Changeset - cae722ba3817
kallithea/i18n/be/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2016 Various authors, licensing as GPLv3
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 10:44+0000\n"
 
"Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
 
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/kallithea/"
 
"kallithea/be/>\n"
 
"Language: be\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Яшчэ не было змен"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Нічога"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(зачынена)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Паказваць прабелы"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ігнараваць прабелы"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Павялічыць кантэкст да %(num)s радкоў"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Няма правоў змяняць статус pull-запыту"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Pull-запыт %s паспяхова выдалены"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Няма такой рэвізіі ў гэтым рэпазітары"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Не атрымалася знайсці іншы рэпазітар %s"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "Немагчыма параўноўваць рэпазітары розных тыпаў"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr "Немагчыма параўноўваць рэпазітары без агульнага продка"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Няма адказу"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "Невядомая памылка"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr "Запыт не распазнаны серверам з-за няправільнага сінтаксісу."
 

	
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Несанкцыянаваны доступ да рэсурсу"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "У вас няма правоў для прагляду гэтай старонкі"
 

	
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "Рэсурс не знойдзены"
 

	
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"Сервер не можа выканаць запыт з-за нечаканых умоваў, якія ўзніклі падчас "
 
"яго спрацавання."
 

	
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s выканаў каміт у %s"
 

	
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "Змены апынуліся занадта вялікімі і былі скарочаныя..."
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "Стужка навін %s %s"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Змены ў рэпазітары %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Націсніце каб дадаць новы файл"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Няма файлаў. %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s (%s)"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Рэпазітар заблакаваў %s у %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr "Вы можаце выдаляць файлы толькі ў рэвізіі, злучанай з існай галінай"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Файл %s выдалены з дапамогай Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Файл %s выдалены"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Падчас каміта адбылася памылка"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Вы можаце рэдагаваць файлы толькі ў рэвізіі, злучанай з існай галінай"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Файл %s адрэдагаваны з дапамогай Kallithea"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Без змен"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Змены захаваныя ў %s"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Файл дададзены з дапамогай Kallithea"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "Пуста"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Безназоўны"
 

	
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr ""
 
"Размяшчэнне павінна быць адносным шляхам, і не можа ўтрымліваць \"..\" у "
 
"шляхі"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Магчымасць спампоўваць адключаная"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Невядомая рэвізія %s"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Пусты рэпазітар"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Невядомы тып архіва"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Набор змен"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Галіны"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Тэгі"
 

	
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "Памылка падчас стварэння форка рэпазітара %s"
 

	
 
msgid "Groups"
 
msgstr "Групы"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Рэпазітары"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Галіна"
 

	
 
msgid "Closed Branches"
 
msgstr "Зачыненыя галіны"
 

	
 
msgid "Tag"
 
msgstr "Тэгі"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "Закладкі"
 

	
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Публічны журнал"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Журнал"
 

	
 
msgid "Bad captcha"
 
msgstr "Няслушная капча"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "Рэгістрацыя ў %s прайшла паспяхова"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "Код для скідання пароля адпраўлены"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "Няслушны код скідання пароля"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "Пароль абноўлены"
 

	
 
msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
 
msgstr "Няслушны рэцэнзент \"%s\""
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (зачынена)"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Змены"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Адмысловы"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "Галіны ўдзельніка"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Закладкі"
 

	
 
msgid "Error creating pull request: %s"
 
msgstr "Памылка пры стварэнні pull-запыту: %s"
 

	
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Адбылася памылка пры стварэнні pull-запыту"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Pull-запыт створаны паспяхова"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Абнаўленне для pull-запыту створана"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Няма апісання"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Pull-запыт абноўлены"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Pull-запыт паспяхова выдалены"
 

	
 
msgid "Revision %s not found in %s"
 
msgstr "Набор змен для %s %s не знойдзены ў %s"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Няма змен для абнаўлення гэтага pull-запыту."
 

