Changeset - b33b887d87ec
[Not reviewed]
beta
0 2 0
Takumi IINO - 13 years ago 2013-04-06 14:41:52
trot.thunder@gmail.com
Grafted from: 6b047b51beda
update japanese translation
2 files changed with 192 insertions and 357 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
rhodecode/i18n/ja/LC_MESSAGES/rhodecode.mo
Show inline comments
 
binary diff not shown
rhodecode/i18n/ja/LC_MESSAGES/rhodecode.po
Show inline comments
 
@@ -4,63 +4,61 @@
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
# Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com> 2012
 
# WAKAYAMA Shirou <shirou.faw@gmail.com> 2012
 
#
 
# Mercurial Japanese Translation.
 
# - http://selenic.com/repo/hg/file/stable/i18n/ja.po
 
# ========================================
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2013-04-05 10:19-0700\n"
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 01:39+0900\n"
 
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 21:38+0900\n"
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changelog.py:95
 
msgid "All Branches"
 
msgstr "すべてのブランチ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:83
 
#, fuzzy
 
msgid "Show white space"
 
msgstr "空白を表示"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
 
#, fuzzy
 
msgid "Ignore white space"
 
msgstr "空白を無視"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:163
 
#, python-format
 
msgid "%s line context"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:329
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:438
 
#, python-format
 
msgid "Status change -> %s"
 
msgstr "ステータス変更 -> %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/changeset.py:360
 
msgid ""
 
"Changing status on a changeset associated with a closed pull request is "
 
"not allowed"
 
msgstr ""
 
msgstr "クローズしたプルリクエストに関連するチェンジセットのステータスを変更することは許可されていません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/compare.py:74
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:167
 
#: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "まだ変更がありません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:69
 
msgid "Home page"
 
msgstr "ホームページ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/error.py:98
 
@@ -97,84 +95,81 @@ msgstr "%s %s フィード"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:86
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/feed.py:91
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s コミット %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:88
 
#, fuzzy
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "新しいファイルを追加"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:89
 
#, python-format
 
msgid "There are no files yet %s"
 
msgstr "まだファイルがありません %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:267 rhodecode/controllers/files.py:335
 
#, python-format
 
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
 
msgstr "このリポジトリは %s によって %s にロックされました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:279
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch "
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:293
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Edited file %s via RhodeCode"
 
msgstr "RhodeCode経由で %s を変更"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:309
 
msgid "No changes"
 
msgstr "変更点なし"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:318 rhodecode/controllers/files.py:388
 
#, python-format
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "%s へのコミットが成功しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:323 rhodecode/controllers/files.py:394
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "コミット中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:347
 
#, fuzzy
 
msgid "Added file via RhodeCode"
 
msgstr "RhodeCode経由で %s を追加"
 
msgstr "RhodeCode経由でファイルを追加"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:364
 
msgid "No content"
 
msgstr "内容がありません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:368
 
msgid "No filename"
 
msgstr "ファイル名がありません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:372
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr ""
 
msgstr "場所には相対パスかつ .. を含まないパスを入力してください"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:420
 
#, fuzzy
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "ダウンロードは無効化されています"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:431
 
#, python-format
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "%s は未知のリビジョンです"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:433
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "空のリポジトリ"
 

	
 
@@ -194,84 +189,81 @@ msgstr "チェンジセット"
 
msgid "Branches"
 
msgstr "ブランチ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/files.py:619 rhodecode/controllers/pullrequests.py:132
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:248 rhodecode/model/scm.py:617
 
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
 
msgid "Tags"
 
msgstr "タグ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:175
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Forked repository %s as %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォーク"
 
msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォークしました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/forks.py:189
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "リポジトリ %s のフォーク中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:275 rhodecode/controllers/journal.py:318
 
msgid "public journal"
 
msgstr "公開ジャーナル"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/journal.py:279 rhodecode/controllers/journal.py:322
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
 
msgid "journal"
 
msgstr "ジャーナル"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:138
 
#, fuzzy
 
msgid "You have successfully registered into RhodeCode"
 
msgstr "rhodecodeへの登録を受け付けました"
 
msgstr "RhodeCodeへの登録を受け付けました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:159
 
msgid "Your password reset link was sent"
 
msgstr "パスワードリセットのリンクを送信しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/login.py:179
 
msgid ""
 
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
 
"email"
 
msgstr "パスワードをリセットしました。新しいパスワードをあなたのメールアドレスに送りました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:118
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
 
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:15
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "チェンジセット"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:128
 
msgid "Special"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:129
 
#, fuzzy
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "ブランチ"
 
msgstr "相手のブランチ"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:130 rhodecode/model/scm.py:612
 
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "ブックマーク"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:228
 
msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
 
msgstr "プルリクエストには3文字以上のタイトルが必要です"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:230
 
#, fuzzy
 
msgid "Error creating pull request"
 
msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:251
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "新しいプルリクエストを作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:254
 
msgid "Error occurred during sending pull request"
 
msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:287
 
@@ -303,25 +295,24 @@ msgid "No data loaded yet"
 
msgstr "まだデータが読み込まれていません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/summary.py:147
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:149
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "このリポジトリの統計は無効化されています"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "デフォルト設定を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "デフォルト設定の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
 
msgid "BASE"
 
msgstr "BASE"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
 
msgid "ONELEVEL"
 
msgstr "ONELEVEL"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
 
@@ -360,25 +351,24 @@ msgstr "LDAPS接続"
 
msgid "START_TLS on LDAP connection"
 
msgstr "LDAP接続でSTART_TLSを使用"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
 
msgid "LDAP settings updated successfully"
 
msgstr "LDAP設定を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
 
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
 
msgstr "LDAPを有効にできませんでした。\"python-ldap\"ライブラリがありません。"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during update of ldap settings"
 
msgstr "LDAP設定の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
 
msgid "None"
 
msgstr "なし"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
 
msgid "Read"
 
msgstr "読込"
 
@@ -415,137 +405,130 @@ msgstr "書込"
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:299
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:300
 
msgid "Admin"
 
msgstr "管理"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:70
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "無効"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
 
#, fuzzy
 
msgid "Allowed with manual account activation"
 
msgstr "手動でアカウントを有効にする"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
 
#, fuzzy
 
msgid "Allowed with automatic account activation"
 
msgstr "自動でアカウントを有効にする"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:77
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:80
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "有効"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:128
 
msgid "Default permissions updated successfully"
 
msgstr "デフォルトの権限を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:142
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during update of permissions"
 
msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:127
 
msgid "--REMOVE FORK--"
 
msgstr "--フォーク元を削除--"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Created repository %s from %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を %s から作成"
 
msgstr "リポジトリ %s を %s から作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Created repository %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
 
msgstr "リポジトリ %s の作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
 
#, python-format
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:311
 
#: rhodecode/controllers/api/api.py:877
 
#, python-format
 
msgid "Detached %s forks"
 
msgstr ""
 
msgstr "%s 個のフォークを切り離しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
 
#: rhodecode/controllers/api/api.py:879
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Deleted %s forks"
 
msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
 
msgstr "%s 個のフォークを削除しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:319
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:322
 
#, python-format
 
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
 
msgstr "フォークしたリポジトリが存在するため、 %s は削除できません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:327
 
