Changeset - a57702c9d723
[Not reviewed]
beta
0 1 0
Marcin Kuzminski - 12 years ago 2013-06-02 15:56:33
marcin@python-works.com
updated polish translations
1 file changed with 440 insertions and 725 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
rhodecode/i18n/pl/LC_MESSAGES/rhodecode.po
Show inline comments
 
# English translations for rhodecode.
 
# Copyright (C) 2010 ORGANIZATION
 
# This file is distributed under the same license as the rhodecode project.
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
# Nemcio <bogdan114@g.pl>, 2012.
 
# Nemo <areczek01@gmail.com>, 2012, 2013.
 
# Translations template for RhodeCode.
 
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
 
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
 
# 
 
# Translators:
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
 
# marcinkuzminski <marcin@python-blog.com>, 2013
 
# Nemcio <bogdan114@g.pl>, 2012
 
# Nemcio <areczek01@gmail.com>, 2012-2013
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: rhodecode 0.1\n"
 
"Project-Id-Version: RhodeCode\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-01 18:38+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 23:50+0200\n"
 
"Last-Translator: Nemo <areczek01@gmail.com>\n"
 
"Language-Team: Test\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
 
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 14:12+0000\n"
 
"Last-Translator: marcinkuzminski <marcin@python-blog.com>\n"
 
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/RhodeCode/language/pl/)\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 
"Language: pl\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changelog.py:149
 
msgid "All Branches"
 
msgstr "Wszystkie gałęzie"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:84
 
#, fuzzy
 
msgid "Show white space"
 
msgstr "pokazuj spacje"
 
msgstr "Pokaż białe znaki"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:91 rhodecode/controllers/changeset.py:98
 
#, fuzzy
 
msgid "Ignore white space"
 
msgstr "ignoruj pokazywanie spacji"
 
msgstr "Ignoruj białe znaki"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:164
 
#, python-format
 
@@ -46,11 +47,9 @@ msgstr "Zmiana statusu -> %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:376
 
msgid ""
 
"Changing status on a changeset associated with a closed pull request is "
 
"not allowed"
 
msgstr ""
 
"Zmiana statusu na grupy zmian powiązania łączy zamkniętego wniosku jest "
 
"niedozwolona"
 
"Changing status on a changeset associated with a closed pull request is not "
 
"allowed"
 
msgstr "Zmiana statusu na grupy zmian powiązania łączy zamkniętego wniosku jest niedozwolona"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/compare.py:74
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:259
 
@@ -62,10 +61,9 @@ msgid "Home page"
 
msgstr "Strona główna"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:98
 
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"Wniosek nie może być rozumiany przez serwer z powodu zniekształconej "
 
"składni."
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr "Wniosek nie może być rozumiany przez serwer z powodu zniekształconej składni."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:101
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
@@ -83,9 +81,7 @@ msgstr "Zasób nie został znaleziony"
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"Serwer napotkał niespodziewany warunek, który uniemożliwia jej spełnienie"
 
" żądania."
 
msgstr "Serwer napotkał niespodziewany warunek, który uniemożliwia jej spełnienie żądania."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:52
 
#, python-format
 
@@ -108,14 +104,13 @@ msgid "Changeset was too big and was cut
 
msgstr "Lista zmian była zbyt duża i została ucięta..."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:90
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s zakomitowal w %s"
 
msgstr "%s zakomitowal %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:89
 
#, fuzzy
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy plik"
 
msgstr "Kliknij tu aby dodać nowy plik"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:90
 
#, python-format
 
@@ -132,9 +127,9 @@ msgid "You can only edit files with revi
 
msgstr "Można tylko edytować pliki z rewizji obecnej gałęzi"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:297
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Edited file %s via RhodeCode"
 
msgstr "Edytowanie %s w RhodeCode"
 
msgstr "Wyedytowano plik %s przez RhodeCode"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:313
 
msgid "No changes"
 
@@ -150,9 +145,8 @@ msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zatwierdzania"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:351
 
#, fuzzy
 
msgid "Added file via RhodeCode"
 
msgstr "Dodano %s poprzez RhodeCode"
 
msgstr "Dodano plik poprzez RhodeCode"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:368
 
msgid "No content"
 
@@ -167,9 +161,8 @@ msgid "Location must be relative path an
 
msgstr "Lokalizacja musi być ścieżką względną i nie może zawierać .. ścieżki"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:431
 
#, fuzzy
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Pobieranie wyłączone"
 
msgstr "pobieranie wyłączone"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:442
 
#, python-format
 
@@ -191,14 +184,16 @@ msgstr "Nieznany typ archiwum"
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Różnice"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:632 rhodecode/controllers/pullrequests.py:152
 
#: rhodecode/controllers/files.py:632
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:152
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:76 rhodecode/model/scm.py:682
 
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Gałęzie"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:633 rhodecode/controllers/pullrequests.py:153
 
#: rhodecode/controllers/files.py:633
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:153
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:77 rhodecode/model/scm.py:693
 
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
 
@@ -206,9 +201,9 @@ msgid "Tags"
 
msgstr "Etykiety"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:176
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Forked repository %s as %s"
 
msgstr "gałęzi %s w repozytorium %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:190
 
#, python-format
 
@@ -225,9 +220,8 @@ msgid "journal"
 
msgstr "dziennik"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:138
 
#, fuzzy
 
msgid "You have successfully registered into RhodeCode"
 
msgstr "Udało Ci się zarejestrować na stronie"
 
msgstr "Rejstracja w RhodeCode przebiegła poprawnie"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:159
 
msgid "Your password reset link was sent"
 
@@ -235,8 +229,7 @@ msgstr "Twój link zresetowania hasła został wysłany"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:179
 
msgid ""
 
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
 
"email"
 
"Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
 
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane, nowe hasło zostanie wysłane na e-mail"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:139
 
@@ -250,9 +243,8 @@ msgid "Special"
 
msgstr "Specjalne"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:150
 
#, fuzzy
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "gałęzie"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:151 rhodecode/model/scm.py:688
 
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
 
@@ -265,9 +257,8 @@ msgid "Pull request requires a title wit
 
msgstr "Wniosek połączenia gałęzi wymaga tytułu z min. 3 znakami"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:326
 
#, fuzzy
 
msgid "Error creating pull request"
 
msgstr "błąd podczas tworzenia prośby o łączenie gałęzi"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia wniosku o rozgałęzienie"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:346
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
@@ -286,11 +277,9 @@ msgid "Closing with"
 
msgstr "Zamykanie"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:521
 
#, fuzzy
 
msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
 
msgstr ""
 
"Zamknij wszystkie wnioski połączenia gałęzi innych stanów niż odrzucony, "
 
"zatwierdzony lub zabroniony"
 
msgid ""
 
"Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/search.py:132
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
@@ -318,48 +307,41 @@ msgid "Default settings updated successf
 
msgstr "Domyślne ustawienia zostały pomyślnie zaktualizowane"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji wartości domyślnych"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:56
 
#, fuzzy
 
msgid "forever"
 
msgstr "recenzent"
 
msgstr "na zawsze"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:57
 
#, fuzzy
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "%d minuta"
 
msgstr "5 minut"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:58
 
#, fuzzy
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "%d godzina"
 
msgstr "1 godzina"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:59
 
#, fuzzy
 
msgid "1 day"
 
msgstr "%d dzień"
 
msgstr "1 dzień"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:60
 
#, fuzzy
 
msgid "1 month"
 
msgstr "%d miesiąc"
 
msgstr "1 miesiąć"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:62
 
msgid "Lifetime"
 
msgstr ""
 
msgstr "Na zawsze"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:127
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia hooku"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:165
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "usunięte repozytorium %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
 
msgid "BASE"
 
