>\n"
 
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/RhodeCode/language/fr/)\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 
"Language: fr\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changelog.py:149
 
msgid "All Branches"
 
msgstr "Toutes les branches"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:84
 
msgid "Show white space"
 
msgstr "Afficher les espaces et tabulations"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:91 rhodecode/controllers/changeset.py:98
 
msgid "Ignore white space"
 
msgstr "Ignorer les espaces et tabulations"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:164
 
#, python-format
 
msgid "%s line context"
 
msgstr "Afficher %s lignes de contexte"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:345
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:481
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:478
 
#, python-format
 
msgid "Status change -> %s"
 
msgstr "Changement de statut -> %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:376
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"Changing status on a changeset associated with a closed pull request is "
 
"not allowed"
 
msgstr ""
 
"Le changement de statut d’un changeset associé à une pull request fermée "
 
"n’est pas autorisé."
 
"Changing status on a changeset associated with a closed pull request is not "
 
"allowed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/compare.py:74
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:259
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:256
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:69
 
msgid "Home page"
 
msgstr "Accueil"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:98
 
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de "
 
"syntaxe"
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr "Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de syntaxe"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:101
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Accès interdit à cet ressource"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:103
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Vous n’avez pas la permission de voir cette page"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:105
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "Ressource introuvable"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:107
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le "
 
"serveur."
 
msgstr "La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le serveur."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:52
 
#, python-format
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Changements sur le dépôt %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:53
 
#, python-format
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "Flux %s de %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:86
 
@@ -101,25 +96,24 @@ msgstr "Flux %s de %s"
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "Cet ensemble de changements était trop important et a été découpé…"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:90
 
#, python-format
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s a commité, le %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:89
 
#
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Ajouter un nouveau fichier"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:90
 
#, python-format
 
msgid "There are no files yet %s"
 
msgstr "Il n’y a pas encore de fichiers %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:271 rhodecode/controllers/files.py:339
 
#, python-format
 
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Ce dépôt a été verrouillé par %s sur %s."
 
@@ -138,73 +132,73 @@ msgid "No changes"
 
msgstr "Aucun changement"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:322 rhodecode/controllers/files.py:394
 
#, python-format
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Commit réalisé avec succès sur %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:327 rhodecode/controllers/files.py:405
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant le commit"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:351
 
#
 
msgid "Added file via RhodeCode"
 
msgstr "%s ajouté par RhodeCode"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:368
 
msgid "No content"
 
msgstr "Aucun contenu"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:372
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Aucun nom de fichier"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:397
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:431
 
#
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Les téléchargements sont désactivés"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:442
 
#, python-format
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Révision %s inconnue."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:444
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Dépôt vide."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:446
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Type d’archive inconnu"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:631
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:12
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:124
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Changesets"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:632 rhodecode/controllers/pullrequests.py:152
 
#: rhodecode/controllers/files.py:632
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:149
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:76 rhodecode/model/scm.py:682
 
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Branches"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:633 rhodecode/controllers/pullrequests.py:153
 
#: rhodecode/controllers/files.py:633
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:150
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:77 rhodecode/model/scm.py:693
 
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Tags"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:176
 
#, python-format
 
msgid "Forked repository %s as %s"
 
msgstr "dépôt %s forké en tant que %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:190
 
@@ -213,161 +207,146 @@ msgid "An error occurred during reposito
 
msgstr "Une erreur est survenue durant le fork du dépôt %s."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:110 rhodecode/controllers/journal.py:153
 
msgid "public journal"
 
msgstr "Journal public"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:114 rhodecode/controllers/journal.py:157
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
 
msgid "journal"
 
msgstr "Journal"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:138
 
#
 
msgid "You have successfully registered into RhodeCode"
 
msgstr "Vous vous êtes inscrits avec succès à RhodeCode"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:159
 
msgid "Your password reset link was sent"
 
msgstr "Un lien de rénitialisation de votre mot de passe vous a été envoyé."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:179
 
msgid ""
 
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
 
"email"
 
msgstr ""
 
"Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a "
 
"été envoyé par e-mail."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:139
 
"Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
 
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a été envoyé par e-mail."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:136
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
 
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:8
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Changements"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:149
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:146
 
msgid "Special"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:150
 
#
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:147
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:151 rhodecode/model/scm.py:688
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:148 rhodecode/model/scm.py:688
 
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Signets"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:324
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:321
 
msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
 
msgstr "Les requêtes de pull nécessitent un titre d’au moins 3 caractères."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:326
 
#
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:323
 
msgid "Error creating pull request"
 
msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de la requête de pull."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:346
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:343
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "La requête de pull a été ouverte avec succès."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:349
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:346
 
msgid "Error occurred during sending pull request"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant l’envoi de la requête de pull."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:388
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:385
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "La requête de pull a été supprimée avec succès."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:484
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:481
 
msgid "Closing with"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:521
 
msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:518
 
msgid ""
 
"Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:132
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Requête invalide. Essayer de la mettre entre guillemets."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:137
 
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
 
msgstr ""
 
"L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de "
 
"code Whoosh."
 
msgstr "L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de code Whoosh."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:141
 
msgid "An error occurred during this search operation"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant l’opération de recherche."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:182
 
msgid "No data loaded yet"
 
msgstr "Aucune donnée actuellement disponible."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:188
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:149
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "La mise à jour des statistiques est désactivée pour ce dépôt."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
 
#, fuzzy
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Mise à jour réussie des réglages LDAP"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de l’utilisateur %s."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:56
 
#
 
msgid "forever"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:57
 
#
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 minute"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:58
 
#
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 heure"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:59
 
#
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 jour"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:60
 
#
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 mois"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:62
 
msgid "Lifetime"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:127
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du hook."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:165
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "Dépôt %s supprimé"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
 
msgid "BASE"
 
msgstr "Base"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
 
msgid "ONELEVEL"
 
msgstr "Un niveau"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
 
msgid "SUBTREE"
 
msgstr "Sous-arbre"
 
@@ -404,27 +383,26 @@ msgstr "Connection LDAPS"
 
msgid "START_TLS on LDAP connection"
 
msgstr "START_TLS à la connexion"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:124
 
msgid "LDAP settings updated successfully"
 
msgstr "Mise à jour réussie des réglages LDAP"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:128
 
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
 
msgstr "Impossible d’activer LDAP. La bibliothèque « python-ldap » est manquante."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:145
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during update of ldap settings"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages du LDAP."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:58
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
 
msgid "None"
 
msgstr "Aucun"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
 
msgid "Read"
 
msgstr "Lire"
 
@@ -465,162 +443,153 @@ msgstr "Écrire"
 
msgid "Admin"
 
msgstr "Administration"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:83
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:86
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:89
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:92
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "Interdite"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
 
#, fuzzy
 
msgid "Allowed with manual account activation"
 
msgstr "Autorisé avec activation manuelle du compte"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
 
#, fuzzy
 
msgid "Allowed with automatic account activation"
 
msgstr "Autorisé avec activation automatique du compte"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1439 rhodecode/model/db.py:1444
 
msgid "Manual activation of external account"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:80
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1440 rhodecode/model/db.py:1445
 
msgid "Automatic activation of external account"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:84
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:87
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:90
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:93
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "Autorisée"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:138
 
msgid "Default permissions updated successfully"
 
msgstr "Permissions par défaut mises à jour avec succès"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:152
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during update of permissions"
 
msgstr "erreur pendant la mise à jour des permissions"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:128
 
msgid "--REMOVE FORK--"
 
msgstr "[Pas un fork]"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Created repository %s from %s"
 
msgstr "Le dépôt %s a été créé depuis %s."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Created repository %s"
 
msgstr "Le dépôt %s a été créé."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "Le dépôt %s a été créé."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:270
 
#, python-format
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "Dépôt %s mis à jour avec succès."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:288
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du dépôt %s."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:315
 
#, python-format
 
msgid "Detached %s forks"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:318
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Deleted %s forks"
 
msgstr "Dépôt %s supprimé"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:323
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "Dépôt %s supprimé"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:326
 
#, python-format
 
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
 
msgstr "Impossible de supprimer le dépôt %s : Des forks y sont attachés."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Erreur pendant la suppression de %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:345
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Création de dépôt désactivée"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:375
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:332
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:312
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during revoking of permission"
 
msgstr "erreur pendant la mise à jour des permissions"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:392
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression des statistiques du dépôt."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:409
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant l’invalidation du cache."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:429
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:456
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant le déverrouillage."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447
 
#, fuzzy
 
msgid "Unlocked"
 
msgstr "déverrouillé"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:450
 
#, fuzzy
 
msgid "Locked"
 
msgstr "verrouillé"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452
 
#, python-format
 
msgid "Repository has been %s"
 
msgstr "Le dépôt a été %s."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:476
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "La visibilité du dépôt dans le journal public a été mise à jour."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:480
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce"
 
" dépôt."
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce dépôt."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485 rhodecode/model/validators.py:302
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "Jeton d’authentification incorrect."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:498
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Les changements distants ont été récupérés."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:501
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant le pull depuis la source distante."
 