#, python-format
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "リポジトリ %s の削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:365
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "ユーザーの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
 
msgstr "リポジトリ権限を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:384
 
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
 
msgstr "リポジトリユーザーの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during deletion of repository user groups"
 
msgstr "リポジトリユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:421
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "リポジトリステートの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:438
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "キャッシュの無効化時にエラーが発生しました"
 
msgstr "キャッシュの無効化中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:458
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "アンロック時にエラーが発生しました"
 
msgstr "アンロック中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:476
 
#, fuzzy
 
msgid "Unlocked"
 
msgstr "アンロック"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:479
 
#, fuzzy
 
msgid "Locked"
 
msgstr "ロック"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:481
 
#, python-format
 
msgid "Repository has been %s"
 
msgstr "リポジトリは %s されています"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:505
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "公開ジャーナルでのリポジトリの可視性を更新しました"
 

	
 
@@ -570,166 +553,159 @@ msgid "Nothing"
 
msgstr "ありません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:547
 
#, python-format
 
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
 
msgstr "%s リポジトリを %s のフォークとして印をつける"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:551
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "操作中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:590
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during creation of field"
 
msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
 
msgstr "フィールドの作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:604
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
 
msgstr "フィールドの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:145
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Created repository group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:157
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を作成中にエラーが発生しました"
 
msgstr "リポジトリグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:214
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:286
 
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Updated repository group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:235
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を更新中にエラーが発生しました"
 
msgstr "リポジトリグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:253
 
#, python-format
 
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
 
msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
 
msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません"
 
msgstr "このグループは %s サブグループを含んでいるため削除出来ません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:266
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Removed repository group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:271
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during deletion of repos group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s の削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:297
 
msgid "An error occurred during deletion of group user"
 
msgstr "グループユーザーを削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:318
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during deletion of group user groups"
 
msgstr "グループユーザーのグループを削除中にエラーが発生しました"
 
msgstr "グループユーザーのグループの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:126
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
 
msgstr "リポジトリを再度スキャンしました。 追加: %s 削除: %s"
 
msgstr "リポジトリの再スキャンに成功しました。 追加: %s 削除: %s"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:135
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Whooshの再インデックスタスクを予定に入れました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:166
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "アプリケーション設定を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:170
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during updating application settings"
 
msgstr "アプリケーション設定を更新中にエラーが発生しました"
 
msgstr "アプリケーション設定の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:216
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "表示の設定を更新しました"
 
msgstr "表示設定を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "表示の設定を更新中にエラーが発生しました"
 
msgstr "表示設定の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "VCSの設定を更新しました"
 
msgstr "VCS設定を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:311
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "新しいフックを追加しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:323
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "フックを更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:327
 
#, fuzzy
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "フックの作成時にエラーが発生しました"
 
msgstr "フックの作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:346
 
msgid "Email task created"
 
msgstr "メールのタスクを作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:410
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr "このユーザーを編集出来ません。このユーザーはアプリケーションにとって必要不可欠です。"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:452
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "アカウントを更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:467
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:198
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Created user %s"
 
msgstr "ユーザー %s を作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "ユーザーの更新に成功しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:214
 
#, fuzzy
 
msgid "Successfully deleted user"
 
msgstr "ユーザーの削除に成功しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "ユーザーの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:233
 
msgid "You can't edit this user"
 
msgstr "このユーザーは編集できません"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:276
 
@@ -758,103 +734,94 @@ msgstr "権限の保存時にエラーが発生しました"
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "ユーザーにメール %s を追加しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:318
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:328
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "ユーザーからメールを削除しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:341
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Added ip %s to user"
 
msgstr "ユーザーにメール %s を追加しました"
 
msgstr "ユーザーにIPアドレス %s を追加しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:347
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during ip saving"
 
msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
 
msgstr "IPアドレスの保存中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:359
 
#, fuzzy
 
msgid "Removed ip from user"
 
msgstr "ユーザーからメールを削除しました"
 
msgstr "ユーザーからIPアドレスを削除しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Created user group %s"
 
msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
 
msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:166
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Updated user group %s"
 
msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:188
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Error occurred during update of user group %s"
 
msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:205
 
#, fuzzy
 
msgid "Successfully deleted user group"
 
msgstr "ユーザーグループ"
 
msgstr "ユーザーグループの削除に成功しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210
 
#, fuzzy
 
msgid "An error occurred during deletion of user group"
 
msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:259
 
#, fuzzy
 
msgid "Granted 'repository create' permission to user group"
 
msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:264
 
#, fuzzy
 
msgid "Revoked 'repository create' permission to user group"
 
msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:270
 
#, fuzzy
 
msgid "Granted 'repository fork' permission to user group"
 
msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました"
 

	
 
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:275
 
#, fuzzy
 
msgid "Revoked 'repository fork' permission to user group"
 
msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:530
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "IP %s not allowed"
 
msgstr "%s フォロワー"
 
msgstr "IPアドレス %s は許可されません"
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:579
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "このアクションを実行するためには登録ユーザーである必要があります"
 

	
 
#: rhodecode/lib/auth.py:620
 
msgid "You need to be a signed in to view this page"
 
msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:66
 
#, fuzzy
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "バイナリファイル"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:82
 
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr "チェンジセットが大きすぎるため省略しました。差分を表示する場合は差分メニューを使用してください"
 

	
 
#: rhodecode/lib/diffs.py:92
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "検出された変更はありません"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:394
 
@@ -941,30 +908,28 @@ msgstr "リポジトリを[更新]"
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "リポジトリを[削除]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:708
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "ユーザーを[作成]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:710
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "ユーザーを[更新]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:712
 
#, fuzzy
 
msgid "[created] user group"
 
msgstr "ユーザーグループを[作成]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:714
 
#, fuzzy
 
msgid "[updated] user group"
 
msgstr "ユーザーグループを[更新]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:716
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "リポジトリのリビジョンに[コメント]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:718
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "プルリクエストに[コメント]"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:720
 
@@ -1006,27 +971,26 @@ msgstr "ファイルなし"
 

	
 
#: rhodecode/lib/helpers.py:1198
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"%s "
 
"リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
 

	
 
#: rhodecode/lib/unionrepo.py:193
 
#, fuzzy
 
msgid "cannot create new union repository"
 
msgstr "リポジトリを[作成]"
 
msgstr "新しいユニオンリポジトリは作成できません"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:411
 
#, python-format
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d 年"
 

	
 
#: rhodecode/lib/utils2.py:412
 
#, python-format
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d ヶ月"
 
@@ -1204,134 +1168,127 @@ msgstr "レビュー中"
 
msgid "on line %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/comment.py:219
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Mention]"
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1252
 
msgid "top level"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1393
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository group no access"
 
msgstr "リポジトリグループ"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1394
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository group read access"
 
msgstr "リポジトリグループ"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1395
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository group write access"
 
msgstr "リポジトリグループ"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/db.py:1396
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository group admin access"
 
msgstr "リポジトリグループ"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:43
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "ログイン名を入力してください"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:44
 
#, python-format
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:52
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "パスワードを入力してください"
 

	
 
#: rhodecode/model/forms.py:53
 
#, python-format
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:224
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s コミットにコメント %(when)s"
 
msgstr "%(user)s がコミットにコメント %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:225
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s メッセージを送信 %(when)s"
 
msgstr "%(user)s がメッセージを送信 %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:226
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s mentioned you at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s があなたにメンション %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:227
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s RhodeCodeに登録 %(when)s"
 
msgstr "%(user)s がRhodeCodeに登録 %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:228
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s 新しいプルリクエストを作成 %(when)s"
 
msgstr "%(user)s が新しいプルリクエストを作成 %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/notification.py:229
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
 
msgstr "%(user)s プルリクエストにコメント %(when)s"
 
msgstr "%(user)s がプルリクエストにコメント %(when)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/pull_request.py:104
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
 
msgstr "%(user)s がプリリクエスト #%(pr_id)s のレビューを求めています %(pr_title)s"
 