@@ -414,9 +396,8 @@ msgid "Unable to activate ldap. The \"py
 
msgstr "Nie można uaktywnić ldap.\"Python-ldap\" brakuje library."
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:145
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during update of ldap settings"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień ldap"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:58
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
 
@@ -475,14 +456,12 @@ msgid "Disabled"
 
msgstr "Wyłączone"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
 
#, fuzzy
 
msgid "Allowed with manual account activation"
 
msgstr "dozwolona z ręczną aktywacją konta"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
 
#, fuzzy
 
msgid "Allowed with automatic account activation"
 
msgstr "dozwolona z automatyczną aktywacją konta"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1439 rhodecode/model/db.py:1444
 
@@ -506,28 +485,27 @@ msgid "Default permissions updated succe
 
msgstr "Domyślne uprawnienia zaktualizowane pomyślnie"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:152
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during update of permissions"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji uprawnień"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:128
 
msgid "--REMOVE FORK--"
 
msgstr "--USUŃ ROZGAŁĘZIENIE--"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Created repository %s from %s"
 
msgstr "utworzone repozytorium %s z %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Created repository %s"
 
msgstr "utworzone repozytorium %s"
 
msgstr "Stworzona repozytorium %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "utworzone repozytorium %s"
 
msgstr "Wystapił błąd podczas tworzenia repozytorium %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:270
 
#, python-format
 
@@ -535,9 +513,9 @@ msgid "Repository %s updated successfull
 
msgstr "Repozytorium %s zostało pomyślnie zaktualizowane"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:288
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji repozytorium %s"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas uaktualniania repozytorium %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:315
 
#, python-format
 
@@ -545,14 +523,14 @@ msgid "Detached %s forks"
 
msgstr "Oderwane rozgałęzienie %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:318
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Deleted %s forks"
 
msgstr "usunięte repozytorium %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:323
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "usunięte repozytorium %s"
 
msgstr "Skasowano repozytorium %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:326
 
#, python-format
 
@@ -565,16 +543,14 @@ msgid "An error occurred during deletion
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:345
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Repozytorium wyłączone"
 
msgstr "Uprawnienia repozytorium zostały zakutalizowane"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:375
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:332
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:312
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during revoking of permission"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji uprawnień"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:392
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
@@ -590,14 +566,12 @@ msgid "An error occurred during unlockin
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas odblokowywania"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447
 
#, fuzzy
 
msgid "Unlocked"
 
msgstr "Odblokowany"
 
msgstr "Odblokowane"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:450
 
#, fuzzy
 
msgid "Locked"
 
msgstr "zablokowany"
 
msgstr "Zablokowane"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452
 
#, python-format
 
@@ -638,34 +612,32 @@ msgid "An error occurred during this ope
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas tej operacji"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:562
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during creation of field"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia użytkownika %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:576
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:147
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Created repository group %s"
 
msgstr "utworzono grupę repo %s"
 
msgstr "Utworzono groupę z repozytoriami %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:159
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia grupy repo %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Updated repository group %s"
 
msgstr "zaktualizowano grupę repo %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:232
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy repo %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:250
 
#, python-format
 
@@ -673,19 +645,19 @@ msgid "This group contains %s repositore
 
msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:257
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
 
msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:263
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Removed repository group %s"
 
msgstr "usunięto grupę repo %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:268
 
#, fuzzy, python-format
 
msgid "Error occurred during deletion of repos group %s"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas kasowania grupy repo %s"
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:279
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:314
 
@@ -694,16 +666,13 @@ msgid "Cannot revoke permission for your
 
msgstr "Nie można cofnąć zezwolenia dla admina jako admin"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:294
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository Group permissions updated"
 
msgstr "Repozytorium wyłączone"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
 
msgstr ""
 
"Repozytoria z powodzeniem zostały ponownie zeskanowane dodano: %s, "
 
"usunięto: %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:132
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
@@ -715,18 +684,16 @@ msgstr "Aktualizacja ustawień aplikacji"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:167
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:304
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during updating application settings"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień aplikacji"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:219
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "Aktualizacja ustawień wizualizacji"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:224
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień wizualizacji"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:300
 
msgid "Updated VCS settings"
 
@@ -741,9 +708,8 @@ msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Aktualizacja hooku"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:330
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia hooku"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:349
 
msgid "Email task created"
 
@@ -751,9 +717,7 @@ msgstr "E-mail został wysłany"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:413
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
 
"aplikacji"
 
msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:455
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
@@ -761,28 +725,27 @@ msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zaktualizowane"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:470
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:198
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji użytkownika %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Created user %s"
 
msgstr "utworzono użytkownika %s"
 
msgstr "Stworzono użytkownika %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia użytkownika %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "Użytkownik został zaktualizowany"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:214
 
#, fuzzy
 
msgid "Successfully deleted user"
 
msgstr "użytkownik został usunięty"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
@@ -794,9 +757,8 @@ msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:293
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:372
 
#, fuzzy
 
msgid "Updated permissions"
 
msgstr "Skopiuj uprawnienia"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:297
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:376
 
@@ -817,63 +779,58 @@ msgid "Removed email from user"
 
msgstr "Usunięto e-mail użytkownikowi"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:340
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Added ip %s to user"
 
msgstr "Dodano e-mail %s do użytkownika"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:346
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during ip saving"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:358
 
#, fuzzy
 
msgid "Removed ip from user"
 
msgstr "Usunięto e-mail użytkownikowi"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:162
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Created user group %s"
 
msgstr "utworzono grupę użytkowników %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:173
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia grupy użytkowników %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Updated user group %s"
 
msgstr "zaktualizowano grupę użytkowników %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:232
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during update of user group %s"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy użytkowników %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:250
 
#, fuzzy
 
msgid "Successfully deleted user group"
 
msgstr "grupa użytkowników została usunięta z powodzeniem"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:255
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during deletion of user group"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grupy użytkowników"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:274
 
msgid "Target group cannot be the same"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:280
 
#, fuzzy
 
msgid "User Group permissions updated"
 
msgstr "Repozytorium wyłączone"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:544
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "IP %s not allowed"
 
msgstr "Obserwatorzy %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:593
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
@@ -884,15 +841,13 @@ msgid "You need to be a signed in to vie
 
msgstr "Musisz być zalogowany, żeby oglądać stronę"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:66
 
#, fuzzy
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "plik binarny"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:82
 
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby "
 
"wyświetlić różnice"
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr "Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby wyświetlić różnice"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:92
 
msgid "No changes detected"
 
@@ -943,7 +898,8 @@ msgstr "i"
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s więcej"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:674 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:53
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:674
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:53
 
msgid "revisions"
 
msgstr "rewizja"
 

	
 
@@ -979,9 +935,8 @@ msgid "[updated] repository"
 
msgstr "[zaktualizowane] repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:735
 
#, fuzzy
 
msgid "[downloaded] archive from repository"
 
msgstr "Pliki do pobrania są zostały wyłączone dla tego repozytorium"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:737
 
msgid "[delete] repository"
 
@@ -996,14 +951,12 @@ msgid "[updated] user"
 
msgstr "[zaktualizowany] użytkownik"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:749
 
#, fuzzy
 
msgid "[created] user group"
 
msgstr "[utworzona] grupa użytkowników"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:751
 
#, fuzzy
 
msgid "[updated] user group"
 
msgstr "[zaktualizowana] grupa użytkowników"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:753
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
@@ -1051,24 +1004,20 @@ msgid "No Files"
 
msgstr "Brak Plików"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1158
 
#, fuzzy
 
msgid "new file"
 
msgstr "Dodaj nowy plik"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1161
 
#, fuzzy
 
msgid "mod"
 
msgstr "usunięto"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1164
 
#, fuzzy
 
msgid "del"
 
msgstr "usuń"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1167
 
#, fuzzy
 
msgid "rename"
 
msgstr "Nazwa użytkownika"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1172
 
msgid "chmod"
 