@@ -630,335 +599,314 @@ msgid "Nothing"
 
msgstr "[Aucun dépôt]"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:519
 
#, python-format
 
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
 
msgstr "Le dépôt %s a été marké comme fork de %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:523
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:562
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during creation of field"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création de l’utilisateur %s."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:576
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement de l’e-mail."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:147
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Created repository group %s"
 
msgstr "Le groupe de dépôts %s a été créé."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:159
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe de dépôts %s."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Updated repository group %s"
 
msgstr "Le groupe de dépôts %s a été mis à jour."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:232
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe de dépôts %s."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:250
 
#, python-format
 
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
 
msgstr "Ce groupe contient %s dépôts et ne peut être supprimé."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:257
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
 
msgstr "Ce groupe contient %s dépôts et ne peut être supprimé."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:263
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Removed repository group %s"
 
msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:268
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Error occurred during deletion of repos group %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe de dépôts %s."
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:279
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:314
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:300
 
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:294
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository Group permissions updated"
 
msgstr "Création de dépôt désactivée"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
 
msgstr "Après re-scan : %s ajouté(s), %s enlevé(s)"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:132
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "La tâche de réindexation Whoosh a été planifiée."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:163
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "Réglages mis à jour"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:167
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:304
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during updating application settings"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des options."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:219
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "Réglages d’affichage mis à jour."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:224
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages d’affichages."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:300
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "Réglages des gestionnaires de versions mis à jour."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:314
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Le nouveau hook a été ajouté."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:326
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Hooks mis à jour"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:330
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du hook."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:349
 
msgid "Email task created"
 
msgstr "La tâche d’e-mail a été créée."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:413
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
 
" fonctionnement de l’application."
 
msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:455
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Votre compte a été mis à jour avec succès"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:470
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:198
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de l’utilisateur %s."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Created user %s"
 
msgstr "utilisateur %s créé"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création de l’utilisateur %s."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "L’utilisateur a été mis à jour avec succès."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:214
 
#, fuzzy
 
msgid "Successfully deleted user"
 
msgstr "L’utilisateur a été supprimé avec succès."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:234
 
msgid "You can't edit this user"
 
msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:293
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:372
 
#, fuzzy
 
msgid "Updated permissions"
 
msgstr "Copier les permissions"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:297
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:376
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement des permissions."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:311
 
#, python-format
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "L’e-mail « %s » a été ajouté à l’utilisateur."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:317
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement de l’e-mail."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:327
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "L’e-mail a été enlevé de l’utilisateur."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:340
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Added ip %s to user"
 
msgstr "L’e-mail « %s » a été ajouté à l’utilisateur."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:346
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during ip saving"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement de l’e-mail."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:358
 
#, fuzzy
 
msgid "Removed ip from user"
 
msgstr "L’e-mail a été enlevé de l’utilisateur."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:162
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Created user group %s"
 
msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été créé."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:173
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe d’utilisateurs %s."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Updated user group %s"
 
msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été mis à jour."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:232
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during update of user group %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe d’utilisateurs %s."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:250
 
#, fuzzy
 
msgid "Successfully deleted user group"
 
msgstr "Le groupe d’utilisateurs a été supprimé avec succès."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:255
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during deletion of user group"
 
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:274
 
msgid "Target group cannot be the same"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:280
 
#, fuzzy
 
msgid "User Group permissions updated"
 
msgstr "Création de dépôt désactivée"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:544
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "IP %s not allowed"
 
msgstr "Followers de %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:593
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "Vous devez être un utilisateur enregistré pour effectuer cette action."
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:634
 
msgid "You need to be a signed in to view this page"
 
msgstr "Vous devez être connecté pour visualiser cette page."
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:66
 
#, fuzzy
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Fichier binaire"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:82
 
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été "
 
"découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences."
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr "Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences."
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:92
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Aucun changement détecté."
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:428
 
#, python-format
 
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
 
msgstr "%d/%m/%Y à %H:%M:%S"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:539
 
msgid "True"
 
msgstr "Vrai"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:542
 
msgid "False"
 
msgstr "Faux"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:580
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Dépôt %s supprimé"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:583
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "utilisateur %s créé"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:596
 
msgid "Changeset not found"
 
msgstr "Ensemble de changements non trouvé"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:646
 
#, python-format
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Afficher les changements combinés %s->%s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:652
 
msgid "compare view"
 
msgstr "vue de comparaison"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:672
 
msgid "and"
 
msgstr "et"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:673
 
#, python-format
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s de plus"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:674 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:53
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:674
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:53
 
msgid "revisions"
 
msgstr "révisions"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:698
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "fork name %s"
 
msgstr "Nom du fork %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:715
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
 
#, python-format
 
msgid "Pull request #%s"
 
msgstr "Requête de pull #%s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:725
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[a supprimé] le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:727 rhodecode/lib/helpers.py:739
 
@@ -969,49 +917,46 @@ msgstr "[a créé] le dépôt"
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "[a créé] le dépôt en tant que fork"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:731 rhodecode/lib/helpers.py:741
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "[a forké] le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:733 rhodecode/lib/helpers.py:743
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "[a mis à jour] le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:735
 
#, fuzzy
 
msgid "[downloaded] archive from repository"
 
msgstr "Les téléchargements sont désactivés pour ce dépôt."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:737
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "[a supprimé] le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:745
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "[a créé] l’utilisateur"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:747
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "[a mis à jour] l’utilisateur"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:749
 
#, fuzzy
 
msgid "[created] user group"
 
msgstr "[a créé] le groupe d’utilisateurs"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:751
 
#, fuzzy
 
msgid "[updated] user group"
 
msgstr "[a mis à jour] le groupe d’utilisateurs"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:753
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "[a commenté] une révision du dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:755
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "[a commenté] la requête de pull pour"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:757
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "[a fermé] la requête de pull de"
 
@@ -1041,62 +986,53 @@ msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "[ne suit plus] le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1088
 
#, python-format
 
msgid " and %s more"
 
msgstr "et %s de plus"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1092
 
msgid "No Files"
 
msgstr "Aucun fichier"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1158
 
#, fuzzy
 
msgid "new file"
 
msgstr "Ajouter un nouveau fichier"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1161
 
#, fuzzy
 
msgid "mod"
 
msgstr "Supprimés"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1164
 
#, fuzzy
 
msgid "del"
 
msgstr "Supprimer"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1167
 
#, fuzzy
 
msgid "rename"
 
msgstr "Nom d’utilisateur"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1172
 
msgid "chmod"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1404
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
 
"probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
 
"l’application pour rescanner les dépôts."
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the"
 
" filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
 
msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts."
 

	
 
#: rhodecode/lib/unionrepo.py:193
 
#, fuzzy
 
msgid "cannot create new union repository"
 
msgstr "[a créé] le dépôt"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:410
 
#, python-format
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d an"
 
msgstr[1] "%d ans"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:411
 
#, python-format
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
@@ -1123,37 +1059,37 @@ msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "%d minute"
 
msgstr[1] "%d minutes"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:415
 
#, python-format
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] "%d seconde"
 
msgstr[1] "%d secondes"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:431
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "in %s"
 
msgstr "à la ligne %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:433
 
#, python-format
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "Il y a %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:435
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "Il y a %s et %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:438
 
#, python-format
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "Il y a %s et %s"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:441
 
msgid "just now"
 
msgstr "à l’instant"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1183
 
@@ -1302,100 +1238,85 @@ msgstr "Rejetée"
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1841
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1937 rhodecode/model/db.py:1942
 
msgid "Under Review"
 
msgstr "En cours de relecture"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1252
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1270 rhodecode/model/db.py:1275
 
msgid "top level"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1393
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1413 rhodecode/model/db.py:1418
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository group no access"
 
msgstr "Aucun accès au groupe de dépôts"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1394
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1414 rhodecode/model/db.py:1419
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository group read access"
 
msgstr "Accès en lecture au groupe de dépôts"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1395
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1415 rhodecode/model/db.py:1420
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository group write access"
 
msgstr "Accès en écriture au groupe de dépôts"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1396
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1416 rhodecode/model/db.py:1421
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository group admin access"
 
msgstr "Accès administrateur au groupe de dépôts"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1418 rhodecode/model/db.py:1423
 
#, fuzzy
 
msgid "User group no access"
 
msgstr "Aucun accès au groupe de dépôts"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1419 rhodecode/model/db.py:1424
 
#, fuzzy
 
msgid "User group read access"
 
msgstr "Accès en lecture au groupe de dépôts"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1420 rhodecode/model/db.py:1425
 
#, fuzzy
 
msgid "User group write access"
 
msgstr "Accès en écriture au groupe de dépôts"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1421 rhodecode/model/db.py:1426
 
#, fuzzy
 
msgid "User group admin access"
 
msgstr "Accès administrateur au groupe de dépôts"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1423 rhodecode/model/db.py:1428
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository Group creation disabled"
 
msgstr "Création de dépôt désactivée"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1424 rhodecode/model/db.py:1429
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository Group creation enabled"
 
msgstr "Création de dépôt activée"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1426 rhodecode/model/db.py:1431
 
#, fuzzy
 
msgid "User Group creation disabled"
 
msgstr "Création de dépôt désactivée"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1427 rhodecode/model/db.py:1432
 
#, fuzzy
 
msgid "User Group creation enabled"
 
msgstr "Création de dépôt activée"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1435 rhodecode/model/db.py:1440
 
#, fuzzy
 
msgid "Registration disabled"
 
msgstr "Enregistrement désactivé"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1436 rhodecode/model/db.py:1441
 
#, fuzzy
 
msgid "User Registration with manual account activation"
 
msgstr "Autorisé avec activation manuelle du compte"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1437 rhodecode/model/db.py:1442
 
#, fuzzy
 
msgid "User Registration with automatic account activation"
 
msgstr "Autorisé avec activation automatique du compte"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:75
 
#, python-format
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "à la ligne %s"
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:220
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Mention]"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:43
 
msgid "Please enter a login"
 
@@ -1407,153 +1328,133 @@ msgid "Enter a value %(min)i characters 
 
msgstr "Entrez une valeur d’au moins %(min)i caractères de long."
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:52
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:53
 
#, python-format
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Entrez au moins %(min)i caractères"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:228
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s a posté un commentaire sur le commit %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:229
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s a envoyé un message  %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:230
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s vous a mentioné %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:231
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s s’est enregistré sur RhodeCode %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:232
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s a ouvert une nouvelle requête de pull %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:233
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s a commenté sur la requête de pull %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/pull_request.py:98
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
 
msgstr ""
 
"%(user)s voudrait que vous examiniez sa requête de pull nº%(pr_id)s: "
 
"%(pr_title)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/scm.py:674
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "Dernier sommet"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:232
 
#, fuzzy
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "Nouveau compte utilisateur enregistré"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
 
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
 
" fonctionnement de l’application."
 
msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:303
 
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le "
 
"bon fonctionnement de l’application."
 