	
 
#: rhodecode/model/scm.py:598
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "最新のtip"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:232
 
#, fuzzy
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "新規ユーザー登録"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
 
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr "アプリケーション全体にとって重要なユーザなため、編集出来ません"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:303
 
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr "アプリケーション全体にとって重要なユーザなため、削除できません"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:309
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories. %s"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:334
 
#, fuzzy
 
msgid "Password reset link"
 
msgstr "パスワードリセットのリンク"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:366
 
#, fuzzy
 
msgid "Your new password"
 
msgstr "新しいパスワード"
 

	
 
#: rhodecode/model/user.py:367
 
#, python-format
 
msgid "Your new RhodeCode password:%s"
 
msgstr ""
 
msgstr "新しいRhodeCodeパスワード:%s"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:38 rhodecode/model/validators.py:39
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr "空のリストには出来ません"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:85
 
#, python-format
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" はすでに使われています"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:87
 
#, python-format
 
@@ -1341,35 +1298,33 @@ msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" は許可されていません"
 
#: rhodecode/model/validators.py:89
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
 
" dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr "ユーザー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:117
 
#, python-format
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:136
 
#, fuzzy
 
msgid "Invalid user group name"
 
msgstr "不正なユーザーグループ名です"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:137
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
 
msgstr "ユーザーグループ \"%(usergroup)s\" はすでに存在します"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:139
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"ユーザーグループ名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
 
" "
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:177
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "このグループは親にできません"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:178
 
@@ -1409,56 +1364,53 @@ msgstr "リポジトリ名 %(repo)s は許可されていません"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:318
 
#, python-format
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "リポジトリ %(repo)s はすでに存在します"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:319
 
#, python-format
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:321
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:438
 
msgid "invalid clone url"
 
msgstr "無効なクローンURIです"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:439
 
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
 
msgstr "無効なクローンURIです。有効な http(s)/svn+http(s) のURIを指定してください"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:464
 
msgid "Fork have to be the same type as parent"
 
msgstr "フォークは親と同じタイプの必要があります"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:479
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:481
 
#, fuzzy
 
msgid "no permission to create repository in root location"
 
msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません"
 
msgstr "ルートにリポジトリを作成する権限がありません"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:518
 
#, fuzzy
 
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
 
msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません"
 
msgstr "この場所にグループを作成する権限がありません"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:557
 
#, fuzzy
 
msgid "This username or user group name is not valid"
 
msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:650
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "不正なパスです"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:665
 
msgid "This e-mail address is already taken"
 
msgstr "このメールアドレスはすでに取得されています"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:685
 
@@ -1466,38 +1418,38 @@ msgstr "このメールアドレスはすでに取得されています"
 
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
 
msgstr "メールアドレス \"%(email)s\" は存在しません"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:722
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr "LDAPのこのCNに対するログイン属性は必須です。 - これは \"ユーザー名\" と同じです"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:735
 
#, python-format
 
msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
 
msgstr ""
 
msgstr "リビジョン %(revs) はすでにプルリクエストの一部かステータスが設定されています"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:767
 
msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address"
 
msgstr ""
 
msgstr "有効なIPv4かIPv6のアドレスを入力してください"
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:768
 
#, python-format
 
msgid "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/model/validators.py:800
 
msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
 
msgstr ""
 
msgstr "キー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)、数字しか使えません。"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index.html:5
 
msgid "Dashboard"
 
msgstr "ダッシュボード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
 
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:9
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
 
@@ -1514,32 +1466,30 @@ msgid "repositories"
 
msgstr "リポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:13
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:18
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:21
 
msgid "Add repository"
 
msgstr "リポジトリの追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:15
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:20
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31
 
#, fuzzy
 
msgid "Add group"
 
msgstr "リポジトリグループを編集"
 
msgstr "グループの追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:27
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit group"
 
msgstr "リポジトリグループを編集"
 
msgstr "グループの編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:27
 
msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:40
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:140
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:33
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:38
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:43
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
 
@@ -1685,36 +1635,35 @@ msgstr "データエラー"
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:58
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:200
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:221
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:324
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:78
 
msgid "Loading..."
 
msgstr "読み込み中..."
 

	
 
#: rhodecode/templates/index_base.html:298
 
#, fuzzy
 
msgid "No repositories found."
 
msgstr "リポジトリグループ"
 
msgstr "リポジトリが見つかりません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/base/base.html:227
 
msgid "Log In"
 
msgstr "ログイン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/login.html:21
 
#, python-format
 
msgid "Log In to %s"
 
msgstr ""
 
msgstr "%s へログイン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
 
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:57
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:31
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:203
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:123
 
msgid "Username"
 
msgstr "ユーザー名"
 

	
 
@@ -1733,27 +1682,26 @@ msgstr "次回から自動的にサインイン"
 
msgid "Sign In"
 
msgstr "サインイン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/login.html:60
 
msgid "Forgot your password ?"
 
msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら"
 

	
 
#: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:223
 
msgid "Don't have an account ?"
 
msgstr "アカウントを持っていない場合はこちら"
 

	
 
#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Password Reset"
 
msgstr "パスワードリセットのリンク"
 
msgstr "パスワードリセット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/password_reset.html:11
 
msgid "Reset your password to"
 
msgstr "パスワードリセット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/password_reset.html:21
 
msgid "Email address"
 
msgstr "メールアドレス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/password_reset.html:30
 
msgid "Reset my password"
 
msgstr "パスワードをリセットする"
 
@@ -1961,25 +1909,24 @@ msgstr "リポジトリのpullのロックを有効にします"
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:135
 
msgid "Save"
 
msgstr "保存"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
 
msgid "LDAP administration"
 
msgstr "LDAP管理"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:74
 
#, fuzzy
 
msgid "LDAP"
 
msgstr "LDAP"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
 
msgid "Connection settings"
 
msgstr "接続設定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
 
msgid "Enable LDAP"
 
msgstr "LDAPを有効にする"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
 
@@ -2096,25 +2043,24 @@ msgstr "デフォルトの権限"
 
msgid "Anonymous access"
 
msgstr "匿名アクセス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
 
msgid ""
 
"All default permissions on each repository will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
 
"be lost"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
 
#, fuzzy
 
msgid "Overwrite existing settings"
 
msgstr "現在の設定を上書きする"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62
 
msgid ""
 
"All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
 
"will be lost"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69
 
msgid "Registration"
 
@@ -2141,79 +2087,75 @@ msgstr "リポジトリフォーク"
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:186
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:235
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:283
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:89
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:80
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:66
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:110
 
msgid "Reset"
 
msgstr "リセット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:103
 
#, fuzzy
 
msgid "Default User Permissions"
 
msgstr "デフォルトの権限"
 
msgstr "デフォルトのユーザー権限"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:113
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:244
 
#, fuzzy
 
msgid "Allowed IP addresses"
 
msgstr "メールアドレス"
 
msgstr "許可するIPアドレス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:127
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:347
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:212
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:257
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:46
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:130
 
msgid "delete"
 
msgstr "削除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:128
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:258
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this ip: %s"
 
msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s"
 
msgstr "このIPアドレスを削除してよろしいですか: %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:134
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:264
 
msgid "All IP addresses are allowed"
 
msgstr ""
 
msgstr "すべてのIPアドレスが許可されています"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:145
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:275
 