	
 
msgid "This pull request has already been merged to %s."
 
msgstr "Гэты pull-запыт ужо прыняты на галіну %s."
 

	
 
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
 
msgstr "Гэты pull-запыт быў зачынены і не можа быць абноўлены."
 

	
 
msgid "The following additional changes are available on %s:"
 
msgstr "Гэтыя змены даступныя на %s:"
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr "Няма змен для абнаўлення гэтага pull-запыту."
 

	
 
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
 
msgstr "Увага: Галіна %s мае яшчэ адну верхавіну: %s."
 

	
 
msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
 
msgstr "Абнаўленне pull-запытаў git яшчэ не падтрымліваецца."
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Няма змен для абнаўлення гэтага pull-запыту."
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Недапушчальны пошукавы запыт. Паспрабуйце скласці яго ў двукоссі."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Памылка пры выкананні гэтага пошуку."
 

	
 
msgid "No data ready yet"
 
msgstr "Няма дадзеных"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "Статыстычныя дадзеныя адключаны для гэтага рэпазітара"
 

	
 
msgid "Auth settings updated successfully"
 
msgstr "Налады аўтарызацыі паспяхова абноўлены"
 

	
 
msgid "error occurred during update of auth settings"
 
msgstr "памылка пры абнаўленні налад аўтарызацыі"
 

	
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Стандартныя налады паспяхова абноўлены"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "Памылка пры абнаўленні стандартных налад"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "Назаўжды"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 хвілін"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 гадзіна"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 дзень"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 месяц"
 

	
 
msgid "Lifetime"
 
msgstr "Тэрмін"
 

	
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Адбылася памылка падчас стварэння gist-запіса"
 

	
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "Gist-запіс %s выдалены"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "Без змен"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist content"
 
msgstr "Gist-запіс абноўлены"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist data"
 
msgstr "Gist-запіс абноўлены"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of gist %s"
 
msgstr "Памылка пры абнаўленні gist-запісу %s"
 

	
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Вы не можаце змяніць дадзеныя гэтага карыстальніка, паколькі ён важны для "
 
"працы ўсёй праграмы"
 

	
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Ваш уліковы запіс паспяхова абноўлены"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "Памылка пры абнаўленні карыстальніка %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user password"
 
msgstr "Памылка пры абнаўленні пароля"
 

	
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "Карыстальніку дададзены e-mail %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Памылка пры захаванні e-mail"
 

	
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "E-mail карыстальніка выдалены"
 

	
 
msgid "API key successfully created"
 
msgstr "API-ключ паспяхова створаны"
 

	
 
msgid "API key successfully reset"
 
msgstr "API-ключ паспяхова скінуты"
 

	
 
msgid "API key successfully deleted"
 
msgstr "API-ключ паспяхова выдалены"
 

	
 
msgid "Read"
 
msgstr "Чытанне"
 

	
 
msgid "Write"
 
msgstr "Запіс"
 

	
 
msgid "Admin"
 
msgstr "Адміністратар"
 

	
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "Адключана"
 

	
 
msgid "Allowed with manual account activation"
 
msgstr "Дазволена, з ручной актывацыяй уліковага запісу"
 

	
 
msgid "Allowed with automatic account activation"
 
msgstr "Дазволена, з аўтаматычнай актывацыяй уліковага запісу"
 

	
 
msgid "Manual activation of external account"
 
msgstr "Ручная актывацыя вонкавага ўліковага запісу"
 

	
 
msgid "Automatic activation of external account"
 
msgstr "Аўтаматычная актывацыя вонкавага ўліковага запісу"
 

	
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "Уключана"
 

	
 
msgid "Global permissions updated successfully"
 
msgstr "Глабальныя прывілеі паспяхова абноўленыя"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of permissions"
 
msgstr "Адбылася памылка падчас абнаўлення прывілеяў"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
 
msgstr "Адбылася памылка пры стварэнні групы рэпазітароў %s"
 