@@ -1077,18 +1026,13 @@ msgstr ""
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1404
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub "
 
"zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby "
 
"ponownie przeskanować repozytoria"
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the"
 
" filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
 
msgstr "%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby ponownie przeskanować repozytoria"
 

	
 
#: rhodecode/lib/unionrepo.py:193
 
#, fuzzy
 
msgid "cannot create new union repository"
 
msgstr "[utworzone] repozytorium"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:410
 
#, python-format
 
@@ -1318,82 +1262,67 @@ msgstr "najwyższy poziom"
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1393
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1413 rhodecode/model/db.py:1418
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository group no access"
 
msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1394
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1414 rhodecode/model/db.py:1419
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository group read access"
 
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1395
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1415 rhodecode/model/db.py:1420
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository group write access"
 
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1396
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1416 rhodecode/model/db.py:1421
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository group admin access"
 
msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1418 rhodecode/model/db.py:1423
 
#, fuzzy
 
msgid "User group no access"
 
msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1419 rhodecode/model/db.py:1424
 
#, fuzzy
 
msgid "User group read access"
 
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1420 rhodecode/model/db.py:1425
 
#, fuzzy
 
msgid "User group write access"
 
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1421 rhodecode/model/db.py:1426
 
#, fuzzy
 
msgid "User group admin access"
 
msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1423 rhodecode/model/db.py:1428
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository Group creation disabled"
 
msgstr "Repozytorium wyłączone"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1424 rhodecode/model/db.py:1429
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository Group creation enabled"
 
msgstr "Repozytorium włączone"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1426 rhodecode/model/db.py:1431
 
#, fuzzy
 
msgid "User Group creation disabled"
 
msgstr "Repozytorium wyłączone"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1427 rhodecode/model/db.py:1432
 
#, fuzzy
 
msgid "User Group creation enabled"
 
msgstr "Repozytorium włączone"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1435 rhodecode/model/db.py:1440
 
#, fuzzy
 
msgid "Registration disabled"
 
msgstr "Rejestracja wyłączona"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1436 rhodecode/model/db.py:1441
 
#, fuzzy
 
msgid "User Registration with manual account activation"
 
msgstr "dozwolona z ręczną aktywacją konta"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1437 rhodecode/model/db.py:1442
 
#, fuzzy
 
msgid "User Registration with automatic account activation"
 
msgstr "dozwolona z automatyczną aktywacją konta"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:75
 
#, python-format
 
@@ -1423,79 +1352,70 @@ msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Wpisz %(min)i lub więcej znaków"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:228
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s skomentował zatwierdzenie %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:229
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s wysłał wiadomość do %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:230
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s wspomniał o Tobie w %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:231
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s zarejestrował na stronie w %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:232
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s otworzył nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:233
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s skomentował nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/pull_request.py:98
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
 
msgstr "%(user)s chce żeby przejrzeć nowe gałęzie #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/scm.py:674
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "ostatni tip"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:232
 
#, fuzzy
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "nowy użytkownik się zarejestrował"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
 
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
 
"aplikacji"
 
msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:303
 
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Nie możesz usunąć tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
 
"aplikacji"
 
msgstr "Nie możesz usunąć tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:309
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories. %s"
 
msgstr ""
 
"użytkownik \"%s\" wciąż posiada repozytoria następujące %s i nie może "
 
"zostać usunięty. Zmień właściciela lub usuń te repozytoria. %s"
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners "
 
"or remove those repositories. %s"
 
msgstr "użytkownik \"%s\" wciąż posiada repozytoria następujące %s i nie może zostać usunięty. Zmień właściciela lub usuń te repozytoria. %s"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:334
 
#, fuzzy
 
msgid "Password reset link"
 
msgstr "łącze resetowania hasła"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:366
 
#, fuzzy
 
msgid "Your new password"
 
msgstr "Nowe hasło"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:367
 
#, python-format
 
@@ -1517,14 +1437,10 @@ msgid "Username \"%(username)s\" is forb
 
msgstr "Nazwa użytkownika \"%(username)s\" jest zabroniona"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:89
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
 
" dashes and must begin with alphanumeric character or underscore"
 
msgstr ""
 
"Nazwa użytkownika może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia,"
 
" kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym lub "
 
"podkreśleniem"
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
 
"dashes and must begin with alphanumeric character or underscore"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:117
 
#, python-format
 
@@ -1532,23 +1448,19 @@ msgid "Username %(username)s is not vali
 
msgstr "Nazwa użytkownika %(username)s jest nieprawidłowa"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:136
 
#, fuzzy
 
msgid "Invalid user group name"
 
msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:137
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
 
msgstr "Nazwa grupy \"%(usergroup)s\" już istnieje"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:139
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, "
 
"kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:177
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
@@ -1600,9 +1512,9 @@ msgid "Repository \"%(repo)s\" already e
 
msgstr "Repozytorium  \"%(repo)s\" już istnieje w grupie \"%(group)s\""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:321
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Grupa repozytoriów z nazwą \"%(repo)s\" już istnieje"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:438
 
msgid "invalid clone url"
 
@@ -1621,19 +1533,16 @@ msgid "You don't have permissions to cre
 
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:481
 
#, fuzzy
 
msgid "no permission to create repository in root location"
 
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:518
 
#, fuzzy
 
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
 
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:559
 
#, fuzzy
 
msgid "This username or user group name is not valid"
 
msgstr "Ta nazwa użytkownika lub grupy użytkowników nie jest prawidłowa"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:652
 
msgid "This is not a valid path"
 
@@ -1650,11 +1559,9 @@ msgstr "e-mail \"%(email)s\" nie istniej
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:724
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 
"Atrybut logowania CN do LDAP należy określić, jest to nazwa atrybutu, "
 
"który jest odpowiednikiem  \"username\""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of "
 
"the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr "Atrybut logowania CN do LDAP należy określić, jest to nazwa atrybutu, który jest odpowiednikiem  \"username\""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:737
 
#, python-format
 
@@ -1667,14 +1574,13 @@ msgstr "Proszę podać poprawny adres IPv4 lub IPv6"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:770
 
#, python-format
 
msgid "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
 
msgid ""
 
"The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
 
msgstr "Rozmiar sieci (bity) może mieścić się w zakresie od 0-32 (nie %(bits)r)"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:803
 
msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
 
msgstr ""
 
"Klucz nazwy może składać się tylko z liter, podkreślenia, myślnika lub "
 
"numerów"
 
msgstr "Klucz nazwy może składać się tylko z liter, podkreślenia, myślnika lub numerów"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:817
 
msgid "Filename cannot be inside a directory"
 
@@ -1713,14 +1619,12 @@ msgstr "Dodaj repozytorium"
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:15
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:20
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31
 
#, fuzzy
 
msgid "Add group"
 
msgstr "edytuj grupy repo"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:27
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit group"
 
msgstr "edytuj grupy repo"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:27
 
msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
 
@@ -1825,9 +1729,8 @@ msgid "Click to sort descending"
 
msgstr "Kliknij, aby posortować malejąco"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:138
 
#, fuzzy
 
msgid "No repositories found."
 
msgstr "grupy w repozytorium"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:139
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87
 
@@ -1898,9 +1801,8 @@ msgid "Don't have an account ?"
 
msgstr "Nie masz konta?"
 