#, fuzzy
 
msgid "New ip address"
 
msgstr "新しいメールアドレス"
 
msgstr "新しいIPアドレス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:153
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:387
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:234
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:282
 
msgid "Add"
 
msgstr "追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:12
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:16
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:69 rhodecode/templates/base/base.html:103
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:263
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "リポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19
 
#, fuzzy
 
msgid "Add new"
 
msgstr "新規追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:97
 
msgid "Clone from"
 
msgstr "クローン元"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
 
msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
 
@@ -2262,27 +2204,26 @@ msgstr "設定"
 
msgid "Clone uri"
 
msgstr "クローンURI"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
 
msgid "Optional select a group to put this repository into."
 
msgstr "オプション: このリポジトリを配置するグループを選択します"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126
 
msgid "Change owner of this repository."
 
msgstr "リポジトリの所有者を変更"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184
 
#, fuzzy
 
msgid "Advanced settings"
 
msgstr "設定を保存"
 
msgstr "高度な設定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:187
 
msgid "Statistics"
 
msgstr "統計"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:191
 
msgid "Reset current statistics"
 
msgstr "現在の統計情報をリセットする"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:191
 
msgid "Confirm to remove current statistics"
 
msgstr "現在の統計情報をリセットしてもよろしいですか?"
 
@@ -2412,79 +2353,74 @@ msgstr "このリポジトリをリスト中の他のリポジトリのフォークとして、手動で設定します"
 
msgid "Delete"
 
msgstr "削除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315
 
msgid "Remove this repository"
 
msgstr "このリポジトリを削除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315
 
msgid "Confirm to delete this repository"
 
msgstr "このリポジトリを削除しますか?"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:317
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "this repository has %s fork"
 
msgid_plural "this repository has %s forks"
 
msgstr[0] "フォークしてリポジトリを[作成] %s"
 
msgstr[0] "%s 個のフォークがあります"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:318
 
#, fuzzy
 
msgid "Detach forks"
 
msgstr "フォーク元の設定"
 
msgstr "フォークの切り離し"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:319
 
#, fuzzy
 
msgid "Delete forks"
 
msgstr "削除"
 
msgstr "フォークも削除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:322
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"This repository will be renamed in a special way in order to be "
 
"unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it"
 
" from file system please do it manually"
 
msgstr ""
 
"このリポジトリはRhodeCodeとVCSシステムからアクセス出来ないようにするために特別な方法でリネームされます。\n"
 
"完全な削除が必要な場合はファイルシステムから手動で削除してください"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:336
 
msgid "Extra fields"
 
msgstr ""
 
msgstr "拡張フィールド"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:348
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this field: %s"
 
msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s"
 
msgstr "このフィールドを削除してよろしいですか: %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:362
 
#, fuzzy
 
msgid "New field key"
 
msgstr "新しいファイルを追加"
 
msgstr "新しいフィールドのキー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:370
 
msgid "New field label"
 
msgstr ""
 
msgstr "新しいフィールドのラベル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:373
 
msgid "Enter short label"
 
msgstr ""
 
msgstr "ラベルを入力してください"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:379
 
#, fuzzy
 
msgid "New field description"
 
msgstr "説明"
 
msgstr "新しいフィールドの説明"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:382
 
msgid "Enter description of a field"
 
msgstr ""
 
msgstr "フィールドの説明を入力してください"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
 
msgid "none"
 
msgstr "なし"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
 
msgid "read"
 
msgstr "読込"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
 
@@ -2523,134 +2459,125 @@ msgstr "取消"
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:80
 
msgid "Add another member"
 
msgstr "別のメンバーを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:100
 
msgid "Failed to remove user"
 
msgstr "ユーザーの削除に失敗しました"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:116
 
#, fuzzy
 
msgid "Failed to remove user group"
 
msgstr "ユーザーグループの削除に失敗しました"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
 
msgid "Repositories administration"
 
msgstr "リポジトリ管理"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:86
 
msgid "apply to children"
 
msgstr "子リポジトリにも適用"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87
 
msgid ""
 
"Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
 
"private repositories and other groups"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Group Dashboard"
 
msgstr "%s 軽量ダッシュボードを使用"
 
msgstr "%s グループダッシュボード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
 
msgid "Home"
 
msgstr "ホーム"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
 
msgid "with"
 
msgstr "と"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Add repository group"
 
msgstr "リポジトリグループ"
 
msgstr "リポジトリグループの追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:70 rhodecode/templates/base/base.html:82
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository groups"
 
msgstr "リポジトリグループ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13
 
#, fuzzy
 
msgid "Add new repository group"
 
msgstr "新しいリポジトリグループを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:51
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:56
 
msgid "Group parent"
 
msgstr "親グループ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:59
 
msgid "save"
 
msgstr "保存"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit repository group"
 
msgstr "リポジトリグループを編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Edit repository group %s"
 
msgstr "リポジトリグループを編集 %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27
 
#, fuzzy
 
msgid "Add child group"
 
msgstr "新しいユーザーグループを追加"
 
msgstr "子グループの追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:76
 
msgid ""
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
 
" groups and repositories inside"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository groups administration"
 
msgstr "リポジトリグループ管理"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:45
 
msgid "Number of toplevel repositories"
 
msgstr "トップレベルリポジトリの数"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:64
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit"
 
msgstr "編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:65
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:29
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:48
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:50
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:116
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:117
 
msgid "edit"
 
msgstr "編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
 
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
 
msgstr[0] "このグループを削除してもよろしいですか?: %s %s リポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78
 
#, fuzzy
 
msgid "There are no repository groups yet"
 
msgstr "まだリポジトリグループがありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
 
msgid "Settings administration"
 
msgstr "設定管理"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
 
msgid "Built in hooks - read only"
 
msgstr "組み込みフック - 読み込み専用"
 

	
 
@@ -2662,106 +2589,101 @@ msgstr "カスタムフック"
 
msgid "remove"
 
msgstr "削除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "フックの削除に失敗しました"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:26
 
msgid "Remap and rescan repositories"
 
msgstr "リポジトリの再マッピングと再スキャン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34
 
#, fuzzy
 
msgid "Rescan option"
 
msgstr "再スキャンオプション"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:40
 
msgid ""
 
"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
 
"in the database check this option to scan obsolete data in database and "
 
"remove it."
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
 
#, fuzzy
 
msgid "Destroy old data"
 
msgstr "古いデータを削除する"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:43
 
msgid ""
 
"Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
 
"if `destroy` flag is checked "
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:48
 
msgid "Rescan repositories"
 
msgstr "リポジトリを再チェック"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:54
 
msgid "Whoosh indexing"
 
msgstr "Whooshインデックス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62
 
#, fuzzy
 
msgid "Index build option"
 
msgstr "インデックス作成時の設定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67
 
#, fuzzy
 
msgid "Build from scratch"
 
msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:73
 
msgid "Reindex"
 
msgstr "再インデックス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:79
 
msgid "Global application settings"
 
msgstr "アプリケーション全体の設定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:88
 
msgid "Site branding"
 
msgstr ""
 
msgstr "サイト名"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:97
 
msgid "HTTP authentication realm"
 
msgstr ""
 
msgstr "HTTP認証レルム"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:106
 
msgid "Google Analytics code"
 
msgstr ""
 
msgstr "Google Analyticsコード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:114
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:186
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:277
 
msgid "Save settings"
 
msgstr "設定を保存"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:121
 
msgid "Visualisation settings"
 
msgstr "表示の設定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:129
 
msgid "General"
 
msgstr "一般"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:134
 
msgid "Use lightweight dashboard"
 
msgstr "軽量ダッシュボードを使用"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:140
 
#, fuzzy
 
msgid "Use repository extra fields"
 
msgstr "リポジトリ"
 
msgstr "リポジトリの拡張フィールドを使用"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:147
 
msgid "Icons"
 
msgstr "アイコン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:152
 
msgid "Show public repo icon on repositories"
 
msgstr "公開リポジトリのアイコンを表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:156
 
msgid "Show private repo icon on repositories"
 
msgstr "非公開リポジトリのアイコンを表示"
 