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:309
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories. %s"
 
msgstr ""
 
"L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez "
 
"les propriétaires de ces dépôts. %s"
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners "
 
"or remove those repositories. %s"
 
msgstr "L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez les propriétaires de ces dépôts. %s"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:334
 
#, fuzzy
 
msgid "Password reset link"
 
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:366
 
#, fuzzy
 
msgid "Your new password"
 
msgstr "Nouveau mot de passe"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:367
 
#, python-format
 
msgid "Your new RhodeCode password:%s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:38 rhodecode/model/validators.py:39
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr "Cette valeur ne peut être une liste vide."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:85
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » existe déjà."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:87
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
 
msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas autorisé"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:89
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
 
" dashes and must begin with alphanumeric character or underscore"
 
msgstr ""
 
"Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-"
 
"numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
 
"commencer par un caractère alpha-numérique."
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
 
"dashes and must begin with alphanumeric character or underscore"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:117
 
#, python-format
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas valide."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:136
 
#, fuzzy
 
msgid "Invalid user group name"
 
msgstr "Nom de groupe d’utilisateurs invalide."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:137
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
 
msgstr "Le groupe d’utilisateurs « %(usergroup)s » existe déjà."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:139
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"Le nom de groupe d’utilisateurs peut contenir uniquement des caractères "
 
"alpha-numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
 
"commencer par un caractère alpha-numérique."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:177
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:178
 
#, python-format
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Le groupe « %(group_name)s » existe déjà."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:180
 
#, python-format
 
@@ -1587,96 +1488,88 @@ msgstr "Le nom de dépôt « %(repo)s » n’est pas autorisé."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:318
 
#, python-format
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Un dépôt portant le nom « %(repo)s » existe déjà."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:319
 
#, python-format
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "Le dépôt « %(repo)s » existe déjà dans le groupe « %(group)s »."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:321
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Un groupe de dépôts portant le nom « %(repo)s » existe déjà."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:438
 
msgid "invalid clone url"
 
msgstr "URL de clonage invalide."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:439
 
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
 
msgstr ""
 
"URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide en http(s) ou "
 
"svn+http(s)."
 
msgstr "URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide en http(s) ou svn+http(s)."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:464
 
msgid "Fork have to be the same type as parent"
 
msgstr "Le fork doit être du même type que le parent."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:479
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "Vous n’avez pas la permission de créer un dépôt dans ce groupe."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:481
 
#, fuzzy
 
msgid "no permission to create repository in root location"
 
msgstr "Vous n’avez pas la permission de créer un dépôt dans ce groupe."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:518
 
#, fuzzy
 
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
 
msgstr "Vous n’avez pas la permission de créer un dépôt dans ce groupe."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:559
 
#, fuzzy
 
msgid "This username or user group name is not valid"
 
msgstr "Ce nom d’utilisateur ou de groupe n’est pas valide."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:652
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "Ceci n’est pas un chemin valide"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:667
 
msgid "This e-mail address is already taken"
 
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:687
 
#, python-format
 
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
 
msgstr "L’adresse e-mail « %(email)s » n’existe pas"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:724
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 
"L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom"
 
" d’utilisateur."
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of "
 
"the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr "L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom d’utilisateur."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:737
 
#, python-format
 
msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
 
msgstr ""
 
"Les révisions %(revs)s font déjà partie de la requête de pull ou on des "
 
"statuts définis."
 
msgstr "Les révisions %(revs)s font déjà partie de la requête de pull ou on des statuts définis."
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:769
 
msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:770
 
#, python-format
 
msgid "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
 
msgid ""
 
"The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:803
 
msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:817
 
msgid "Filename cannot be inside a directory"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index.html:5
 
msgid "Dashboard"
 
@@ -1695,161 +1588,158 @@ msgstr "Tableau de bord"
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:9
 
msgid "quick filter..."
 
msgstr "Filtre rapide…"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
 
msgid "repositories"
 
msgstr "Dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:13
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:18
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:21
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22
 
msgid "Add repository"
 
msgstr "Ajouter un dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:15
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:20
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31
 
#, fuzzy
 
msgid "Add group"
 
msgstr "Édition du groupe de dépôt"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:27
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit group"
 
msgstr "Édition du groupe de dépôt"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:27
 
msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:40
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:33
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:38
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:43
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:37
 
msgid "Group name"
 
msgstr "Nom de groupe"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:41
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:123
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:68
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:75
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:42
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:47
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:44
 
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:9
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:9
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:56
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:43
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:81
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:106
 
msgid "Description"
 
msgstr "Description"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:51
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:50
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:57
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:47
 
msgid "Repository group"
 
msgstr "Groupe de dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:121
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:71
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:172
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:37
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:48
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:47
 
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:193
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:283
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:55
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:124
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:48
 
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
 
msgid "Name"
 
msgstr "Nom"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:124
 
msgid "Last Change"
 
msgstr "Dernière modification"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:126
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:76
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:174
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:195
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:285
 
msgid "Tip"
 
msgstr "Sommet"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:128
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:114
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:76
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:78
 
msgid "Owner"
 
msgstr "Propriétaire"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:136
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:84
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:86
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:74
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:73
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:204
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:294
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:74
 
msgid "Click to sort ascending"
 
msgstr "Tri ascendant"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:137
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:85
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:184
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:75
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:74
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:205
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:295
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:75
 
msgid "Click to sort descending"
 
msgstr "Tri descendant"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:138
 
#, fuzzy
 
msgid "No repositories found."
 
msgstr "Groupes de dépôts"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:139
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:89
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:186
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:77
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:76
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:207
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:297
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:77
 
msgid "Data error."
 
msgstr "Erreur d’intégrité des données."
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:140
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:88
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:90
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:58
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:187
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:78
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:208
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:298
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:78
 
msgid "Loading..."
 
msgstr "Chargement…"
 

	
 
#: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/base/base.html:239
 
@@ -1887,27 +1777,26 @@ msgstr "Se souvenir de moi"
 
msgid "Sign In"
 
msgstr "Connexion"
 

	
 
#: rhodecode/templates/login.html:60
 
msgid "Forgot your password ?"
 
msgstr "Mot de passe oublié ?"
 

	
 
#: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:235
 
msgid "Don't have an account ?"
 
msgstr "Vous n’avez pas de compte ?"
 

	
 
#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Password Reset"
 
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/password_reset.html:11
 
msgid "Reset your password to"
 
msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
 

	
 
#: rhodecode/templates/password_reset.html:21
 
msgid "Email address"
 
msgstr "Adresse e-mail"
 

	
 
#: rhodecode/templates/password_reset.html:30
 
msgid "Reset my password"
 
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
 
@@ -1986,44 +1875,42 @@ msgstr "Aucun tag n’a été créé pour le moment."
 
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:37
 
msgid "There are no bookmarks yet"
 
msgstr "Aucun signet n’a été créé."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:73
 
msgid "Admin journal"
 
msgstr "Historique d’administration"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:10
 
#, fuzzy
 
msgid "journal filter..."
 
msgstr "Filtre rapide…"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:12
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:11
 
#, fuzzy
 
msgid "filter"
 
msgstr "Fichiers"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
 
#, python-format
 
msgid "%s entry"
 
msgid_plural "%s entries"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:77
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:79
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:176
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:40
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:197
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:287
 
msgid "Action"
 
msgstr "Action"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
 
msgid "Repository"
 
@@ -2040,49 +1927,45 @@ msgid "Date"
 
msgstr "Date"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
 
msgid "From IP"
 
msgstr "Depuis l’adresse IP"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:63
 
msgid "No actions yet"
 
msgstr "Aucune action n’a été enregistrée pour le moment."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:25
 
#, fuzzy
 
msgid "Repositories defaults"
 
msgstr "Groupes de dépôts"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:11
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:80
 
#, fuzzy
 
msgid "Defaults"
 
msgstr "[Par défaut]"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:35
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
 
msgid "Type"
 
msgstr "Type"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:48
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:82
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:69
 
msgid ""
 
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
 
"collaborators."
 
msgstr ""
 
"Les dépôts privés sont visibles seulement par les utilisateurs ajoutés "
 
"comme collaborateurs."
 
msgstr "Les dépôts privés sont visibles seulement par les utilisateurs ajoutés comme collaborateurs."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:55
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:87
 
msgid "Enable statistics"
 
msgstr "Activer les statistiques"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:59
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:91
 
msgid "Enable statistics window on summary page."
 
msgstr "Afficher les statistiques sur la page du dépôt."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:65
 
@@ -2121,77 +2004,71 @@ msgstr "Activer le verrouillage lors d’un pull sur le dépôt."
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:143
 
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:53
 
msgid "Save"
 
msgstr "Enregistrer"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:5
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:299
 
msgid "Gists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:10
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Private Gists for user %s"
 
msgstr "utilisateur %s créé"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:12
 
#, python-format
 
msgid "Public Gists for user %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:14
 
msgid "Public Gists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:31
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:24
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:302
 