	
 
#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Password Reset"
 
msgstr "łącze resetowania hasła"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/password_reset.html:11
 
msgid "Reset your password to"
 
@@ -2070,9 +1972,7 @@ msgstr "Typ"
 
msgid ""
 
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
 
"collaborators."
 
msgstr ""
 
"Prywatne repozytoria są widoczne tylko dla osób bezpośrednio dodanych "
 
"jako współpracownicy."
 
msgstr "Prywatne repozytoria są widoczne tylko dla osób bezpośrednio dodanych jako współpracownicy."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:55
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:87
 
@@ -2129,9 +2029,9 @@ msgid "Gists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:10
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Private Gists for user %s"
 
msgstr "utworzono użytkownika %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:12
 
#, python-format
 
@@ -2145,33 +2045,28 @@ msgstr ""
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:31
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:24
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:302
 
#, fuzzy
 
msgid "Create new gist"
 
msgstr "Utwórz nowy plik"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:48
 
#, fuzzy
 
msgid "Created"
 
msgstr "odczyt"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:51
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:53
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:43
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:45
 
#, fuzzy
 
msgid "Expires"
 
msgstr "Repozytoria"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:51
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:43
 
#, fuzzy
 
msgid "never"
 
msgstr "recenzent"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:68
 
#, fuzzy
 
msgid "There are no gists yet"
 
msgstr "Nie ma jeszcze tagów"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:16
 
@@ -2179,9 +2074,8 @@ msgid "New gist"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:37
 
#, fuzzy
 
msgid "Gist description ..."
 
msgstr "opis"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:52
 
msgid "Create private gist"
 
@@ -2227,9 +2121,8 @@ msgid "Public gist"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:38
 
#, fuzzy
 
msgid "Private gist"
 
msgstr "prywatne repozytorium"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:54
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:299
 
@@ -2238,23 +2131,20 @@ msgid "Delete"
 
msgstr "Usuń"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:54
 
#, fuzzy
 
msgid "Confirm to delete this gist"
 
msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:63
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:84
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
 
#, fuzzy
 
msgid "Show as raw"
 
msgstr "wyświetl jako raw"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:71
 
#, fuzzy
 
msgid "created"
 
msgstr "odczyt"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
 
msgid "LDAP administration"
 
@@ -2263,9 +2153,8 @@ msgstr "Administracja LDAP"
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:79
 
#, fuzzy
 
msgid "LDAP"
 
msgstr "ldap"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
 
msgid "Connection settings"
 
@@ -2392,58 +2281,43 @@ msgid "Anonymous access"
 
msgstr "Dostęp anonimowy"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"All default permissions on each repository will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
 
"be lost"
 
msgstr ""
 
"Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
 
"Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
 
"niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
 
"permission, note that all custom default permission on repositories will be "
 
"lost"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:77
 
#, fuzzy
 
msgid "Overwrite existing settings"
 
msgstr "Nadpisz ustawienia"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
 
"will be lost"
 
msgstr ""
 
"Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
 
"Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
 
"niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69
 
#, fuzzy
 
msgid "User group"
 
msgstr "grupy użytkowników"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:76
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"All default permissions on each user group will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
 
"will be lost"
 
msgstr ""
 
"Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
 
"Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
 
"niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:83
 
msgid "Repository creation"
 
msgstr "Tworzenie repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:91
 
#, fuzzy
 
msgid "User group creation"
 
msgstr "Użytkownicy grupy administracji"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:99
 
msgid "Repository forking"
 
@@ -2454,20 +2328,17 @@ msgid "Registration"
 
msgstr "Rejestracja"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:115
 
#, fuzzy
 
msgid "External auth account activation"
 
msgstr "dozwolona z automatyczną aktywacją konta"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:133
 
#, fuzzy
 
msgid "Default User Permissions"
 
msgstr "Domyślne uprawnienia"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:144
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:207
 
#, fuzzy
 
msgid "Allowed IP addresses"
 
msgstr "Adresy e-mail"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:158
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:340
 
@@ -2482,9 +2353,9 @@ msgstr "usuń"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:159
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:221
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this ip: %s"
 
msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:165
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:227
 
@@ -2493,9 +2364,8 @@ msgstr "Wszystkie adresy IP są dozwolone"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:176
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:238
 
#, fuzzy
 
msgid "New ip address"
 
msgstr "Nowy adres ip"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:184
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
 
@@ -2514,9 +2384,8 @@ msgid "Repositories"
 
msgstr "Repozytoria"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19
 
#, fuzzy
 
msgid "Add new"
 
msgstr "dodaj nowe"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
 
@@ -2553,7 +2422,8 @@ msgstr "Wersja domyślna dla plików stronicowania, pobierania plików, readme"
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:72
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:60
 
msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
 
msgid ""
 
"Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
 
msgstr "Powinna być krótka i na temat. Użyj pliku README dla dłuższych opisów."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:8
 
@@ -2563,15 +2433,15 @@ msgstr "Edytuj repozytorium"
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:12
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:11
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:81 rhodecode/templates/base/base.html:134
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:81
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:134
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:212
 
msgid "Settings"
 
msgstr "Ustawienia"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:36
 
#, fuzzy
 
msgid "Non-changeable id"
 
msgstr "Brak ID pełnej zmiany %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:41
 
msgid "Clone uri"
 
@@ -2586,9 +2456,8 @@ msgid "Change owner of this repository."
 
msgstr "Zmiana właściciela tego repozytorium."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
 
#, fuzzy
 
msgid "Advanced settings"
 
msgstr "Zapisz ustawienia"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:180
 
msgid "Statistics"
 
@@ -2636,11 +2505,9 @@ msgstr "Potwierdź unieważnienie pamięci podręcznej repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218
 
msgid ""
 
"Manually invalidate cache for this repository. On first access repository"
 
" will be cached again"
 
msgstr ""
 
"Ręcznie unieważnienie cache dla tego repozytorium. Przy pierwszym "
 
"dostępie do repozytorium zostanie dodany do bufora ponownie"
 
"Manually invalidate cache for this repository. On first access repository "
 
"will be cached again"
 
msgstr "Ręcznie unieważnienie cache dla tego repozytorium. Przy pierwszym dostępie do repozytorium zostanie dodany do bufora ponownie"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223
 
msgid "List of cached values"
 
@@ -2680,11 +2547,9 @@ msgstr "Dodaj do dziennika publicznego"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:256
 
msgid ""
 
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
 
"public journal"
 
msgstr ""
 
"Wszystkie działania wykonywane na tym repozytorium będą dostępne dla "
 
"wszystkich w dzienniku publicznym"
 
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in public"
 
" journal"
 
msgstr "Wszystkie działania wykonywane na tym repozytorium będą dostępne dla wszystkich w dzienniku publicznym"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:263
 
msgid "Locking"
 
@@ -2699,9 +2564,8 @@ msgid "Confirm to unlock repository"
 
msgstr "Potwierdź odblokowanie repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:271
 
#, fuzzy
 
msgid "Lock repo"
 
msgstr "blokada repo"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:271
 
msgid "Confirm to lock repository"
 
@@ -2712,19 +2576,17 @@ msgid "Repository is not locked"
 
msgstr "Repozytorium nie jest zablokowane"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:277
 
msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
 
msgstr ""
 
"Wymuś blokowanie na repozytorium. Działa tylko wtedy, gdy dostęp "
 
"anonimowy jest wyłączony"
 
msgid ""
 
"Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
 
msgstr "Wymuś blokowanie na repozytorium. Działa tylko wtedy, gdy dostęp anonimowy jest wyłączony"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:284
 
msgid "Set as fork of"
 
msgstr "Ustaw jako rozwidlenie"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:289
 
#, fuzzy
 
msgid "Set"
 
msgstr "ustaw"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:293
 
msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
 
@@ -2739,47 +2601,40 @@ msgid "Confirm to delete this repository
 
msgstr "Potwierdź, aby usunąć repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:310
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "this repository has %s fork"
 
msgid_plural "this repository has %s forks"
 
msgstr[0] "to repozytorium ma %s fork"
 
msgstr[1] "to repozytorium ma %s forki"
 
msgstr[2] "to repozytorium ma %s forków"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[1] ""
 
msgstr[2] ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:311
 
#, fuzzy
 
msgid "Detach forks"
 
msgstr "Ustaw jako rozwidlenie"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:312
 