@@ -2774,25 +2696,24 @@ msgstr "メタタグ"
 
msgid "Stylify recognised metatags:"
 
msgstr "次のメタタグを変換する"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:195
 
msgid "VCS settings"
 
msgstr "VCSの設定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:204
 
msgid "Web"
 
msgstr "Web"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:209
 
#, fuzzy
 
msgid "Require SSL for vcs operations"
 
msgstr "VCSの操作にSSLを必須とする"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:211
 
msgid ""
 
"RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
 
"will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
 
msgstr ""
 
"RhodeCodeはPushとPullにSSLを要求します。もしSSLでない場合、HTTP Error 406: Not "
 
"Acceptalbeを返します"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:217
 
@@ -2807,63 +2728,58 @@ msgstr "プッシュ後にリポジトリをを更新する (hg update)"
 
msgid "Show repository size after push"
 
msgstr "プッシュ後にリポジトリのサイズを表示する"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:230
 
msgid "Log user push commands"
 
msgstr "ユーザーのプッシュコマンドを記録する"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:234
 
msgid "Log user pull commands"
 
msgstr "ユーザーのプルコマンドを記録する"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:238
 
#, fuzzy
 
msgid "Advanced setup"
 
msgstr "高度な設定"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:243
 
msgid "Mercurial Extensions"
 
msgstr "Mercurialエクステンション"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:248
 
#, fuzzy
 
msgid "Enable largefiles extension"
 
msgstr "largefilesエクステンション"
 
msgstr "largefilesエクステンションを有効化"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
 
#, fuzzy
 
msgid "Enable hgsubversion extension"
 
msgstr "hgsubversionエクステンション"
 
msgstr "hgsubversionエクステンションを有効化"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:254
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
"Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote "
 
"locations"
 
msgstr "hgsubversion のインストールが必要です。リモートロケーションのsvnからクローン出来るようになります"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:264
 
msgid "Repositories location"
 
msgstr "リポジトリロケーション"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:269
 
msgid ""
 
"This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
 
"change this, you must restart application in order to make this setting "
 
"take effect. Click this label to unlock."
 
msgstr "これはアプリケーションの重要な設定です。本当に変更が必要でしょうか。もし、変更した場合、変更を反映さ競るためにアプリケーションを再起動する必要があります。アンロックにするにはこのラベルをクリックして下さい"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:270
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:131
 
#, fuzzy
 
msgid "Unlock"
 
msgstr "アンロック"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:272
 
msgid ""
 
"Location where repositories are stored. After changing this value a "
 
"restart, and rescan is required"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:292
 
msgid "Test Email"
 
msgstr "テストメール"
 
@@ -2888,61 +2804,60 @@ msgstr "表示"
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
 
msgid "Add user"
 
msgstr "ユーザーを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:71
 
msgid "Users"
 
msgstr "ユーザー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
 
#, fuzzy
 
msgid "Add new user"
 
msgstr "新しいユーザーを追加"
 
msgstr "新しいユーザーの追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
 
msgid "Password confirmation"
 
msgstr "パスワード再入力"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
 
msgid "Edit user"
 
msgstr "ユーザー編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Edit %s"
 
msgstr "編集 %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
 
msgid "Change your avatar at"
 
msgstr "アイコンを変えられます : "
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
 
msgid "Using"
 
msgstr "メールアドレス:"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
 
msgid "API key"
 
msgstr "APIキー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:25
 
msgid "Current IP"
 
msgstr ""
 
msgstr "現在のIP"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:70
 
msgid "LDAP DN"
 
msgstr "LDAP DN"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:79
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
 
msgid "New password"
 
msgstr "新しいパスワード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:88
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53
 
@@ -3000,27 +2915,26 @@ msgstr "権限"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:54
 
msgid "My repos"
 
msgstr "リポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
 
msgid "My pull requests"
 
msgstr "プルリクエスト"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4
 
#, fuzzy
 
msgid "Show closed pull requests"
 
msgstr "プルリクエストを[クローズ]"
 
msgstr "クローズしたプルリクエストを表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6
 
msgid "Opened by me"
 
msgstr "自分が作成"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
 
#, python-format
 
msgid "Pull request #%s opened on %s"
 
msgstr "プルリクエスト #%s %s に作成"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:17
 
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:45
 
@@ -3049,103 +2963,93 @@ msgstr "レビュアーとして参加"
 
msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
 
msgstr "プルリクエスト #%s %s によって %s に作成"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
 
msgid "Users administration"
 
msgstr "ユーザー管理"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
 
msgid "users"
 
msgstr "ユーザー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
 
#, fuzzy
 
msgid "Firstname"
 
msgstr "名前"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
 
#, fuzzy
 
msgid "Lastname"
 
msgstr "名字"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
 
#, fuzzy
 
msgid "Last login"
 
msgstr "最終ログイン日"
 
msgstr "最終ログイン日時"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Add user group"
 
msgstr "ユーザーグループを追加"
 
msgstr "ユーザーグループの追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:72
 
#, fuzzy
 
msgid "User groups"
 
msgstr "ユーザーグループ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:25
 
#, fuzzy
 
msgid "Add new user group"
 
msgstr "新しいユーザーグループを追加"
 
msgstr "新しいユーザーグループの追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit user group"
 
msgstr "ユーザーグループを編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
 
#, fuzzy
 
msgid "UserGroups"
 
msgstr "ユーザーグループ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
 
msgid "Members"
 
msgstr "メンバー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
 
#, fuzzy
 
msgid "Chosen group members"
 
msgstr "グループメンバーを選ぶ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
 
msgid "Remove all elements"
 
msgstr "全ての要素を削除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
 
msgid "Available members"
 
msgstr "有効なメンバー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
 
msgid "Add all elements"
 
msgstr "全ての要素を追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:150
 
msgid "Group members"
 
msgstr "グループメンバー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:167
 
msgid "No members yet"
 
msgstr "まだメンバーがいません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
 
#, fuzzy
 
msgid "User groups administration"
 
msgstr "ユーザーグループ管理"
 

	
 
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:47
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Confirm to delete this user group: %s"
 
msgstr "ユーザグループを削除しますか?: %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:42
 
msgid "Submit a bug"
 
msgstr "バグレポート"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:108
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:81
 
@@ -3161,212 +3065,193 @@ msgstr "要約"
 
msgid "Changelog"
 
msgstr "履歴"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:110
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
 
#: rhodecode/templates/files/files.html:12
 
msgid "Files"
 
msgstr "ファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:112
 
#, fuzzy
 
msgid "Switch To"
 
msgstr "ブランチの切り替え"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:114
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:267
 
msgid "loading..."
 