#, fuzzy
 
msgid "Create new gist"
 
msgstr "Créer un nouveau fichier"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:48
 
#, fuzzy
 
msgid "Created"
 
msgstr "Lecture"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:51
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:53
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:43
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:45
 
#, fuzzy
 
msgid "Expires"
 
msgstr "Dépôts"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:51
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:43
 
#, fuzzy
 
msgid "never"
 
msgstr "%d relecteur"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:68
 
#, fuzzy
 
msgid "There are no gists yet"
 
msgstr "Aucun tag n’a été créé pour le moment."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:16
 
msgid "New gist"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:37
 
#, fuzzy
 
msgid "Gist description ..."
 
msgstr "Description"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:52
 
msgid "Create private gist"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:53
 
msgid "Create public gist"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:54
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:123
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:185
 
@@ -2219,63 +2096,58 @@ msgstr "Réinitialiser"
 
msgid "gist"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:9
 
msgid "Gist"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:36
 
msgid "Public gist"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:38
 
#, fuzzy
 
msgid "Private gist"
 
msgstr "Dépôt privé"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:54
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:299
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:40
 
msgid "Delete"
 
msgstr "Supprimer"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:54
 
#, fuzzy
 
msgid "Confirm to delete this gist"
 
msgstr "Veuillez confirmer la suppression de l’e-mail : %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:63
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:84
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
 
#, fuzzy
 
msgid "Show as raw"
 
msgstr "montrer le fichier brut"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:71
 
#, fuzzy
 
msgid "created"
 
msgstr "Lecture"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
 
msgid "LDAP administration"
 
msgstr "Administration LDAP"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:79
 
#, fuzzy
 
msgid "LDAP"
 
msgstr "LDAP"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
 
msgid "Connection settings"
 
msgstr "Options de connexion"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
 
msgid "Enable LDAP"
 
msgstr "Activer le LDAP"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
 
msgid "Host"
 
msgstr "Serveur"
 
@@ -2384,149 +2256,129 @@ msgstr "Gestion des permissions"
 
msgid "Permissions"
 
msgstr "Permissions"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
 
msgid "Default permissions"
 
msgstr "Permissions par défaut"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
 
msgid "Anonymous access"
 
msgstr "Accès anonyme"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"All default permissions on each repository will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
 
"be lost"
 
msgstr ""
 
"Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la "
 
"permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront "
 
"perdues."
 
"permission, note that all custom default permission on repositories will be "
 
"lost"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:77
 
#, fuzzy
 
msgid "Overwrite existing settings"
 
msgstr "Écraser les permissions existantes"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
 
"will be lost"
 
msgstr ""
 
"Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la "
 
"permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront "
 
"perdues."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69
 
#, fuzzy
 
msgid "User group"
 
msgstr "Groupes d’utilisateurs"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:76
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"All default permissions on each user group will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
 
"will be lost"
 
msgstr ""
 
"Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la "
 
"permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront "
 
"perdues."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:83
 
msgid "Repository creation"
 
msgstr "Création de dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:91
 
#, fuzzy
 
msgid "User group creation"
 
msgstr "Gestion des groupes d’utilisateurs"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:99
 
msgid "Repository forking"
 
msgstr "Fork de dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:107
 
msgid "Registration"
 
msgstr "Enregistrement"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:115
 
#, fuzzy
 
msgid "External auth account activation"
 
msgstr "Autorisé avec activation automatique du compte"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:133
 
#, fuzzy
 
msgid "Default User Permissions"
 
msgstr "Permissions par défaut"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:144
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:207
 
#, fuzzy
 
msgid "Allowed IP addresses"
 
msgstr "Adresses e-mail"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:158
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:340
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:175
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:220
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:54
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:136
 
msgid "delete"
 
msgstr "Supprimer"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:159
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:221
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this ip: %s"
 
msgstr "Veuillez confirmer la suppression de l’e-mail : %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:165
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:227
 
msgid "All IP addresses are allowed"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:176
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:238
 
#, fuzzy
 
msgid "New ip address"
 
msgstr "Nouvelle adrese"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:184
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:380
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:197
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:245
 
msgid "Add"
 
msgstr "Ajouter"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:12
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:16
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:74 rhodecode/templates/base/base.html:88
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:116
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:275
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19
 
#, fuzzy
 
msgid "Add new"
 
msgstr "ajouter un nouveau"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:97
 
msgid "Clone from"
 
msgstr "Cloner depuis"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:45
 
msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
 
msgstr "URL http(s) depuis laquelle le dépôt doit être cloné."
 

	
 
@@ -2540,69 +2392,65 @@ msgid "Type of repository to create."
 
msgstr "Type de dépôt à créer."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:59
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:38
 
msgid "Landing revision"
 
msgstr "Révision d’arrivée"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:63
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:42
 
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
 
msgstr ""
 
"Révision par défaut pour les pages de fichiers, de téléchargements, de "
 
"recherche et de documentation."
 
msgstr "Révision par défaut pour les pages de fichiers, de téléchargements, de recherche et de documentation."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:72
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:60
 
msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
 
msgstr ""
 
"Gardez cette description précise et concise. Utilisez un fichier README "
 
"pour des descriptions plus détaillées."
 
msgid ""
 
"Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
 
msgstr "Gardez cette description précise et concise. Utilisez un fichier README pour des descriptions plus détaillées."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:8
 
msgid "Edit repository"
 
msgstr "Éditer le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:12
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:11
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:81 rhodecode/templates/base/base.html:134
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:81
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:134
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:212
 
msgid "Settings"
 
msgstr "Options"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:36
 
#, fuzzy
 
msgid "Non-changeable id"
 
msgstr "Identifiant permanent : %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:41
 
msgid "Clone uri"
 
msgstr "URL de clone"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:54
 
msgid "Optional select a group to put this repository into."
 
msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:119
 
msgid "Change owner of this repository."
 
msgstr "Changer le propriétaire de ce dépôt."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
 
#, fuzzy
 
msgid "Advanced settings"
 
msgstr "Enregister les options"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:180
 
msgid "Statistics"
 
msgstr "Statistiques"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184
 
msgid "Reset current statistics"
 
msgstr "Réinitialiser les statistiques"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184
 
msgid "Confirm to remove current statistics"
 
msgstr "Souhaitez-vous vraiment réinitialiser les statistiques de ce dépôt ?"
 
@@ -2632,42 +2480,39 @@ msgid "Cache"
 
msgstr "Cache"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215
 
msgid "Invalidate repository cache"
 
msgstr "Invalider le cache du dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215
 
msgid "Confirm to invalidate repository cache"
 
msgstr "Voulez-vous vraiment invalider le cache du dépôt ?"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218
 
msgid ""
 
"Manually invalidate cache for this repository. On first access repository"
 
" will be cached again"
 
msgstr ""
 
"Invalide manuellement le cache de ce dépôt. Au prochain accès sur ce "
 
"dépôt, il sera à nouveau mis en cache."
 
"Manually invalidate cache for this repository. On first access repository "
 
"will be cached again"
 
msgstr "Invalide manuellement le cache de ce dépôt. Au prochain accès sur ce dépôt, il sera à nouveau mis en cache."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223
 
msgid "List of cached values"
 
msgstr "Liste des valeurs en cache"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:226
 
msgid "Prefix"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:227
 
#, fuzzy
 
msgid "Key"
 
msgstr "Clé d’API"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:228
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:124
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:39
 
msgid "Active"
 
msgstr "Actif"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:243
 
@@ -2677,140 +2522,123 @@ msgid "Public journal"
 
msgstr "Journal public"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:249
 
msgid "Remove from public journal"
 
msgstr "Supprimer du journal public"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:251
 
msgid "Add to public journal"
 
msgstr "Ajouter le dépôt au journal public"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:256
 
msgid ""
 
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
 
"public journal"
 
msgstr ""
 
"Le descriptif des actions réalisées sur ce dépôt sera visible à tous "
 
"depuis le journal public."
 
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in public"
 
" journal"
 
msgstr "Le descriptif des actions réalisées sur ce dépôt sera visible à tous depuis le journal public."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:263
 
msgid "Locking"
 
msgstr "Verrouillage"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:268
 
msgid "Unlock locked repo"
 
msgstr "Déverrouiller le dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:268
 
msgid "Confirm to unlock repository"
 
msgstr "Veuillez confirmer le déverrouillage de ce dépôt."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:271
 
#, fuzzy
 
msgid "Lock repo"
 
msgstr "Verrouiller le dépôt"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:271
 
msgid "Confirm to lock repository"
 
msgstr "Veuillez confirmer le verrouillage de ce dépôt."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:272
 
msgid "Repository is not locked"
 
msgstr "Ce dépôt n’est pas verrouillé."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:277
 
msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
 
msgstr ""
 
"Forcer le verrouillage du dépôt. Ce réglage fonctionne uniquement quand "
 
"l‘accès anonyme est désactivé."
 
msgid ""
 
"Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
 
msgstr "Forcer le verrouillage du dépôt. Ce réglage fonctionne uniquement quand l‘accès anonyme est désactivé."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:284
 
msgid "Set as fork of"
 
msgstr "Indiquer comme fork"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:289
 
#, fuzzy
 
msgid "Set"
 
msgstr "Définir"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:293
 
msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
 
msgstr "Marquer ce dépôt comme fork d’un autre dépôt de la liste."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:308
 
msgid "Remove this repository"
 
msgstr "Supprimer ce dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:308
 
msgid "Confirm to delete this repository"
 
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:310
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "this repository has %s fork"
 
msgid_plural "this repository has %s forks"
 
msgstr[0] "[a créé] le dépôt en tant que %s fork"
 
msgstr[1] "[a créé] le dépôt en tant que %s fork"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:311
 
#, fuzzy
 
msgid "Detach forks"
 
msgstr "Indiquer comme fork"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:312
 
#, fuzzy
 
msgid "Delete forks"
 
msgstr "Supprimer"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"This repository will be renamed in a special way in order to be "
 
"unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it"
 
" from file system please do it manually"
 
msgstr ""
 
"Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et "
 
"au système de gestion de versions.\n"
 
"Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression "
 
"manuellement. Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à"
 
" RhodeCode et au système de gestion de versions.\n"
 
"Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression "
 
"manuellement."
 