	
 
msgid "Created repository group %s"
 
msgstr "Створаная новая група рэпазітароў %s"
 

	
 
msgid "Updated repository group %s"
 
msgstr "Група рэпазітароў %s абноўленая"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
 
msgstr "Адбылася памылка пры абнаўленні групы рэпазітароў %s"
 

	
 
msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
 
msgstr "Група ўтрымлівае %s рэпазітароў і не можа быць выдаленая"
 

	
 
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
 
msgstr "Група ўтрымлівае ў сабе %s падгруп і не можа быць выдаленая"
 

	
 
msgid "Removed repository group %s"
 
msgstr "Група рэпазітароў %s выдаленая"
 

	
 
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
 
msgstr "Памылка пры выдаленні групы рэпазітароў %s"
 

	
 
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
 
msgstr "Адміністратар не можа адклікаць свае прывелеі"
 

	
 
msgid "Repository group permissions updated"
 
msgstr "Прывілеі групы рэпазітароў абноўленыя"
 

	
 
msgid "An error occurred during revoking of permission"
 
msgstr "Памылка пры водгуку прывелея"
 

	
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "Памылка пры стварэнні рэпазітара %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s from %s"
 
msgstr "Рэпазітар %s створаны з %s"
 

	
 
msgid "Forked repository %s as %s"
 
msgstr "Зроблены форк рэпазітара %s на %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s"
 
msgstr "Рэпазітар %s створаны"
 

	
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "Рэпазітар %s паспяхова абноўлены"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "Памылка падчас абнаўлення рэпазітара %s"
 

	
 
msgid "Detached %s forks"
 
msgstr "Форкі %s адлучаныя"
 

	
 
msgid "Deleted %s forks"
 
msgstr "Выдаленыя форки рэпазітара %s"
 

	
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "Рэпазітар %s выдалены"
 

	
 
msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
 
msgstr "Немагчыма выдаліць %s, ён усё яшчэ мае форкі"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Памылка падчас выдалення %s"
 

	
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Прывілеі рэпазітара абноўленыя"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Памылка пры стварэнні поля"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Памылка пры выдаленні поля"
 

	
 
msgid "-- Not a fork --"
 
msgstr "-- Не форк --"
 

	
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "Бачнасць рэпазітара ў публічным часопісе абноўлена"
 

	
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr "Памылка пры даданні рэпазітара ў агульнадаступны часопіс"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Нічога"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Рэпазітар %s адзначаны як форк %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Памылка пры выкананні аперацыі"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Рэпазітар заблакаваны"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Рэпазітар разблакаваны"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Памылка падчас разблакавання"
 

	
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "Кэш скінуты"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Памылка пры скіданні кэша"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Занесеныя змены з аддаленага рэпазітара"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Памылка пры занясенні змен з аддаленага рэпазітара"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "Адбылася памылка пры выдаленні статыстыкі рэпазітара"
 

	
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "Абноўлены налады VCS"
 

	
 
msgid ""
 
"Unable to activate hgsubversion support. The \"hgsubversion\" library is "
 
"missing"
 
msgstr ""
 
"Немагчыма ўключыць падтрымку hgsubversion. Бібліятэка hgsubversion "
 
"адсутнічае"
 

	
 
msgid "Error occurred while updating application settings"
 
msgstr "Памылка пры абнаўленні наладаў праграмы"
 

	
 
msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
 
msgstr "Рэпазітары паспяхова перасканаваныя, дададзена: %s, выдалена: %s."
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Скінуць кэш для %s рэпазітароў"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "Абноўленыя налады праграмы"
 

	
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "Налады візуалізацыі абноўленыя"
 

	
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "Адбылася памылка пры абнаўленні наладаў візуалізацыі"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Калі ласка, увядзіце e-mail-адрас"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "Задача адпраўкі e-mail створаная"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Няма дадзеных"
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Дададзены новы хук"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Абноўленыя хукі"
 

	
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "Памылка пры стварэнні хука"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Запланаванае пераіндэксаванне базы Whoosh"
 