msgstr "読み込み中..."
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:118
 
msgid "Options"
 
msgstr "オプション"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:124
 
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
 
msgid "Compare fork"
 
msgstr "フォークを比較"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:126
 
#, fuzzy
 
msgid "Lightweight changelog"
 
msgstr "軽量ダッシュボードを使用"
 
msgstr "軽量履歴"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:127
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:287
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:54
 
msgid "Search"
 
msgstr "検索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:133
 
#, fuzzy
 
msgid "Lock"
 
msgstr "ロック"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:141
 
#, fuzzy
 
msgid "Follow"
 
msgstr "フォロワー"
 
msgstr "フォロー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:142
 
#, fuzzy
 
msgid "Unfollow"
 
msgstr "フォロワー"
 
msgstr "アンフォロー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:145
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:9
 
msgid "Fork"
 
msgstr "フォーク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:147
 
#, fuzzy
 
msgid "Create Pull Request"
 
msgstr "新しいプルリクエストを作成"
 
msgstr "プルリクエストを作成"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:153
 
#, fuzzy
 
msgid "Show Pull Requests"
 
msgstr "新しいプルリクエスト"
 
msgstr "プルリクエストを表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:153
 
#, fuzzy
 
msgid "Pull Requests"
 
msgstr "プルリクエスト"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:190
 
#, fuzzy
 
msgid "Not logged in"
 
msgstr "最終ログイン日"
 
msgstr "ログインしていません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
 
msgid "Login to your account"
 
msgstr "ログイン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:220
 
msgid "Forgot password ?"
 
msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:243
 
msgid "Log Out"
 
msgstr "ログアウト"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:262
 
msgid "Switch repository"
 
msgstr "リポジトリの切り替え"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:274
 
msgid "Show recent activity"
 
msgstr ""
 
msgstr "最近の活動を表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:275
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
 
msgid "Journal"
 
msgstr "ジャーナル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/base.html:286
 
#, fuzzy
 
msgid "Search in repositories"
 
msgstr "全てのリポジトリから検索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:8
 
#, fuzzy
 
msgid "No permissions defined yet"
 
msgstr "まだ権限設定がありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:15
 
msgid "Permission"
 
msgstr "権限"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:16
 
msgid "Edit Permission"
 
msgstr "権限の編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:43
 
#, fuzzy
 
msgid "Add another comment"
 
msgstr "別のコメントを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:44
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:140
 
msgid "Stop following this repository"
 
msgstr "このリポジトリのフォローをやめる"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:45
 
msgid "Start following this repository"
 
msgstr "このリポジトリのフォローする"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:46
 
msgid "Group"
 
msgstr "グループ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:47
 
msgid "members"
 
msgstr "メンバー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:48
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:181
 
#, fuzzy
 
msgid "Loading ..."
 
msgstr "読み込み中..."
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:49
 
#, fuzzy
 
msgid "Search truncated"
 
msgstr "検索結果は省略されています"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:50
 
#, fuzzy
 
msgid "No matching files"
 
msgstr "マッチするファイルはありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:51
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:36
 
msgid "Open new pull request"
 
msgstr "新しいプルリクエストを作成"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:52
 
msgid "Open new pull request for selected changesets"
 
msgstr "選択したチェンジセットから新しいプルリクエストを作成"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:53
 
#, fuzzy
 
msgid "Show selected changesets __S -> __E"
 
msgstr "選択した変更 __S -> __E を表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:54
 
#, fuzzy
 
msgid "Show selected changeset __S"
 
msgstr "選択した変更 __S -> __E を表示"
 
msgstr "選択した変更 __S を表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:55
 
msgid "Selection link"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:56
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
 
#, fuzzy
 
msgid "Collapse diff"
 
msgstr "ファイル差分"
 
msgstr "差分を折りたたむ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/base/root.html:57
 
#, fuzzy
 
msgid "Expand diff"
 
msgstr "パッチとして差分を表示"
 
msgstr "差分を表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Bookmarks"
 
msgstr "%s ブックマーク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
 
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
 
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:50
 
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
 
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:51
 
@@ -3400,131 +3285,124 @@ msgstr "ブランチの比較"
 
msgid "Compare"
 
msgstr "比較"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
 
#, python-format
 
msgid "%s Changelog"
 
msgstr "%s チェンジログ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:11
 
#, python-format
 
msgid "showing %d out of %d revision"
 
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
 
msgstr[0] ""
 
msgstr[0] "%d / %d リビジョンを表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:30
 
msgid "Clear selection"
 
msgstr "選択を解除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33
 
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Compare fork with %s"
 
msgstr "%s とフォークを比較"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33
 
msgid "Compare fork with parent"
 
msgstr "フォークを比較"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:76
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:404
 
#, fuzzy
 
msgid "Show more"
 
msgstr "もっと表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:89
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Bookmark %s"
 
msgstr "ブックマーク %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:95
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:111
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Tag %s"
 
msgstr "タグ %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:100
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:106
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:80
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Branch %s"
 
msgstr "ブランチ %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:258
 
msgid "There are no changes yet"
 
msgstr "まだ変更がありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
 
#, fuzzy
 
msgid "Removed"
 
msgstr "削除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92
 
#, fuzzy
 
msgid "Changed"
 
msgstr "変更"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93
 
#, fuzzy
 
msgid "Added"
 
msgstr "追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
 
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Affected %s files"
 
msgstr "%s ファイルに影響"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
 
#, python-format
 
msgid "%s Changeset"
 
msgstr "%s チェンジセット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:39
 
msgid "No parents"
 
msgstr "親リビジョンはありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:49
 
msgid "No children"
 
msgstr "子リビジョンはありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:62
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:44
 
msgid "Changeset status"
 
msgstr "リビジョンステータス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23
 
#, fuzzy
 
msgid "Raw diff"
 
msgstr "差分を表示"
 
msgstr "diffとして差分を表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
 
#, fuzzy
 
msgid "Patch diff"
 
msgstr "パッチとして差分を表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:24
 
#, fuzzy
 
msgid "Download diff"
 
msgstr "差分をダウンロード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
 
#, python-format
 
msgid "%d comment"
 
msgid_plural "%d comments"
 
msgstr[0] "%d コメント"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
 
@@ -3550,45 +3428,44 @@ msgstr[0] "%s ファイルに影響"
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:42
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:115
 
#, python-format
 
msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
 
msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
 
msgstr[0] "%s ファイルに影響。 %s 個の追加と %s 個の削除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
 
msgid "Showing a huge diff might take some time and resources"
 
msgstr ""
 
msgstr "巨大な差分の表示はすこし時間とリソースがかかる場合があります"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
 
#, fuzzy
 
msgid "Show full diff"
 
msgstr "すべての履歴を表示"
 
msgstr "すべての差分を表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Status change on pull request #%s"
 
msgstr "すべてのプルリクエスト #%s"
 
msgstr "プルリクエスト #%s のステータスを変更"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Comment on pull request #%s"
 
msgstr "プルリクエストに[コメント] #%s"
 
msgstr "プルリクエストにコメント #%s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:57
 
msgid "Submitting..."
 
msgstr "サブミット中..."
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:60
 
msgid "Commenting on line {1}."
 
msgstr "{1} 行目にコメント"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:61
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:139
 
#, python-format
 
@@ -3597,126 +3474,120 @@ msgstr "コメントには %s 構文 ( %s サポートつき ) が利用出来ます"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:63
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:141
 
msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
 
msgstr "テキスト内で @username を使うと、この RhodeCode のユーザーに通知を送信します"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:74
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:161
 
msgid "Comment"
 
msgstr "コメント"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:75
 
#, fuzzy
 
msgid "Cancel"
 
msgstr "変更"
 
msgstr "キャンセル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
 
msgid "You need to be logged in to comment."
 