"This repository will be renamed in a special way in order to be unaccesible "
 
"for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it from file "
 
"system please do it manually"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:329
 
msgid "Extra fields"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:341
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this field: %s"
 
msgstr "Veuillez confirmer la suppression de l’e-mail : %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:355
 
#, fuzzy
 
msgid "New field key"
 
msgstr "Ajouter un fichier"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:363
 
msgid "New field label"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:366
 
msgid "Enter short label"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:372
 
#, fuzzy
 
msgid "New field description"
 
msgstr "Description"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:375
 
msgid "Enter description of a field"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:3
 
msgid "none"
 
msgstr "Aucune"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
 
@@ -2860,151 +2688,138 @@ msgid "revoke"
 
msgstr "Révoquer"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:81
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:81
 
msgid "Add another member"
 
msgstr "Ajouter un utilisateur"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
 
msgid "Repositories administration"
 
msgstr "Administration des dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:86
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:88
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:185
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:76
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:75
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:206
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:296
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:76
 
msgid "No records found."
 
msgstr "Aucun élément n’a été trouvé."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87
 
msgid "apply to children"
 
msgstr "Appliquer aux enfants"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:88
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
 
"private repositories and other groups"
 
msgstr ""
 
"Applique ou révoque les permissions sur tous les éléments de ce groupe, "
 
"notamment les dépôts et sous-groupes."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
 
#, python-format
 
msgid "%s Group Dashboard"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
 
msgid "Home"
 
msgstr "Accueil"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
 
msgid "with"
 
msgstr "comprenant"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Add repository group"
 
msgstr "Groupe de dépôt"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:75 rhodecode/templates/base/base.html:91
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository groups"
 
msgstr "Groupe de dépôt"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13
 
#, fuzzy
 
msgid "Add new repository group"
 
msgstr "Nouveau groupe de dépôt"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:51
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:56
 
msgid "Group parent"
 
msgstr "Parent du groupe"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:59
 
msgid "save"
 
msgstr "Enregistrer"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit repository group"
 
msgstr "Édition du groupe de dépôt"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Edit repository group %s"
 
msgstr "Édition du groupe de dépôt %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27
 
#, fuzzy
 
msgid "Add child group"
 
msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:68
 
msgid ""
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
 
" groups and repositories inside"
 
msgstr ""
 
"Activer le verrou lors d’un pull sur le groupe. Cette option sera "
 
"appliquée à tous les sous-groupes et dépôts de ce groupe."
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
 
"groups and repositories inside"
 
msgstr "Activer le verrou lors d’un pull sur le groupe. Cette option sera appliquée à tous les sous-groupes et dépôts de ce groupe."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository groups administration"
 
msgstr "Administration des groupes de dépôts"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:45
 
msgid "Number of toplevel repositories"
 
msgstr "Nombre de sous-dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:64
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:48
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:73
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:171
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit"
 
msgstr "éditer"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:65
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:49
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:29
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:60
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:62
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:116
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:117
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:130
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:131
 
msgid "edit"
 
msgstr "éditer"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
 
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78
 
#, fuzzy
 
msgid "There are no repository groups yet"
 
msgstr "Aucun groupe de dépôts n’a été créé pour le moment."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
 
msgid "Settings administration"
 
msgstr "Administration générale"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
 
msgid "Built in hooks - read only"
 
msgstr "Hooks prédéfinis (lecture seule)"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
 
msgid "Custom hooks"
 
@@ -3014,68 +2829,59 @@ msgstr "Hooks personnalisés"
 
msgid "remove"
 
msgstr "Enlever"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "Erreur lors de la suppression du hook."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:26
 
msgid "Remap and rescan repositories"
 
msgstr "Ré-associer et re-scanner les dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34
 
#, fuzzy
 
msgid "Rescan option"
 
msgstr "Option de re-scan"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:40
 
msgid ""
 
"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
 
"in the database check this option to scan obsolete data in database and "
 
"remove it."
 
msgstr ""
 
"Cochez cette option pour supprimer d’éventuelles données obsolètes "
 
"(concernant des dépôts manuellement supprimés) de la base de données."
 
"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in "
 
"the database check this option to scan obsolete data in database and remove "
 
"it."
 
msgstr "Cochez cette option pour supprimer d’éventuelles données obsolètes (concernant des dépôts manuellement supprimés) de la base de données."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
 
#, fuzzy
 
msgid "Destroy old data"
 
msgstr "Supprimer les données obsolètes"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:43
 
msgid ""
 
"Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
 
"if `destroy` flag is checked "
 
msgstr ""
 
"Rescanner le dossier contenant les dépôts pour en trouver de nouveaux. "
 
"Supprime égalements les entrées de dépôts obsolètes si « Supprimer les "
 
"données obsolètes » est coché."
 
"Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete if "
 
"`destroy` flag is checked "
 
msgstr "Rescanner le dossier contenant les dépôts pour en trouver de nouveaux. Supprime égalements les entrées de dépôts obsolètes si « Supprimer les données obsolètes » est coché."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:48
 
msgid "Rescan repositories"
 
msgstr "Re-scanner les dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:54
 
msgid "Whoosh indexing"
 
msgstr "Indexation Whoosh"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62
 
#, fuzzy
 
msgid "Index build option"
 
msgstr "Option d’indexation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67
 
#, fuzzy
 
msgid "Build from scratch"
 
msgstr "Purger et reconstruire l’index"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:73
 
msgid "Reindex"
 
msgstr "Mettre à jour l’index"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:79
 
msgid "Global application settings"
 
msgstr "Réglages d’application globaux"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:88
 
msgid "Site branding"
 
msgstr ""
 
@@ -3090,173 +2896,157 @@ msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:114
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:195
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:287
 
msgid "Save settings"
 
msgstr "Enregister les options"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:121
 
msgid "Visualisation settings"
 
msgstr "Réglages d’affichage"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:129
 
#, fuzzy
 
msgid "General"
 
msgstr "Activer"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:134
 
#, fuzzy
 
msgid "Use repository extra fields"
 
msgstr "Dépôts"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:136
 
msgid "Allows storing additional customized fields per repository."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139
 
msgid "Show RhodeCode version"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:141
 
msgid "Shows or hides displayed version of RhodeCode in the footer"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:146
 
#, fuzzy
 
msgid "Dashboard items"
 
msgstr "Tableau de bord"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:150
 
msgid ""
 
"Number of items displayed in lightweight dashboard before pagination is "
 
"shown."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:155
 
msgid "Icons"
 
msgstr "Icônes"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160
 
msgid "Show public repo icon on repositories"
 
msgstr "Afficher l’icône de dépôt public sur les dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:164
 
msgid "Show private repo icon on repositories"
 
msgstr "Afficher l’icône de dépôt privé sur les dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:166
 
#, fuzzy
 
msgid "Show public/private icons next to repositories names"
 
msgstr "Afficher l’icône de dépôt public sur les dépôts"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:172
 
msgid "Meta-Tagging"
 
msgstr "Meta-Tagging"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177
 
msgid "Stylify recognised metatags:"
 
msgstr "Styliser les méta-tags reconnus :"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:204
 
msgid "VCS settings"
 
msgstr "Réglages de gestionnaire de version"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:213
 
msgid "Web"
 
msgstr "Web"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:218
 
#, fuzzy
 
msgid "Require SSL for vcs operations"
 
msgstr "SSL requis pour les opérations de push/pull"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:220
 
msgid ""
 
"RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
 
"will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
 
msgstr ""
 
"RhodeCode requièrera SSL pour les pushs et pulls. Si le SSL n’est pas "
 
"utilisé l’erreur HTTP 406 (Non Acceptable) sera renvoyée."
 
"RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it will"
 
" return HTTP Error 406: Not Acceptable"
 
msgstr "RhodeCode requièrera SSL pour les pushs et pulls. Si le SSL n’est pas utilisé l’erreur HTTP 406 (Non Acceptable) sera renvoyée."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:226
 
msgid "Hooks"
 
msgstr "Hooks"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:231
 
msgid "Update repository after push (hg update)"
 
msgstr "Mettre à jour les dépôts après un push (hg update)"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235
 
msgid "Show repository size after push"
 
msgstr "Afficher la taille du dépôt après un push"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:239
 
msgid "Log user push commands"
 
msgstr "Journaliser les commandes de push"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:243
 
msgid "Log user pull commands"
 
msgstr "Journaliser les commandes de pull"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:247
 
#, fuzzy
 
msgid "Advanced setup"
 
msgstr "Avancé"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
 
msgid "Mercurial Extensions"
 
msgstr "Extensions Mercurial"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:257
 
#, fuzzy
 
msgid "Enable largefiles extension"
 
msgstr "Extensions largefiles"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:261
 
#, fuzzy
 
msgid "Enable hgsubversion extension"
 
msgstr "Extensions hgsubversion"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:263
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote "
 
"locations"
 
msgstr ""
 
"Ceci nécessite l’installation de la bibliothèque hgsubversion. Permet de "
 
"clôner à partir de dépôts Suversion."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:274
 
msgid "Repositories location"
 
msgstr "Emplacement des dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:279
 
msgid ""
 
"Click to unlock. You must restart RhodeCode in order to make this setting"
 
" take effect."
 