	
 
msgid "Created user group %s"
 
msgstr "Створана група карыстальнікаў %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
 
msgstr "Памылка пры стварэнні групы карыстальнікаў %s"
 

	
 
msgid "Updated user group %s"
 
msgstr "Група карыстальнікаў %s абноўленая"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user group %s"
 
msgstr "Памылка пры абнаўленні групы карыстальнікаў %s"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user group"
 
msgstr "Група карыстальнікаў паспяхова выдаленая"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user group"
 
msgstr "Памылка пры выдаленні групы карыстальнікаў"
 

	
 
msgid "Target group cannot be the same"
 
msgstr "Мэтавая група не можа быць той жа самай"
 

	
 
msgid "User group permissions updated"
 
msgstr "Прывілеі групы карыстальнікаў абноўленыя"
 

	
 
msgid "Updated permissions"
 
msgstr "Абноўленыя прывілеі"
 

	
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr "Памылка пры захаванні прывілеяў"
 

	
 
msgid "Created user %s"
 
msgstr "Карыстальнік %s створаны"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "Памылка пры стварэнні карыстальніка %s"
 

	
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "Карыстальнік паспяхова абноўлены"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user"
 
msgstr "Карыстальнік паспяхова выдалены"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "Памылка пры выдаленні карыстальніка"
 

	
 
msgid "Added IP address %s to user whitelist"
 
msgstr "Дададзены IP %s у белы спіс карыстальніка"
 

	
 
msgid "An error occurred while adding IP address"
 
msgstr "Адбылася памылка пры захаванні IP"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "Выдалены IP %s з белага спісу карыстальніка"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr ""
 
"Вы павінны быць зарэгістраваным карыстальнікам, каб выканаць гэта дзеянне"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Старонка даступная толькі аўтарызаваным карыстальнікам"
 

	
 
msgid "Invalid API key"
 
msgstr "Няслушны API-ключ"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Рэпазітар не знойдзены на файлавай сістэме"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Набор змен для %s %s не знойдзены ў %s"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Двайковы файл"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Набор змены апынуўся занадта вялікімі і быў падрэзаны, выкарыстоўвайце "
 
"меню параўнання для паказу выніку параўнання"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Змен не выяўлена"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Выдаленая галіна: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Створаны тэг: %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Набор змен %s не знойдзены"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Паказаць адрозненні разам %s->%s"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "Параўнанне"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "і"
 

	
 
msgid "%s more"
 
msgstr "на %s больш"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "версіі"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "Імя форка %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "Pull-запыт %s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[выдалены] рэпазітар"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "[створаны] рэпазітар"
 

	
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "[створаны] рэпазітар як форк"
 

	
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "[форкнуты] рэпазітар"
 

	
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "[абноўлены] рэпазітар"
 

	
 
msgid "[downloaded] archive from repository"
 
msgstr "[загружаны] архіў з рэпазітара"
 

	
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "[выдалены] рэпазітар"
 

	
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "[створаны] карыстальнік"
 

	
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "[абноўлены] карыстальнік"
 

	
 
msgid "[created] user group"
 
msgstr "[створана] група карыстальнікаў"
 

	
 
msgid "[updated] user group"
 
msgstr "[абноўлена] група карыстальнікаў"
 

	
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "[каментар] да рэвізіі ў рэпазітары"
 

	
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "[каментар] у pull-запыце для"
 

	
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "[зачынены] pull-запыт для"
 

	
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[адпраўлена] у"
 

	
 
msgid "[committed via Kallithea] into repository"
 
msgstr "[каміт праз Kallithea] у рэпазітары"
 

	
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr "[занесены з аддаленага рэпазітара] у рэпазітар"
 

	
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr "[занесены] з"
 

	
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr "[дададзены ў назіранні] рэпазітар"
 

	
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "[выдалены з назірання] рэпазітар"
 

	
 
msgid " and %s more"
 
msgstr " і на %s больш"
 