msgstr "コメントするにはログインが必要です"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
 
msgid "Login now"
 
msgstr "今すぐログインする"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:86
 
msgid "Hide"
 
msgstr "隠す"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:143
 
#, fuzzy
 
msgid "Change status"
 
msgstr "ステータスを変更する"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:163
 
msgid "Comment and close"
 
msgstr "コメントしてクローズ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Changesets"
 
msgstr "%s チェンジセット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:52
 
msgid "Files affected"
 
msgstr "影響のあるファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22
 
#, fuzzy
 
msgid "Show full diff for this file"
 
msgstr "このファイルの全差分を表示"
 
msgstr "このファイルのすべての差分を表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:30
 
#, fuzzy
 
msgid "Show inline comments"
 
msgstr "インラインコメントを表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:55
 
msgid "Show file at latest version in this repo"
 
msgstr ""
 
msgstr "このリポジトリの最新バージョンのファイルを表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:56
 
msgid "Show file at initial version in this repo"
 
msgstr ""
 
msgstr "このリポジトリの初期バージョンのファイルを表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4
 
msgid "No changesets"
 
msgstr "チェンジセットはありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32
 
#, fuzzy
 
msgid "Ancestor"
 
msgstr "ブランチ"
 
msgstr "祖先"
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Compare"
 
msgstr "%s 比較"
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
 
#, fuzzy
 
msgid "Compare revisions"
 
msgstr "前のリビジョン"
 
msgstr "リビジョンの比較"
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106
 
#, python-format
 
msgid "Showing %s commit"
 
msgid_plural "Showing %s commits"
 
msgstr[0] "%s コミットを表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:48
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:121
 
msgid "No files"
 
msgstr "ファイルはありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
 
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
 
msgid "confirm to show potentially huge diff"
 
msgstr ""
 
msgstr "巨大な差分の可能性がありますが表示しますか?"
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:69
 
msgid "Mercurial repository"
 
msgstr "Mercurialリポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
 
msgid "Git repository"
 
msgstr "Gitリポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Fork of %s"
 
msgstr "フォーク名 %s"
 
msgstr "%s のフォーク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88
 
msgid "No changesets yet"
 
msgstr "まだチェンジセットがありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:95
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:97
 
#, python-format
 
msgid "Subscribe to %s rss feed"
 
msgstr "%s の RSS フィードを購読"
 

	
 
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
 
@@ -3737,51 +3608,49 @@ msgstr "このユーザーを本当に削除してよろしいですか?: %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:9
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:15
 
msgid "New status"
 
msgstr "新しいステータス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:11
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:9
 
msgid "View this comment here"
 
msgstr "このコメントを閲覧する"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14
 
#, fuzzy
 
msgid "Repo"
 
msgstr "リポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16
 
msgid "desc"
 
msgstr ""
 
msgstr "説明"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
 
msgid "This is a notification from RhodeCode."
 
msgstr "RhodeCodeからの通知です"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Hello %s"
 
msgstr "こんにちは %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:5
 
msgid "We received a request to create a new password for your account."
 
msgstr "あなたのアカウントの新しいパスワードの生成リクエストを受け取りました。"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6
 
msgid "You can generate it by clicking following URL"
 
msgstr "下のURLをクリックすることで再生成が行えます。"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:11
 
#, fuzzy
 
msgid "If you did not request new password please ignore this email."
 
msgstr "新しいパスワードのリクエストをしていない場合は、このメールを無視して下さい。"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"User %s opened pull request for repository %s and wants you to review "
 
"changes."
 
msgstr "ユーザ %s がリポジトリ %s で新しいプルリクエストを作成しました。変更をレビューしてください。"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:5
 
msgid "View this pull request here"
 
@@ -3791,76 +3660,73 @@ msgstr "このプルリクエストを閲覧する"
 
msgid "title"
 
msgstr "タイトル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:7
 
msgid "description"
 
msgstr "説明"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:12
 
msgid "revisions for reviewing"
 
msgstr "レビュー対象のリビジョン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:3
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Pull request #%s for repository %s"
 
msgstr "ユーザ がプルリクエスト #%s (リポジトリ %s) にコメントしました。"
 
msgstr "プルリクエスト #%s (リポジトリ %s)"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:13
 
#, fuzzy
 
msgid "Closing pull request with status"
 
msgstr "プルリクエストステータス"
 
msgstr "このステータスでプルリクエストをクローズ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:4
 
msgid "A new user have registered in RhodeCode"
 
msgstr "新しいユーザがRhodeCodeへ登録しました"
 

	
 
#: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:9
 
msgid "View this user here"
 
msgstr "このユーザを閲覧する"
 

	
 
#: rhodecode/templates/errors/error_document.html:55
 
#, python-format
 
msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
 
msgstr ""
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s File Diff"
 
msgstr "%s ファイル差分"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
 
msgid "File diff"
 
msgstr "ファイル差分"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files.html:4
 
#: rhodecode/templates/files/files.html:76
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Files"
 
msgstr "%s ファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files.html:30
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:31
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
 
#, fuzzy
 
msgid "Branch"
 
msgstr "ブランチ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Files Add"
 
msgstr "%s ファイル"
 
msgstr "%s ファイルを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
 
#, fuzzy
 
msgid "Add file"
 
msgstr "ファイルを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:38
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:78
 
msgid "Add new file"
 
msgstr "新しいファイルを追加"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:43
 
msgid "File Name"
 
msgstr "ファイル名"
 
@@ -3883,55 +3749,49 @@ msgstr "新しいファイルを作成"
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:37
 
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
 
msgid "Location"
 
msgstr "場所"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:65
 
msgid "use / to separate directories"
 
msgstr "ディレクトリの区切りには / を使います"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:75
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
 
#, fuzzy
 
msgid "Commit message"
 
msgstr "コミットメッセージ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:79
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:65
 
msgid "Commit changes"
 
msgstr "変更をコミット"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
 
#, fuzzy
 
msgid "View"
 
msgstr "閲覧"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
 
#, fuzzy
 
msgid "Previous revision"
 
msgstr "前のリビジョン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
 
#, fuzzy
 
msgid "Next revision"
 
msgstr "次のリビジョン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
 
#, fuzzy
 
msgid "Follow current branch"
 
msgstr "このブランチで追跡"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
 
#, fuzzy
 
msgid "Search file list"
 
msgstr "ファイル一覧を検索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
 
msgid "Loading file list..."
 
msgstr "ファイル一覧を読み込み中..."
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
 
msgid "Size"
 
msgstr "サイズ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
 
@@ -3942,108 +3802,98 @@ msgstr "Mimetype"
 
msgid "Last Revision"
 
msgstr "最後のリビジョン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
 
msgid "Last modified"
 
msgstr "最終更新日"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
 
msgid "Last committer"
 
msgstr "最後の作成者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Files Edit"
 
msgstr "%s ファイル"
 
msgstr "%s ファイルを編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit file"
 
msgstr "ファイルを編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:23
 
#, fuzzy
 
msgid "Show annotation"
 
msgstr "アノテーションを表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
 
#, fuzzy
 
msgid "Show as raw"
 
msgstr "元のファイルを表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
 
#, fuzzy
 
msgid "Download as raw"
 
msgstr "元のファイルをダウンロード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52
 
#, fuzzy
 
msgid "Source"
 
msgstr "ソース"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:57
 
msgid "Editing file"
 
msgstr "ファイルを編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2
 
msgid "History"
 
msgstr "変更履歴"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9
 
#, fuzzy
 
msgid "Diff to revision"
 
msgstr "このリビジョンの差分を見る"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
 
#, fuzzy
 
msgid "Show at revision"
 
msgstr "このリビジョンを見る"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
 
#, fuzzy
 
msgid "Show full history"
 
msgstr "すべての履歴を表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16
 
#, python-format
 
msgid "%s author"
 
msgid_plural "%s authors"
 
msgstr[0] "%s 作成者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:6
 
msgid "Load file history"
 
msgstr "ファイルの履歴を読み込む"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
 
#, fuzzy
 
msgid "Show source"
 
msgstr "ソースを表示"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Edit on branch:%s"
 
msgstr "削除されたブランチ: %s"
 
msgstr "ブランチ:%s で編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
 
#, fuzzy
 
msgid "Edit on branch:?"
 