#, fuzzy
 
msgid "Delete forks"
 
msgstr "usuń"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"This repository will be renamed in a special way in order to be "
 
"unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it"
 
" from file system please do it manually"
 
msgstr ""
 
"To repozytorium zostanie zmienione w sposób szczególny, żeby było "
 
"niedostępne dla strony i systemów VCS. Jeśli chcesz całkowicie usunąć go "
 
"z systemu plików prosimy zrobić to ręcznie"
 
"This repository will be renamed in a special way in order to be unaccesible "
 
"for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it from file "
 
"system please do it manually"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:329
 
msgid "Extra fields"
 
msgstr "Dodatkowe pola"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:341
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this field: %s"
 
msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:355
 
#, fuzzy
 
msgid "New field key"
 
msgstr "dodaj nowy plik"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:363
 
msgid "New field label"
 
@@ -2790,9 +2645,8 @@ msgid "Enter short label"
 
msgstr "Wpisz krótką etykietę"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:372
 
#, fuzzy
 
msgid "New field description"
 
msgstr "opis"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:375
 
msgid "Enter description of a field"
 
@@ -2872,18 +2726,14 @@ msgid "No records found."
 
msgstr "Nie znaleziono rekordów."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87
 
#, fuzzy
 
msgid "apply to children"
 
msgstr "dotyczy dzieci"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:88
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
 
"private repositories and other groups"
 
msgstr ""
 
"Ustawia lub cofa uprawnienia do wszystkich dzieci z tej grupy, w tym "
 
"repozytoria oraz innych grup"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
 
#, python-format
 
@@ -2899,22 +2749,19 @@ msgid "with"
 
msgstr "używając"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Add repository group"
 
msgstr "Repozytorium grupy"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:75 rhodecode/templates/base/base.html:91
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository groups"
 
msgstr "Repozytorium grupy"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13
 
#, fuzzy
 
msgid "Add new repository group"
 
msgstr "dodaj nową grupę repozytorium"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:51
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:56
 
@@ -2926,32 +2773,27 @@ msgid "save"
 
msgstr "zapisz"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit repository group"
 
msgstr "edytuj grupy repo"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Edit repository group %s"
 
msgstr "edytuj grupe %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27
 
#, fuzzy
 
msgid "Add child group"
 
msgstr "dodaj nową grupę użytkowników"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:68
 
msgid ""
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
 
" groups and repositories inside"
 
msgstr ""
 
"Włącz blokowanie pulling przez grupy. Opcja ta będzie stosowana do "
 
"wszystkich innych grup i repozytoriów wewnątrz"
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
 
"groups and repositories inside"
 
msgstr "Włącz blokowanie pulling przez grupy. Opcja ta będzie stosowana do wszystkich innych grup i repozytoriów wewnątrz"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository groups administration"
 
msgstr "Repozytoria grup administracyjnych"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:45
 
msgid "Number of toplevel repositories"
 
@@ -2961,9 +2803,8 @@ msgstr "Liczba najwyższego poziomu repozytorium"
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:48
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:73
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:171
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit"
 
msgstr "edycja"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:65
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:49
 
@@ -2986,9 +2827,8 @@ msgstr[1] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
 
msgstr[2] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78
 
#, fuzzy
 
msgid "There are no repository groups yet"
 
msgstr "Nie ma jeszcze grup repozytoriów"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
 
@@ -3016,32 +2856,25 @@ msgid "Remap and rescan repositories"
 
msgstr "Mapowanie i skanowanie repozytorów"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34
 
#, fuzzy
 
msgid "Rescan option"
 
msgstr "ponowne skanowanie opcji"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:40
 
msgid ""
 
"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
 
"in the database check this option to scan obsolete data in database and "
 
"remove it."
 
msgstr ""
 
"W przypadku repozytoriów zostaną usunięte systemy plików i jeśli są "
 
"pozostałości w bazie danych to ta opcja sprawdzi ją oraz przeskanuje, a "
 
"następnie usunie je z bazy danych."
 
"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in "
 
"the database check this option to scan obsolete data in database and remove "
 
"it."
 
msgstr "W przypadku repozytoriów zostaną usunięte systemy plików i jeśli są pozostałości w bazie danych to ta opcja sprawdzi ją oraz przeskanuje, a następnie usunie je z bazy danych."
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
 
#, fuzzy
 
msgid "Destroy old data"
 
msgstr "zniszcz stare dane"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:43
 
msgid ""
 
"Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
 
"if `destroy` flag is checked "
 
msgstr ""
 
"Skanowanie ponowne lokalizacji dla nowych repozytoriów. Usuwa również "
 
"nieaktualne jeśli została zaznaczona flaga `zniszcz` do sprawdzana"
 
"Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete if "
 
"`destroy` flag is checked "
 
msgstr "Skanowanie ponowne lokalizacji dla nowych repozytoriów. Usuwa również nieaktualne jeśli została zaznaczona flaga `zniszcz` do sprawdzana"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:48
 
msgid "Rescan repositories"
 
@@ -3052,14 +2885,12 @@ msgid "Whoosh indexing"
 
msgstr "indeksowanie Whoosh"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62
 
#, fuzzy
 
msgid "Index build option"
 
msgstr "opcja budowania indeksowania"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67
 
#, fuzzy
 
msgid "Build from scratch"
 
msgstr "buduj od podstaw"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:73
 
msgid "Reindex"
 
@@ -3096,9 +2927,8 @@ msgid "General"
 
msgstr "Główne"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:134
 
#, fuzzy
 
msgid "Use repository extra fields"
 
msgstr "repozytoria"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:136
 
msgid "Allows storing additional customized fields per repository."
 
@@ -3113,9 +2943,8 @@ msgid "Shows or hides displayed version 
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:146
 
#, fuzzy
 
msgid "Dashboard items"
 
msgstr "Repozytorium"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:150
 
msgid ""
 
@@ -3136,9 +2965,8 @@ msgid "Show private repo icon on reposit
 
msgstr "Pokazuj w prywatnym repo ikonę w repozytoriach"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:166
 
#, fuzzy
 
msgid "Show public/private icons next to repositories names"
 
msgstr "Pokazuj w publicznym repo ikonę w repozytoriach"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:172
 
msgid "Meta-Tagging"
 
@@ -3157,17 +2985,14 @@ msgid "Web"
 
msgstr "www"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:218
 
#, fuzzy
 
msgid "Require SSL for vcs operations"
 
msgstr "wymagaj ssl dla operacji vcs"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:220
 
msgid ""
 
"RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
 
"will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
 
msgstr ""
 
"RhodeCode wymaga SSL do wysłania zmian lub pobierania. Jeśli brakuje SSL "
 
"zwróci błąd HTTP 406: Not Acceptable"
 
"RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it will"
 
" return HTTP Error 406: Not Acceptable"
 
msgstr "RhodeCode wymaga SSL do wysłania zmian lub pobierania. Jeśli brakuje SSL zwróci błąd HTTP 406: Not Acceptable"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:226
 
msgid "Hooks"
 
@@ -3190,32 +3015,26 @@ msgid "Log user pull commands"
 
msgstr "Logi poleceń połączenia gałęzi użytkowników"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:247
 
#, fuzzy
 
msgid "Advanced setup"
 
msgstr "zaawansowane ustawienia"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
 
msgid "Mercurial Extensions"
 
msgstr "Rozszerzenia Mercurial"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:257
 
#, fuzzy
 
msgid "Enable largefiles extension"
 
msgstr "rozszerzenia dużych pliów"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:261
 
#, fuzzy
 
msgid "Enable hgsubversion extension"
 
msgstr "rozszerzenia hgsubversion"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:263
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote "
 
"locations"
 
msgstr ""
 
"Wymaga biblioteki hgsubversion zainstalowanej. Umożliwia klonowanie z "
 
"zdalnych lokalizacji svn"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:274
 
msgid "Repositories location"
 
@@ -3223,23 +3042,20 @@ msgstr "Położenie repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:279
 
msgid ""
 
"Click to unlock. You must restart RhodeCode in order to make this setting"
 
" take effect."
 