"Click to unlock. You must restart RhodeCode in order to make this setting "
 
"take effect."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:280
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:143
 
#, fuzzy
 
msgid "Unlock"
 
msgstr "Déverrouiller"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:282
 
msgid ""
 
"Location where repositories are stored. After changing this value a "
 
"restart, and rescan is required"
 
msgstr ""
 
"Emplacement de stockage des dépôts. Si cette valeur est changée, "
 
"Rhodecode devra être redémarré les les dépôts rescannés."
 
"Location where repositories are stored. After changing this value a restart,"
 
" and rescan is required"
 
msgstr "Emplacement de stockage des dépôts. Si cette valeur est changée, Rhodecode devra être redémarré les les dépôts rescannés."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:303
 
msgid "Test Email"
 
msgstr "E-mail de test"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:311
 
msgid "Email to"
 
msgstr "Envoyer l’e-mail à"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:319
 
msgid "Send"
 
msgstr "Envoyer"
 
@@ -3273,41 +3063,40 @@ msgstr "Afficher"
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
 
msgid "Add user"
 
msgstr "Ajouter un utilisateur"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:76
 
msgid "Users"
 
msgstr "Utilisateurs"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
 
#, fuzzy
 
msgid "Add new user"
 
msgstr "nouvel utilisateur"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
 
msgid "Password confirmation"
 
msgstr "Confirmation"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
 
msgid "Edit user"
 
msgstr "Éditer l'utilisateur"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Edit %s"
 
msgstr "éditer %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
 
msgid "Change your avatar at"
 
msgstr "Vous pouvez changer votre avatar sur"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
 
msgid "Using"
 
msgstr "en utilisant l’adresse"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
 
@@ -3362,27 +3151,26 @@ msgstr "Mes permissions"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:54
 
msgid "My repos"
 
msgstr "Mes dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
 
msgid "My pull requests"
 
msgstr "Mes requêtes de pull"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4
 
#, fuzzy
 
msgid "Show closed pull requests"
 
msgstr "[a fermé] la requête de pull de"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6
 
msgid "Opened by me"
 
msgstr "Ouvertes par moi"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
 
#, python-format
 
msgid "Pull request #%s opened on %s"
 
msgstr "Requête de pull nº%s ouverte le %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:17
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:45
 
@@ -3411,112 +3199,99 @@ msgstr "Je participe à"
 
msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
 
msgstr "Requête de pull nº%s ouverte par %s le %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
 
msgid "Users administration"
 
msgstr "Administration des utilisateurs"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
msgid "users"
 
msgstr "Utilisateurs"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
 
#, fuzzy
 
msgid "Firstname"
 
msgstr "Prénom"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
 
#, fuzzy
 
msgid "Lastname"
 
msgstr "Nom de famille"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
 
#, fuzzy
 
msgid "Last login"
 
msgstr "Dernière connexion"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Add user group"
 
msgstr "Ajouter un groupe d’utilisateur"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:77 rhodecode/templates/base/base.html:94
 
#, fuzzy
 
msgid "User groups"
 
msgstr "Groupes d’utilisateurs"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:26
 
#, fuzzy
 
msgid "Add new user group"
 
msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit user group"
 
msgstr "Éditer le groupe d’utilisateurs"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
 
#, fuzzy
 
msgid "UserGroups"
 
msgstr "Groupes d’utilisateurs"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:38
 
msgid "Members"
 
msgstr "Membres"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
 
#, fuzzy
 
msgid "Chosen group members"
 
msgstr "Membres du groupe"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
 
msgid "Remove all elements"
 
msgstr "Tout enlever"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
 
msgid "Available members"
 
msgstr "Membres disponibles"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
 
msgid "Add all elements"
 
msgstr "Tout ajouter"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:109
 
#, fuzzy
 
msgid "No members yet"
 
msgstr "Membres"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:117
 
#, fuzzy
 
msgid "Global Permissions"
 
msgstr "Copier les permissions"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "User groups administration"
 
msgstr "Gestion des groupes d’utilisateurs"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:55
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this user group: %s"
 
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe d‘utilisateurs « %s » ?"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:62
 
#, fuzzy
 
msgid "There are no user groups yet"
 
msgstr "Aucun groupe de dépôts n’a été créé pour le moment."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:42
 
#, python-format
 
msgid "Server instance: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:52
 
msgid "Report a bug"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:121
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
 
@@ -3534,92 +3309,84 @@ msgstr "Résumé"
 
msgid "Changelog"
 
msgstr "Historique"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:123
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
 
#: rhodecode/templates/files/files.html:12
 
msgid "Files"
 
msgstr "Fichiers"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:125
 
#, fuzzy
 
msgid "Switch To"
 
msgstr "Aller"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:127
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:279
 
msgid "loading..."
 
msgstr "Chargement…"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:131
 
msgid "Options"
 
msgstr "Options"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:137
 
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
 
msgid "Compare fork"
 
msgstr "Comparer le fork"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:139
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:312
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:54
 
msgid "Search"
 
msgstr "Rechercher"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:145
 
#, fuzzy
 
msgid "Lock"
 
msgstr "Verrouiller"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:153
 
#, fuzzy
 
msgid "Follow"
 
msgstr "followers"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:154
 
#, fuzzy
 
msgid "Unfollow"
 
msgstr "followers"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:157
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:9
 
msgid "Fork"
 
msgstr "Fork"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:159
 
#, fuzzy
 
msgid "Create Pull Request"
 
msgstr "Nouvelle requête de pull"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:165
 
#, fuzzy
 
msgid "Show Pull Requests"
 
msgstr "Nouvelle requête de pull"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:165
 
#, fuzzy
 
msgid "Pull Requests"
 
msgstr "Requêtes de pull"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:202
 
#, fuzzy
 
msgid "Not logged in"
 
msgstr "Dernière connexion"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:209
 
msgid "Login to your account"
 
msgstr "Connexion à votre compte"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:232
 
msgid "Forgot password ?"
 
msgstr "Mot de passe oublié ?"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:255
 
msgid "Log Out"
 
msgstr "Se déconnecter"
 
@@ -3645,168 +3412,152 @@ msgstr ""
 
msgid "All public gists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:305
 
msgid "My public gists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:306
 
msgid "My private gists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:311
 
#, fuzzy
 
msgid "Search in repositories"
 
msgstr "Rechercher dans tous les dépôts"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:14
 
msgid "Inherit default permissions"
 
msgstr "Utiliser les permissions par défaut"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:18
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
 
"options does not apply."
 
msgstr ""
 
"Cochez pour utiliser les permissions des les réglages %s. Si cette option"
 
" est activée, les réglages ci-dessous n’auront pas d’effet."
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:26
 
msgid "Create repositories"
 
msgstr "Création de dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:30
 
msgid "Select this option to allow repository creation for this user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:35
 
#, fuzzy
 
msgid "Create user groups"
 
msgstr "[a créé] le groupe d’utilisateurs"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:39
 
msgid "Select this option to allow user group creation for this user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:44
 
msgid "Fork repositories"
 
msgstr "Forker les dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:48
 
msgid "Select this option to allow repository forking for this user"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:11
 
#, fuzzy
 
msgid "No permissions defined yet"
 
msgstr "Copier les permissions"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:19
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:38
 
msgid "Permission"
 
msgstr "Permission"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:20
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:39
 
msgid "Edit Permission"
 
msgstr "Éditer"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:43
 
#, fuzzy
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:44
 
msgid "Add another comment"
 
msgstr "Nouveau commentaire"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:44
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:45
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:147
 
msgid "Stop following this repository"
 
msgstr "Arrêter de suivre ce dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:45
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:46
 
msgid "Start following this repository"
 
msgstr "Suivre ce dépôt"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:46
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:47
 
msgid "Group"
 
msgstr "Groupe"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:47
 
msgid "members"
 
msgstr "Membres"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:48
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:203
 
#, fuzzy
 
msgid "Loading ..."
 
msgstr "Chargement…"
 
msgid "members"
 
msgstr "Membres"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:49
 
#, fuzzy
 
msgid "Search truncated"
 
msgstr "Résultats tronqués"
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:203
 
msgid "Loading ..."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:50
 
#, fuzzy
 
msgid "No matching files"
 
msgstr "Aucun fichier ne correspond"
 
msgid "Search truncated"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:51
 
msgid "No matching files"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:52
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:45
 
msgid "Open new pull request"
 
msgstr "Nouvelle requête de pull"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:52
 
#, fuzzy
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:53
 
msgid "Open new pull request for selected changesets"
 
msgstr "a ouvert une nouvelle requête de pull"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:53
 
#, fuzzy
 
msgid "Show selected changesets __S -> __E"
 
msgstr "Afficher les changements sélections de __S à __E"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:54
 
#, fuzzy
 
msgid "Show selected changeset __S"
 
msgstr "Afficher les changements sélections de __S à __E"
 
msgid "Show selected changesets __S -> __E"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:55
 
msgid "Selection link"
 
msgstr "Lien vers la sélection"
 
msgid "Show selected changeset __S"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:56
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
 
#, fuzzy
 
msgid "Collapse diff"
 
msgstr "Diff de fichier"
 
msgid "Selection link"
 
msgstr "Lien vers la sélection"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:57
 
#, fuzzy
 
msgid "Expand diff"
 
msgstr "Diff brut"
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
 
msgid "Collapse diff"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:58
 
#, fuzzy
 
msgid "Failed to remoke permission"
 
msgstr "Échec de suppression de l’utilisateur"
 
msgid "Expand diff"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:59
 
msgid "Failed to revoke permission"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Bookmarks"
 
msgstr "Signets de %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:26
 
#, fuzzy
 
msgid "Compare bookmarks"
 
msgstr "Comparer le fork"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:51
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:50
 