msgstr "削除されたブランチ: %s"
 
msgstr "ブランチ:? で編集"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
 
msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
 
msgstr ""
 
msgstr "ファイル編集はブランチのヘッドリビジョンでのみ許可されています"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
 
#, python-format
 
msgid "Binary file (%s)"
 
msgstr "バイナリファイル (%s)"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
 
msgid "File is too big to display"
 
msgstr "表示するには大きすぎるファイルです"
 

	
 
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
 
msgid "annotation"
 
@@ -4093,41 +3943,39 @@ msgstr "権限のコピー"
 
msgid "Copy permissions from forked repository"
 
msgstr "フォーク元リポジトリから権限をコピーします"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:84
 
msgid "Update after clone"
 
msgstr "クローン後にupdateする"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:88
 
msgid "Checkout source after making a clone"
 
msgstr "クローンした後にソースをチェックアウトします"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:93
 
#, fuzzy
 
msgid "Fork this repository"
 
msgstr "このリポジトリをフォーク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
 
#, python-format
 
msgid "%s Forks"
 
msgstr "%s フォーク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:9
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:189
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:190
 
msgid "Forks"
 
msgstr "フォーク"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
 
#, fuzzy
 
msgid "Forked"
 
msgstr "フォークしました"
 

	
 
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42
 
msgid "There are no forks yet"
 
msgstr "まだフォークがありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
 
msgid "ATOM journal feed"
 
msgstr "ATOM ジャーナルフィード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:22
 
@@ -4193,88 +4041,82 @@ msgstr "新しいプルリクエストを作成"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:92
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:14
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
 
msgid "Title"
 
msgstr "タイトル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:109
 
msgid "Send pull request"
 
msgstr "プルリクエストを送る"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Pull Request #%s"
 
msgstr "%s プルリクエスト #%s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35
 
#, fuzzy
 
msgid "Review status"
 
msgstr "新しいステータス"
 
msgstr "レビューステータス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40
 
msgid "Pull request status"
 
msgstr "プルリクエストステータス"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:53
 
msgid "Still not reviewed by"
 
msgstr "未レビュー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:57
 
#, python-format
 
msgid "%d reviewer"
 
msgid_plural "%d reviewers"
 
msgstr[0] "%d レビュアー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59
 
#, fuzzy
 
msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
 
msgstr "プルリクエストはすべてのレビュアーにレビューされました"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
 
#, fuzzy
 
msgid "Origin repository"
 
msgstr "Gitリポジトリ"
 
msgstr "Originリポジトリ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89
 
msgid "Created on"
 
msgstr "作成日"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:102
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "比較ビュー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
 
msgid "reviewer"
 
msgstr "レビュアー"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164
 
#, fuzzy
 
msgid "Add or remove reviewer to this pull request."
 
msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加"
 
msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加/削除"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168
 
#, fuzzy
 
msgid "Save changes"
 
msgstr "変更点なし"
 
msgstr "変更を保存"
 

	
 
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Pull Requests"
 
msgstr "%s プルリクエスト"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
 
#, fuzzy
 
msgid "Search repository"
 
msgstr "%s リポジトリから検索"
 
msgstr "リポジトリから検索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:16
 
msgid "Search in all repositories"
 
msgstr "全てのリポジトリから検索"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:50
 
msgid "Search term"
 
msgstr "検索キーワード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:62
 
msgid "Search in"
 
@@ -4290,97 +4132,93 @@ msgstr "コミットメッセージ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search.html:67
 
msgid "File names"
 
msgstr "ファイル名"
 

	
 
#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
 
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
 
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
 
msgid "Permission denied"
 
msgstr "権限がありません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s Lightweight Changelog"
 
msgstr "%s 軽量ダッシュボードを使用"
 
msgstr "%s 軽量履歴"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:11
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
 
#, fuzzy
 
msgid "Lightweight Changelog"
 
msgstr "軽量ダッシュボードを使用"
 
msgstr "軽量履歴"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
 
#, fuzzy
 
msgid "Age"
 
msgstr "経過時間"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "Click to open associated pull request #%s"
 
msgstr "関連するプルリクエストを開く #%s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75
 
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
 
msgstr "RhodeCode経由で直接ファイルを追加またはアップロード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:84
 
msgid "Push new repo"
 
msgstr "新しいリポジトリをプッシュ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:92
 
msgid "Existing repository?"
 
msgstr "存在するリポジトリをプッシュ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
 
#, python-format
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "%s 要約"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:16
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s ATOM feed"
 
msgstr "%s フィード"
 
msgstr "%s ATOM フィード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:17
 
#, fuzzy, python-format
 
#, python-format
 
msgid "%s RSS feed"
 
msgstr "%s フィード"
 
msgstr "%s RSS フィード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:62
 
#, python-format
 
msgid "Repository locked by %s"
 
msgstr "リポジトリは %s によってロックされました"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:64
 
msgid "Repository unlocked"
 
msgstr "リポジトリはロックされていません"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:83
 
#, python-format
 
msgid "Non changable ID %s"
 
msgstr "変更不能ID %s"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
 
#, fuzzy
 
msgid "Public"
 
msgstr "公開"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:89
 
msgid "Fork of"
 
msgstr "フォーク元: "
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
 
#, fuzzy
 
msgid "Remote clone"
 
msgstr "リモートクローン"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:117
 
msgid "Contact"
 
msgstr "コンタクト"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:131
 
msgid "Clone url"
 
msgstr "クローンURL"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:136
 
@@ -4417,46 +4255,43 @@ msgstr "このリポジトリのダウンロードは無効化されています"
 
msgid "Download as zip"
 
msgstr "ZIPとしてダウンロード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
 
msgid "Check this to download archive with subrepos"
 
msgstr "チェックするとダウンロードアーカイブにサブリポジトリが含まれます"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
 
msgid "with subrepos"
 
msgstr "サブリポジトリを含む"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
 
#, fuzzy
 
msgid "Repository Size"
 
msgstr "リポジトリ"
 
msgstr "リポジトリサイズ"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:204
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
 
#, fuzzy
 
msgid "Feed"
 
msgstr "RSSフィード"
 
msgstr "フィード"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:224
 
msgid "Commit activity by day / author"
 
msgstr "コミットアクティビティ 日/作成者"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:235
 
msgid "Stats gathered: "
 
msgstr "収集した統計情報: "
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:256
 
#, fuzzy
 
msgid "Latest changes"
 
msgstr "最後の変更時刻"
 
msgstr "最近の変更点"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:258
 
msgid "Quick start"
 
msgstr "クイックスタート"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:272
 
#, python-format
 
msgid "Readme file at revision '%s'"
 
msgstr "リビジョン '%s' のReadmeファイル"
 

	
 
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:275
 
msgid "Permalink to this readme"
0 comments (0 inline, 0 general)