"Click to unlock. You must restart RhodeCode in order to make this setting "
 
"take effect."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:280
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:143
 
#, fuzzy
 
msgid "Unlock"
 
msgstr "odblokowany"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:282
 
msgid ""
 
"Location where repositories are stored. After changing this value a "
 
"restart, and rescan is required"
 
msgstr ""
 
"Miejsce, w którym przechowywane są repozytoria. Po zmianie tej wartości "
 
"jest wymagany restart i ponowne skanowanie"
 
"Location where repositories are stored. After changing this value a restart,"
 
" and rescan is required"
 
msgstr "Miejsce, w którym przechowywane są repozytoria. Po zmianie tej wartości jest wymagany restart i ponowne skanowanie"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:303
 
msgid "Test Email"
 
@@ -3274,9 +3090,8 @@ msgstr "Użytkownicy"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
 
#, fuzzy
 
msgid "Add new user"
 
msgstr "dodaj nowego użytkownika"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
 
msgid "Password confirmation"
 
@@ -3288,9 +3103,9 @@ msgstr "Edytuj użytkownika"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Edit %s"
 
msgstr "edycja %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
 
@@ -3363,9 +3178,8 @@ msgstr "Moje prośby połączenia gałęzi"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4
 
#, fuzzy
 
msgid "Show closed pull requests"
 
msgstr "[zamknięty] wniosek o połączenie gałęzi"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6
 
msgid "Opened by me"
 
@@ -3412,47 +3226,39 @@ msgid "users"
 
msgstr "użytkownicy"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
 
#, fuzzy
 
msgid "Firstname"
 
msgstr "imię"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
 
#, fuzzy
 
msgid "Lastname"
 
msgstr "nazwisko"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
 
#, fuzzy
 
msgid "Last login"
 
msgstr "ostatnio zalogowany"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Add user group"
 
msgstr "Dodaj grupę użytkowników"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:77 rhodecode/templates/base/base.html:94
 
#, fuzzy
 
msgid "User groups"
 
msgstr "grupy użytkowników"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:26
 
#, fuzzy
 
msgid "Add new user group"
 
msgstr "dodaj nową grupę użytkowników"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit user group"
 
msgstr "Edytuj grupę użytkowników"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
 
#, fuzzy
 
msgid "UserGroups"
 
msgstr "grupy użytkowników"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:38
 
@@ -3460,9 +3266,8 @@ msgid "Members"
 
msgstr "Użytkownik"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
 
#, fuzzy
 
msgid "Chosen group members"
 
msgstr "Wybrane grupy użytkowników"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
 
msgid "Remove all elements"
 
@@ -3481,24 +3286,21 @@ msgid "No members yet"
 
msgstr "Nie ma jeszcze żadnego użytkownika"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:117
 
#, fuzzy
 
msgid "Global Permissions"
 
msgstr "Skopiuj uprawnienia"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "User groups administration"
 
msgstr "Użytkownicy grupy administracji"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:55
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this user group: %s"
 
msgstr "Potwierdź usunięcie grupy użytkowników: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:62
 
#, fuzzy
 
msgid "There are no user groups yet"
 
msgstr "Nie ma jeszcze grup repozytoriów"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:42
 
#, python-format
 
@@ -3534,9 +3336,8 @@ msgid "Files"
 
msgstr "Pliki"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:125
 
#, fuzzy
 
msgid "Switch To"
 
msgstr "Przełącz do"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:127
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:279
 
@@ -3560,19 +3361,16 @@ msgid "Search"
 
msgstr "Szukaj"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:145
 
#, fuzzy
 
msgid "Lock"
 
msgstr "zablokowane"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:153
 
#, fuzzy
 
msgid "Follow"
 
msgstr "obserwatorzy"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:154
 
#, fuzzy
 
msgid "Unfollow"
 
msgstr "obserwatorzy"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:157
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
 
@@ -3584,24 +3382,20 @@ msgid "Fork"
 
msgstr "Gałąź"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:159
 
#, fuzzy
 
msgid "Create Pull Request"
 
msgstr "Stwórz nowe żądanie połączenia gałęzi"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:165
 
#, fuzzy
 
msgid "Show Pull Requests"
 
msgstr "Nowa prośba o połączenie gałęzi"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:165
 
#, fuzzy
 
msgid "Pull Requests"
 
msgstr "Połączone gałęzie"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:202
 
#, fuzzy
 
msgid "Not logged in"
 
msgstr "ostatnio zalogowany"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:209
 
msgid "Login to your account"
 
@@ -3645,9 +3439,8 @@ msgid "My private gists"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:311
 
#, fuzzy
 
msgid "Search in repositories"
 
msgstr "Szukaj we wszystkich repozytoriach"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:14
 
msgid "Inherit default permissions"
 
@@ -3658,9 +3451,7 @@ msgstr "Dziedziczą uprawnienia domyślne"
 
msgid ""
 
"Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
 
"options does not apply."
 
msgstr ""
 
"Zaznacz, żeby dziedziczyć uprawnienia z %s ustawień. Po wybraniu tej "
 
"opcji, poniżej nie ma żadnych działań"
 
msgstr "Zaznacz, żeby dziedziczyć uprawnienia z %s ustawień. Po wybraniu tej opcji, poniżej nie ma żadnych działań"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:26
 
msgid "Create repositories"
 
@@ -3668,14 +3459,11 @@ msgstr "Utwórz repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:30
 
msgid "Select this option to allow repository creation for this user"
 
msgstr ""
 
"Wybierz tą opcje aby zezwolnic na tworzenie repozytoriów dla tego "
 
"użytkownika"
 
msgstr "Wybierz tą opcje aby zezwolnic na tworzenie repozytoriów dla tego użytkownika"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:35
 
#, fuzzy
 
msgid "Create user groups"
 
msgstr "[utworzona] grupa użytkowników"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:39
 
msgid "Select this option to allow user group creation for this user"
 
@@ -3690,9 +3478,8 @@ msgid "Select this option to allow repos
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:11
 
#, fuzzy
 
msgid "No permissions defined yet"
 
msgstr "Nie ma jeszcze ustawionych uprawnień"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:19
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:38
 
@@ -3705,9 +3492,8 @@ msgid "Edit Permission"
 
msgstr "Edycja Uprawnień"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:43
 
#, fuzzy
 
msgid "Add another comment"
 
msgstr "dodaj kolejny komentarz"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:44
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:147
 
@@ -3728,19 +3514,16 @@ msgstr "użytkownik"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:48
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:203
 
#, fuzzy
 
msgid "Loading ..."
 
msgstr "wczytywanie..."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:49
 
#, fuzzy
 
msgid "Search truncated"
 
msgstr "wyszukaj obcięte"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:50
 
#, fuzzy
 
msgid "No matching files"
 
msgstr "nie ma plików pasujących"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:51
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:45
 
@@ -3752,14 +3535,12 @@ msgid "Open new pull request for selecte
 
msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi w zestawieniu zmian"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:53
 
#, fuzzy
 
msgid "Show selected changesets __S -> __E"
 
msgstr "Pokaż wybrane zmiany __S -> __E"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:54
 
#, fuzzy
 
msgid "Show selected changeset __S"
 
msgstr "Pokaż wybrane zmiany __S -> __E"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:55
 
msgid "Selection link"
 
@@ -3767,19 +3548,16 @@ msgstr "Wybór linku"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:56
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
 