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:8
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:51
 
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
 
msgid "Author"
 
msgstr "Auteur"
 

	
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:52
 
@@ -3841,118 +3592,110 @@ msgstr "Comparer les branches"
 
#, python-format
 
msgid "%s Changelog"
 
msgstr "Historique de %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:19
 
#, python-format
 
msgid "showing %d out of %d revision"
 
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
 
msgstr[0] "Affichage de %d révision sur %d"
 
msgstr[1] "Affichage de %d révisions sur %d"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39
 
#, fuzzy
 
msgid "Clear selection"
 
msgstr "Réglages de recherche"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42
 
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Compare fork with %s"
 
msgstr "Comparer le fork avec %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42
 
#, fuzzy
 
msgid "Compare fork with parent"
 
msgstr "Comparer le fork avec %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:78
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:28
 
#, python-format
 
msgid "Click to open associated pull request #%s"
 
msgstr "Cliquez ici pour ouvrir la requête de pull associée #%s."
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:403
 
#, fuzzy
 
msgid "Show more"
 
msgstr "montrer plus"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:115
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:50
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:107
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Bookmark %s"
 
msgstr "Signets %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:121
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:56
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:113
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Tag %s"
 
msgstr "Tags %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:126
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:61
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:117
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:96
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Branch %s"
 
msgstr "Branches %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:286
 
msgid "There are no changes yet"
 
msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
 
#, fuzzy
 
msgid "Removed"
 
msgstr "Supprimés"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92
 
#, fuzzy
 
msgid "Changed"
 
msgstr "Modifiés"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93
 
#, fuzzy
 
msgid "Added"
 
msgstr "Ajoutés"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Affected %s files"
 
msgstr "%s fichiers affectés"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:6
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:75
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61
 
#, fuzzy
 
msgid "Commit message"
 
msgstr "Message de commit"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:7
 
#, fuzzy
 
msgid "Age"
 
msgstr "Âge"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:9
 
msgid "Refs"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:86
 
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
 
msgstr "Ajouter ou téléverser des fichiers directement via RhodeCode…"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:89
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:38
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
 
@@ -3968,50 +3711,46 @@ msgid "Existing repository?"
 
msgstr "Le dépôt existe déjà ?"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
 
#, python-format
 
msgid "%s Changeset"
 
msgstr "Changeset de %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:39
 
msgid "No parents"
 
msgstr "Aucun parent"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:49
 
#, fuzzy
 
msgid "No children"
 
msgstr "Appliquer aux enfants"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:62
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:44
 
msgid "Changeset status"
 
msgstr "Statut du changeset"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22
 
#, fuzzy
 
msgid "Raw diff"
 
msgstr "Diff brut"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
 
#, fuzzy
 
msgid "Patch diff"
 
msgstr "Diff brut"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23
 
#, fuzzy
 
msgid "Download diff"
 
msgstr "Télécharger le diff"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:103
 
#, python-format
 
msgid "%d comment"
 
msgid_plural "%d comments"
 
msgstr[0] "%d commentaire"
 
msgstr[1] "%d commentaires"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:103
 
#, python-format
 
@@ -4019,212 +3758,200 @@ msgid "(%d inline)"
 
msgid_plural "(%d inline)"
 
msgstr[0] "(et %d en ligne)"
 
msgstr[1] "(et %d en ligne)"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:82
 
msgid "merge"
 
msgstr "Fusion"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:126
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:40
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s file changed"
 
msgid_plural "%s files changed"
 
msgstr[0] "%s fichié modifié"
 
msgstr[1] "%s fichié modifié"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:128
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:42
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:115
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
 
msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
 
msgstr[0] "%s fichiers affectés avec %s insertions et %s suppressions"
 
msgstr[1] "%s fichiers affectés avec %s insertions et %s suppressions"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:141
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:153
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
 
msgid "Showing a huge diff might take some time and resources"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:141
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:153
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
 
#, fuzzy
 
msgid "Show full diff"
 
msgstr "Chargement de la liste des fichiers…"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Status change on pull request #%s"
 
msgstr "Requêtes de pull %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Comment on pull request #%s"
 
msgstr "[a commenté] la requête de pull pour %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55
 
msgid "Submitting..."
 
msgstr "Envoi…"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:58
 
msgid "Commenting on line {1}."
 
msgstr "Commentaire sur la ligne {1}."
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:145
 
#, python-format
 
msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
 
msgstr ""
 
"Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de la "
 
"commande %s."
 
msgstr "Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de la commande %s."
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:61
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:147
 
msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
 
msgstr ""
 
"Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à "
 
"l’utilisateur RhodeCode en question."
 
msgid ""
 
"Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
 
msgstr "Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à l’utilisateur RhodeCode en question."
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:65
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:152
 
#, fuzzy
 
msgid "Preview"
 
msgstr "%d relecteur"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:72
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:170
 
#, fuzzy
 
msgid "Comment preview"
 
msgstr "vue de comparaison"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:80
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:177
 
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:16
 
msgid "Comment"
 
msgstr "Commentaire"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:81
 
#, fuzzy
 
msgid "Cancel"
 
msgstr "Modifiés"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:88
 
msgid "You need to be logged in to comment."
 
msgstr "Vous devez être connecté pour poster des commentaires."
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:88
 
msgid "Login now"
 
msgstr "Se connecter maintenant"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:92
 
msgid "Hide"
 
msgstr "Masquer"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:149
 
#, fuzzy
 
msgid "Change status"
 
msgstr "Modifier le statut"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:179
 
msgid "Comment and close"
 
msgstr "Commenter et fermer"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Changesets"
 
msgstr "Changesets de %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:52
 
msgid "Files affected"
 
msgstr "Fichiers affectés"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
 
msgid "Show full diff for this file"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:29
 
#, fuzzy
 
msgid "Show inline comments"
 
msgstr "Afficher les commentaires"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:53
 
msgid "Show file at latest version in this repo"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:54
 
msgid "Show file at initial version in this repo"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4
 
msgid "No changesets"
 
msgstr "Aucun changeset"
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32
 
#, fuzzy
 
msgid "Ancestor"
 
msgstr "Branches"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Compare"
 
msgstr "%s Comparer"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
 
#, fuzzy
 
msgid "Compare revisions"
 
msgstr "révision précédente"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Showing %s commit"
 
msgid_plural "Showing %s commits"
 
msgstr[0] "Afficher %s les commentaires"
 
msgstr[1] "Afficher %s les commentaires"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:48
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:121
 
#, fuzzy
 
msgid "No files"
 
msgstr "Fichiers"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
 
msgid "confirm to show potentially huge diff"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:69
 
msgid "Mercurial repository"
 
msgstr "Dépôt Mercurial"
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
 
msgid "Git repository"
 
msgstr "Dépôt Git"
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Fork of %s"
 
msgstr "Nom du fork %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88
 
msgid "No changesets yet"
 
msgstr "Dépôt vide"
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:95
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:97
 
#, python-format
 
msgid "Subscribe to %s rss feed"
 
msgstr "S’abonner au flux RSS de %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
 
@@ -4237,128 +3964,121 @@ msgstr "S’abonner au flux ATOM de %s"
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
 
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dépôt %s ?"
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:137
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this user: %s"
 
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur « %s » ?"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:4
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:4
 
#, fuzzy
 
msgid "URL"
 
msgstr "Journal"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:6
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s commented on a %s changeset."
 
msgstr "%s a posté un commentaire sur le commit %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14
 
msgid "The changeset status was changed to"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
 
#, fuzzy
 
msgid "This is a notification from RhodeCode."
 
msgstr "Ceci est une notification de RhodeCode."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
 
#, python-format
 
msgid "Hello %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:5
 
msgid "We received a request to create a new password for your account."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6
 
msgid "You can generate it by clicking following URL"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:10
 
msgid "Please ignore this email if you did not request a new password ."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s opened a pull request for repository %s and wants you to review "
 
"changes."
 
"%s opened a pull request for repository %s and wants you to review changes."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:8
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:34
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:14
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
 
msgid "Title"
 
msgstr "Titre"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:6
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s commented on pull request \"%s\""
 
msgstr "%s [a commenté] la requête de pull pour %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:10
 
#, fuzzy
 
msgid "Pull request was closed with status"
 
msgstr "Statut de la requête de pull"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:12
 
#, fuzzy
 
msgid "Pull request changed status"
 
msgstr "Statut de la requête de pull"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:6
 
msgid "View this user here"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/errors/error_document.html:55
 
#, python-format
 
msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
 
msgstr "Vous serez redirigé vers %s dans %s secondes."
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s File Diff"
 
msgstr "Diff de fichier de %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
 
msgid "File diff"
 
msgstr "Diff de fichier"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files.html:4
 
#: rhodecode/templates/files/files.html:76
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Files"
 
msgstr "Fichiers de %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files.html:30
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:31
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31
 
#, fuzzy
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Branche"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Files Add"
 
msgstr "Fichiers de %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
 
#, fuzzy
 
msgid "Add file"
 
msgstr "Ajouter un fichier"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:43
 
msgid "File Name"
 
msgstr "Nom de fichier"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:47
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:56
 
msgid "or"
 
msgstr "ou"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:47
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:52
 
@@ -4376,47 +4096,42 @@ msgid "Location"
 
msgstr "Emplacement"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:65
 
msgid "use / to separate directories"
 
msgstr "Utilisez / pour séparer les répertoires"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:79
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:65
 
msgid "Commit changes"
 
msgstr "Commiter les changements"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
 
#, fuzzy
 
msgid "View"
 
msgstr "voir"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
 
#, fuzzy
 
msgid "Previous revision"
 
msgstr "révision précédente"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
 
#, fuzzy
 
msgid "Next revision"
 
msgstr "révision suivante"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
 
#, fuzzy
 
msgid "Follow current branch"
 
msgstr "Suivre la branche actuelle"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
 
#, fuzzy
 
msgid "Search file list"
 
msgstr "Rechercher un fichier"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
 
msgid "Loading file list..."
 
msgstr "Chargement de la liste des fichiers…"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
 
msgid "Size"
 
msgstr "Taille"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
 
msgid "Mimetype"
 
msgstr "Type MIME"
 
@@ -4425,99 +4140,89 @@ msgstr "Type MIME"
 
msgid "Last Revision"
 
msgstr "Dernière révision"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
 
msgid "Last modified"
 
msgstr "Dernière modification"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
 
msgid "Last committer"
 
msgstr "Dernier commiteur"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Files Edit"
 
msgstr "Fichiers de %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit file"
 
msgstr "Éditer le fichier"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:23
 
#, fuzzy
 
msgid "Show annotation"
 
msgstr "Afficher les annotations"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
 
#, fuzzy
 
msgid "Download as raw"
 
msgstr "télécharger le fichier brut"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52
 
#, fuzzy
 
msgid "Source"
 
msgstr "Source"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:57
 
msgid "Editing file"
 
msgstr "Édition du fichier"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2
 
msgid "History"
 
msgstr "Historique"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9
 
#, fuzzy
 
msgid "Diff to revision"
 
msgstr "Diff avec la révision"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
 
#, fuzzy
 
msgid "Show at revision"
 
msgstr "Afficher à la révision"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
 
#, fuzzy
 
msgid "Show full history"
 
msgstr "Chargement de la liste des fichiers…"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16
 
#, python-format
 
msgid "%s author"
 
msgid_plural "%s authors"
 
msgstr[0] "%s auteur"
 
msgstr[1] "%s auteurs"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:6
 
#, fuzzy
 
msgid "Load file history"
 
msgstr "Chargement de la liste des fichiers…"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
 
#, fuzzy
 
msgid "Show source"
 
msgstr "montrer les sources"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Edit on branch:%s"
 
msgstr "Dépôt %s supprimé"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit on branch:?"
 
msgstr "Dépôt %s supprimé"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
 
msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
 
#, python-format
 
msgid "Binary file (%s)"
 
msgstr "Fichier binaire (%s)"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
 
msgid "File is too big to display"
 
@@ -4571,43 +4276,41 @@ msgstr "Copier les permissions"
 
msgid "Copy permissions from forked repository"
 
msgstr "Copier les permissions depuis le dépôt forké"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:84
 
msgid "Update after clone"
 
msgstr "MÀJ après le clonage"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:88
 
msgid "Checkout source after making a clone"
 
msgstr "Mettre à jour depuis la source après clonage"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:93
 
#, fuzzy
 
msgid "Fork this repository"
 
msgstr "Forker ce dépôt"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Forks"
 
msgstr "Forks de %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:9
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:189
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:190
 
msgid "Forks"
 
msgstr "Forks"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
 
#, fuzzy
 
msgid "Forked"
 
msgstr "forké"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42
 
msgid "There are no forks yet"
 
msgstr "Il n’y a pas encore de forks."
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
 
msgid "ATOM journal feed"
 
msgstr "Flux ATOM du journal"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:22
 
msgid "RSS journal feed"
 
msgstr "Flux RSS du journal"
 
@@ -4643,128 +4346,118 @@ msgid "RSS public journal feed"
 
msgstr "Flux RSS du journal public"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
 
msgid "New pull request"
 
msgstr "Nouvelle requête de pull"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:25
 
msgid "Create new pull request"
 
msgstr "Nouvelle requête de pull"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:47
 
#, fuzzy
 
msgid "Write a short description on this pull request"
 
msgstr "Veuillez confirmer la suppression de cette requête de pull."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:53
 
#, fuzzy
 
msgid "Changeset flow"
 
msgstr "Changements"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:60
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
 
#, fuzzy
 
msgid "Origin repository"
 
msgstr "Dépôt Git"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:85
 
msgid "Send pull request"
 
msgstr "Envoyer la requête de pull"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:94
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:137
 
msgid "Pull request reviewers"
 
msgstr "Relecteurs de la requête de pull"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:103
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
 
msgid "owner"
 
msgstr "Propriétaire"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115
 
msgid "Add reviewer to this pull request."
 
msgstr "Ajouter un relecteur à cette requête de pull."
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:129
 
msgid "Detailed compare view"
 
msgstr "Comparaison détaillée"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:150
 
#, fuzzy
 
msgid "Destination repository"
 
msgstr "Éditer le dépôt"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Pull Request #%s"
 
msgstr "%s Requête de pull #%s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35
 
#, fuzzy
 
msgid "Review status"
 
msgstr "Modifier le statut"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40
 
msgid "Pull request status"
 
msgstr "Statut de la requête de pull"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:53
 
msgid "Still not reviewed by"
 
msgstr "Pas encore relue par"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:57
 
#, python-format
 
msgid "%d reviewer"
 
msgid_plural "%d reviewers"
 
msgstr[0] "%d relecteur"
 
msgstr[1] "%d relecteurs"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59
 
#, fuzzy
 
msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
 
msgstr "La requête de pull a été relue par tous les relecteurs."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89
 
msgid "Created on"
 
msgstr "Créé le"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:102
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "Vue de comparaison"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
 
#, fuzzy
 
msgid "reviewer"
 
msgstr "%d relecteur"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164
 
#, fuzzy
 
msgid "Add or remove reviewer to this pull request."
 
msgstr "Ajouter un relecteur à cette requête de pull."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168
 
#, fuzzy
 
msgid "Save changes"
 
msgstr "Aucun changement"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Pull Requests"
 
msgstr "%s Mes requêtes de pull"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
 
#, fuzzy
 
msgid "Search repository"
 
msgstr "Rechercher dans le dépôt : %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:16
 
msgid "Search in all repositories"
 
msgstr "Rechercher dans tous les dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:50
 
msgid "Search term"
 
msgstr "Termes de la recherches"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:62
 
msgid "Search in"
 
@@ -4785,88 +4478,84 @@ msgstr "Les noms de fichiers"
 
#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
 
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
 
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
 
msgid "Permission denied"
 
msgstr "Permission refusée"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
 
#, python-format
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "Résumé de %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:16
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s ATOM feed"
 
msgstr "Flux %s de"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:17
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s RSS feed"
 
msgstr "Flux %s de"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:62
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Repository locked by %s"
 
msgstr "Ce dépôt n’est pas verrouillé %s."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:64
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository unlocked"
 
msgstr "Ce dépôt n’est pas verrouillé."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:83
 
#, python-format
 
msgid "Non changable ID %s"
 
msgstr "Identifiant permanent : %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
 
#, fuzzy
 
msgid "Public"
 
msgstr "publique"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:89
 
msgid "Fork of"
 
msgstr "Fork de"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:97
 
#, fuzzy
 
msgid "Remote clone"
 
msgstr "Clone distant"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:117
 
msgid "Contact"
 
msgstr "Contact"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:131
 
msgid "Clone url"
 
msgstr "URL de clone"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:136
 
msgid "Show by Name"
 
msgstr "Afficher par nom"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:137
 
msgid "Show by ID"
 
msgstr "Afficher par ID"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:143
 
msgid "Trending files"
 
msgstr "Populaires"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
 
#, fuzzy
 
msgid "Enable"
 
msgstr "Activer"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
 
msgid "Download"
 
msgstr "Téléchargements"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:163
 
msgid "There are no downloads yet"
 
msgstr "Il n’y a pas encore de téléchargements proposés."
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:165
 
msgid "Downloads are disabled for this repository"
 
msgstr "Les téléchargements sont désactivés pour ce dépôt."
 
@@ -4875,59 +4564,56 @@ msgstr "Les téléchargements sont désactivés pour ce dépôt."
 
msgid "Download as zip"
 
msgstr "Télécharger en ZIP"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
 
msgid "Check this to download archive with subrepos"
 
msgstr "Télécharger une archive contenant également les sous-dépôts éventuels"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
 
msgid "with subrepos"
 
msgstr "avec les sous-dépôts"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository Size"
 
msgstr "Dépôts"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:204
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
 
#, fuzzy
 
msgid "Feed"
 
msgstr "Flux RSS"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:224
 
msgid "Commit activity by day / author"
 
msgstr "Activité de commit par jour et par auteur"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:232
 
msgid "enable"
 
msgstr "Activer"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:235
 
msgid "Stats gathered: "
 
msgstr "Statistiques obtenues :"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:256
 
#, fuzzy
 
msgid "Latest changes"
 
msgstr "Dernière modification"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:258
 
msgid "Quick start"
 
msgstr "Démarrage rapide"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:272
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Readme file from revision %s"
 
msgstr "Fichier « Lisez-moi » à la révision « %s »"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:332
 
#, python-format
 
msgid "Download %s as %s"
 
msgstr "Télécharger %s comme archive %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:379
 
msgid "files"
 
msgstr "Fichiers"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:689
 
msgid "commits"
 
@@ -4958,16 +4644,14 @@ msgid "file changed"
 
msgstr "fichié modifié"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:697
 
msgid "file removed"
 
msgstr "fichier supprimé"
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Tags"
 
msgstr "Tags de %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:26
 
#, fuzzy
 
msgid "Compare tags"
 
msgstr "Comparer"
 

	
 
msgstr ""
rhodecode/i18n/ja/LC_MESSAGES/rhodecode.mo
Show inline comments
 
binary diff not shown

Changeset was too big and was cut off... Show full diff anyway

0 comments (0 inline, 0 general)