#, fuzzy
 
msgid "Collapse diff"
 
msgstr "Pliki różnic"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:57
 
#, fuzzy
 
msgid "Expand diff"
 
msgstr "poprawka różnic"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:58
 
#, fuzzy
 
msgid "Failed to remoke permission"
 
msgstr "Nie udało się usunąć użytkownika"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
 
#, python-format
 
@@ -3787,9 +3565,8 @@ msgid "%s Bookmarks"
 
msgstr "%s Zakładki"
 

	
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:26
 
#, fuzzy
 
msgid "Compare bookmarks"
 
msgstr "Porównaj rozwidlenie"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:51
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
 
@@ -3848,9 +3625,9 @@ msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42
 
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Compare fork with %s"
 
msgstr "porównaj gałęzie %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42
 
msgid "Compare fork with parent"
 
@@ -3858,39 +3635,38 @@ msgstr "porównaj gałąź w rodzicem"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:78
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:28
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Click to open associated pull request #%s"
 
msgstr "Kliknij żeby otworzyć prośbę o połączenie gałęzi #%s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:403
 
#, fuzzy
 
msgid "Show more"
 
msgstr "Pokaż więcej"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:115
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:50
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:107
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Bookmark %s"
 
msgstr "Zakładki %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:121
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:56
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:113
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Tag %s"
 
msgstr "Tagi %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:126
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:61
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:117
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:96
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Branch %s"
 
msgstr "Gałęzie %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:286
 
msgid "There are no changes yet"
 
@@ -3898,21 +3674,18 @@ msgstr "Nie ma jeszcze zmian"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
 
#, fuzzy
 
msgid "Removed"
 
msgstr "usunięto"
 
msgstr "Usunięte"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92
 
#, fuzzy
 
msgid "Changed"
 
msgstr "zmiana"
 
msgstr "Zmienione"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93
 
#, fuzzy
 
msgid "Added"
 
msgstr "dodana"
 
msgstr "Dodane"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
 
@@ -3920,26 +3693,23 @@ msgstr "dodana"
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Affected %s files"
 
msgstr "zarażone pliki %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:6
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:75
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61
 
#, fuzzy
 
msgid "Commit message"
 
msgstr "komentarz"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:7
 
#, fuzzy
 
msgid "Age"
 
msgstr "ostatnia zmiana"
 
msgstr "Wiek"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:9
 
#, fuzzy
 
msgid "Refs"
 
msgstr "Prefiks"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:86
 
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
 
@@ -3969,7 +3739,6 @@ msgid "No parents"
 
msgstr "Brak rewizji"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:49
 
#, fuzzy
 
msgid "No children"
 
msgstr "Brak dzieci"
 

	
 
@@ -3981,20 +3750,17 @@ msgstr "Status grupy zmian"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22
 
#, fuzzy
 
msgid "Raw diff"
 
msgstr "raw różnic"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
 
#, fuzzy
 
msgid "Patch diff"
 
msgstr "poprawka różnic"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23
 
#, fuzzy
 
msgid "Download diff"
 
msgstr "pobierz różnice"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:103
 
@@ -4052,19 +3818,18 @@ msgstr "Pokazuje pełną edycję, może zająć to trochę czasu i zasobów"
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
 
#, fuzzy
 
msgid "Show full diff"
 
msgstr "pokaż pełną historię"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Status change on pull request #%s"
 
msgstr "wszystkie prośby połączenia gałęzi %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Comment on pull request #%s"
 
msgstr "[komentarz] wniosek o połączenie gałęzi %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55
 
msgid "Submitting..."
 
@@ -4082,22 +3847,19 @@ msgstr "Komentarze analizowane za pomocą %s składni od %s wsparcia."
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:61
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:147
 
msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
 
msgstr ""
 
"Użyj @username wewnątrz tego tekstu, aby wysłać powiadomienie do "
 
"użytkownika strony"
 
msgid ""
 
"Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
 
msgstr "Użyj @username wewnątrz tego tekstu, aby wysłać powiadomienie do użytkownika strony"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:65
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:152
 
#, fuzzy
 
msgid "Preview"
 
msgstr "recenzent"
 
msgstr "Podgląd"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:72
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:170
 
#, fuzzy
 
msgid "Comment preview"
 
msgstr "Wyświetl porównanie"
 
msgstr "Podgląd komentarza"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:80
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:177
 
@@ -4107,9 +3869,8 @@ msgid "Comment"
 
msgstr "Komentarz"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:81
 
#, fuzzy
 
msgid "Cancel"
 
msgstr "zmiana"
 
msgstr "Anuluj"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:88
 
msgid "You need to be logged in to comment."
 
@@ -4124,9 +3885,8 @@ msgid "Hide"
 
msgstr "Ukryj"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:149
 
#, fuzzy
 
msgid "Change status"
 
msgstr "zmień status"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:179
 
msgid "Comment and close"
 
@@ -4142,14 +3902,12 @@ msgid "Files affected"
 
msgstr "pliki naruszone"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
 
#, fuzzy
 
msgid "Show full diff for this file"
 
msgstr "pokaż pełną edycja tego pliku"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:29
 
#, fuzzy
 
msgid "Show inline comments"
 
msgstr "pokaż online komentarz"
 
msgstr "Pokaż komentarze w liniach"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:53
 
msgid "Show file at latest version in this repo"
 
@@ -4164,19 +3922,17 @@ msgid "No changesets"
 
msgstr "Brak zestawienia zmian"
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32
 
#, fuzzy
 
msgid "Ancestor"
 
msgstr "gałęzie"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Compare"
 
msgstr "%s Porównaj"
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
 
#, fuzzy
 
msgid "Compare revisions"
 
msgstr "poprzednia wersja"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106
 
@@ -4208,9 +3964,9 @@ msgid "Git repository"
 
msgstr "Repozytorium git"
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Fork of %s"
 
msgstr "nazwa rozgałęzienia %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88
 
msgid "No changesets yet"
 
@@ -4241,25 +3997,24 @@ msgstr "Potwierdź usunięcie tego użytkownika: %s"
 
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:4
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:4
 
#, fuzzy
 
msgid "URL"
 
msgstr "dziennik"
 
msgstr "URL"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:6
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s commented on a %s changeset."
 
msgstr "%s skomentował na zmianie %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14
 
msgid "The changeset status was changed to"
 
msgstr ""
 
msgstr "Status zmiany został zmieniony na"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
 
msgid "This is a notification from RhodeCode."
 
msgstr "To jest powiadomienie z strony"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Hello %s"
 
msgstr "Witaj %s"
 

	
 
@@ -4276,13 +4031,10 @@ msgid "Please ignore this email if you d
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s opened a pull request for repository %s and wants you to review "
 
"changes."
 
msgstr ""
 
"Użytkownik %s zgłosił wniosek połączenia w repozytorium %s i chce żeby "
 
"sprawdzić zmiany."
 
"%s opened a pull request for repository %s and wants you to review changes."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:8
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:34
 
@@ -4292,17 +4044,15 @@ msgid "Title"
 
msgstr "Tytuł"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:6
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s commented on pull request \"%s\""
 
msgstr "%s zostawił komentarz na wniosku o połączenie gałęzi %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:10
 
#, fuzzy
 
msgid "Pull request was closed with status"
 
msgstr "Żądanie statusu połączenia gałęzi"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:12
 
#, fuzzy
 
msgid "Pull request changed status"
 
msgstr "Żądanie statusu połączenia gałęzi"
 

	
 
@@ -4316,7 +4066,7 @@ msgid "You will be redirected to %s in %
 
msgstr "Zostaniesz przekierowany do %s za %s sekund"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s File Diff"
 
msgstr "%s Pliki różnic"
 

	
 
@@ -4326,26 +4076,24 @@ msgstr "Pliki różnic"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files.html:4
 
#: rhodecode/templates/files/files.html:76
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Files"
 
msgstr "Pliki %s"
 
msgstr "%s Plików"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files.html:30
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:31
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31
 
#, fuzzy
 
msgid "Branch"
 
msgstr "gałąź"
 
msgstr "Gałąź"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Files Add"
 
msgstr "Pliki %s"
 
msgstr "%s Plików Dodano"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
 
#, fuzzy
 
msgid "Add file"
 
msgstr "dodaj plik"
 
msgstr "Dodaj plik"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:43
 
msgid "File Name"
 
@@ -4381,29 +4129,24 @@ msgid "Commit changes"
 
msgstr "Zatwierdź zmiany"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
 
#, fuzzy
 
msgid "View"
 
msgstr "widok"
 
msgstr "Widok"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
 
#, fuzzy
 
msgid "Previous revision"
 
msgstr "poprzednia wersja"
 
msgstr "Poprzednia rewizja"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
 
#, fuzzy
 
msgid "Next revision"
 
msgstr "następna wersja"
 
msgstr "Następna rewizja"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
 
#, fuzzy
 
msgid "Follow current branch"
 
msgstr "śledź mierzącą gałąź"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
 
#, fuzzy
 
msgid "Search file list"
 
msgstr "lista szukanych plików"
 
msgstr "Szukaj w liście plików"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
 
msgid "Loading file list..."
 
@@ -4430,29 +4173,25 @@ msgid "Last committer"
 
msgstr "Autor"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Files Edit"
 
msgstr "Pliki %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit file"
 
msgstr "edytuj plik"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:23
 
#, fuzzy
 
msgid "Show annotation"
 
msgstr "pokaż adnotacje"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
 
#, fuzzy
 
msgid "Download as raw"
 
msgstr "Pobierz jako raw"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52
 
#, fuzzy
 
msgid "Source"
 
msgstr "źródło"
 

	
 
@@ -4465,19 +4204,16 @@ msgid "History"
 
msgstr "Historia"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9
 
#, fuzzy
 
msgid "Diff to revision"
 
msgstr "różnice do rewizji"
 
msgstr "Różnice do rewizji"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
 
#, fuzzy
 
msgid "Show at revision"
 
msgstr "wskaż zmiany"
 
msgstr "Wskaż zmiany w rewizji"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
 
#, fuzzy
 
msgid "Show full history"
 
msgstr "pokaż pełną historię"
 
msgstr "Pokaż pełną historię"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16
 
#, python-format
 
@@ -4492,25 +4228,21 @@ msgid "Load file history"
 
msgstr "Załaduj historię pliku"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
 
#, fuzzy
 
msgid "Show source"
 
msgstr "pokaż źródło"
 
msgstr "Pokaż źródło"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Edit on branch:%s"
 
msgstr "Usunięta gałąź: %s"
 
msgstr "Edytuj w gałąźi: %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit on branch:?"
 
msgstr "Usunięta gałąź: %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
 
msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
 
msgstr ""
 
"Edycja plików dozwolona tylko wtedy, gdy rewizja jest w trakcie rewizji "
 
"głównej gałęzi"
 
msgstr "Edycja plików dozwolona tylko wtedy, gdy rewizja jest w trakcie rewizji głównej gałęzi"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
 
#, python-format
 
@@ -4578,9 +4310,8 @@ msgid "Checkout source after making a cl
 
msgstr "Sprawdź źródło po wykonaniu klonowania"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:93
 
#, fuzzy
 
msgid "Fork this repository"
 
msgstr "gałąź tego repozytorium"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
 
#, python-format
 
@@ -4594,9 +4325,8 @@ msgid "Forks"
 
msgstr "Gałęzie"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
 
#, fuzzy
 
msgid "Forked"
 
msgstr "rozgałęziony"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42
 
msgid "There are no forks yet"
 
@@ -4650,20 +4380,17 @@ msgid "Create new pull request"
 
msgstr "Stwórz nowe żądanie połączenia gałęzi"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:47
 
#, fuzzy
 
msgid "Write a short description on this pull request"
 
msgstr "Potwierdź usunięcie połączenia gałęzi"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:53
 
#, fuzzy
 
msgid "Changeset flow"
 
msgstr "Grupy zmian"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:60
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
 
#, fuzzy
 
msgid "Origin repository"
 
msgstr "Repozytorium git"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:85
 
msgid "Send pull request"
 
@@ -4688,14 +4415,13 @@ msgid "Detailed compare view"
 
msgstr "Szczegółowe porównanie widoku"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:150
 
#, fuzzy
 
msgid "Destination repository"
 
msgstr "Edytuj repozytorium"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Pull Request #%s"
 
msgstr "%s Połączonych gałęzi #%s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35
 
msgid "Review status"
 
@@ -4718,9 +4444,8 @@ msgstr[1] "%d recenzenci"
 
msgstr[2] "%d recenzentów"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59
 
#, fuzzy
 
msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
 
msgstr "połączenie gałęzi zostało zweryfikowane przez wszystkich recenzentów"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89
 
msgid "Created on"
 
@@ -4735,24 +4460,21 @@ msgid "reviewer"
 
msgstr "recenzent"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164
 
#, fuzzy
 
msgid "Add or remove reviewer to this pull request."
 
msgstr "Pokarz wszystkie zmiany"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168
 
#, fuzzy
 
msgid "Save changes"
 
msgstr "Bez zmian"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Pull Requests"
 
msgstr "%s Moje prośby połączenia gałęzi"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
 
#, fuzzy
 
msgid "Search repository"
 
msgstr "Szukaj w repozytorium: %s"
 
msgstr "Szukaj w repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:16
 
@@ -4791,14 +4513,14 @@ msgid "%s Summary"
 
msgstr "Podsumowanie %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:16
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s ATOM feed"
 
msgstr "%s ATOM"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:17
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s RSS feed"
 
msgstr "%s RSS"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:62
 
#, python-format
 
@@ -4815,9 +4537,8 @@ msgid "Non changable ID %s"
 
msgstr "Brak ID pełnej zmiany %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
 
#, fuzzy
 
msgid "Public"
 
msgstr "publiczny"
 
msgstr "Publiczny"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:89
 
@@ -4825,9 +4546,8 @@ msgid "Fork of"
 
msgstr "Gałąź z"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:97
 
#, fuzzy
 
msgid "Remote clone"
 
msgstr "zdalne klonowanie"
 
msgstr "Zdalne klonowanie"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:117
 
msgid "Contact"
 
@@ -4851,9 +4571,8 @@ msgstr "Statystyki"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
 
#, fuzzy
 
msgid "Enable"
 
msgstr "włącz"
 
msgstr "Włącz"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
 
msgid "Download"
 
@@ -4880,15 +4599,13 @@ msgid "with subrepos"
 
msgstr "z subrepozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository Size"
 
msgstr "repozytoria"
 
msgstr "Rozmiar repozytorium"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:204
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
 
#, fuzzy
 
msgid "Feed"
 
msgstr "Kanał RSS"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:224
 
msgid "Commit activity by day / author"
 
@@ -4903,18 +4620,17 @@ msgid "Stats gathered: "
 
msgstr "Statystyki zebrane: "
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:256
 
#, fuzzy
 
msgid "Latest changes"
 
msgstr "Ostatnia aktywność"
 
msgstr "Ostatnie zmiany"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:258
 
msgid "Quick start"
 
msgstr "Szybki start"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:272
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Readme file from revision %s"
 
msgstr "Plik readme w rewizji '%s'"
 
msgstr "Plik readme z rewizji %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:332
 
#, python-format
 
@@ -4965,4 +4681,3 @@ msgstr "Etykiety pliku %s"
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:26
 
msgid "Compare tags"
 
msgstr "Porównaj tagi"
 

	
0 comments (0 inline, 0 general)