	
 
msgid "No files"
 
msgstr "Няма файлаў"
 

	
 
msgid "new file"
 
msgstr "новы файл"
 

	
 
msgid "mod"
 
msgstr "зменены"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "выдалены"
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "пераназваны"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"Рэпазітар %s адсутнічае ў базе дадзеных; магчыма, ён быў створаны ці "
 
"пераназваны з файлавай сістэмы. Калі ласка, перазапусціце прыкладанне для "
 
"сканавання рэпазітароў"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d год"
 
msgstr[1] "%d гады"
 
msgstr[2] "%d гадоў"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d месяц"
 
msgstr[1] "%d месяцы"
 
msgstr[2] "%d месяцаў"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d дзень"
 
msgstr[1] "%d дні"
 
msgstr[2] "%d дзён"
 

	
 
msgid "%d hour"
kallithea/i18n/cs/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2014 Various authors, licensing as GPLv3
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 08:51+0000\n"
 
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
 
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kallithea/"
 
"kallithea/cs/>\n"
 
"Language: cs\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(zavřeno)"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Změny"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Úspěšně aktualizované heslo"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Taková revize neexistuje"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Neznámá revize %s"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Nemáte oprávnění k zobrazení této stránky"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Změny na repozitáři %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Klikněte pro přidání nového souboru"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Zatím nejsou žádné soubory. %s"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Žádné změny"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Přidaný soubor přes Kallithea"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "Žádný obsah"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Stahování vypnuto"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Neznámá revize %s"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Změny"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Větve"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Tagy"
 

	
 
msgid "Groups"
 
msgstr "Skupiny"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Větev"
 

	
 
msgid "Tag"
 
msgstr "Tag"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "Záložka"
 

	
 
msgid "Bad captcha"
 
msgstr "Špatná captcha"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "Úspěšně aktualizované heslo"
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (zavřené)"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Záložky"
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Došlo k chybě při vyhledávání."
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 minut"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 hodina"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 den"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 měsíc"
 

	
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Došlo k chybě při vytváření gist"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user password"
 
msgstr "Došlo k chybě při aktualizaci hesla uživatele"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Došlo k chybě při ukládání e-mailové adresy"
 

	
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "Chyba při vytváření repozitáře %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Došlo k chybě při vytváření gist"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Nic"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Repozitář byl uzamčen"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Repozitář byl odemčen"
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Změny"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "Chyba při vytváření repozitáře %s"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "Chyba při vytváření repozitáře %s"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Repository Defaults"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Owned Repositories"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Watched Repositories"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Repositories You Own"
 
msgstr "Umístění repozitářů"
 

	
 
msgid "Repositories You are Watching"
 
msgstr "Umístění repozitářů"
 

	
 
msgid "Apply to all existing repositories"
 
msgstr "Chyba při vytváření repozitáře %s"
 

	
 
msgid "Settings"
 
msgstr "Nastavení"
 

	
 
msgid "Advanced"
 
msgstr "Pokročilé"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "Neznámá revize %s"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Clone remote repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "%s Creating Repository"
 
msgstr "Chyba při vytváření repozitáře %s"
 

	
 
msgid "Unlock Repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Confirm to lock repository."
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Lock Repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Private Repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Remote repository URL"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Pull Changes from Remote Repository"
 
msgstr "Změny na repozitáři %s"
 

	
 
msgid "Confirm to pull changes from remote repository."
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Permanent Repository ID"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Remote repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Repository URL"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Repositories Administration"
 
msgstr "Umístění repozitářů"
 

	
 
msgid "Save Settings"
 
msgstr "Nastavení"
 

	
 
msgid "Location of repositories"
 
msgstr "Chyba při vytváření repozitáře %s"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Meta Tagging"
 
msgstr "Nastavení"
 

	
 
msgid "Inherit defaults"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Open New Pull Request from {0}"
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "No revisions"
 
msgstr "Neznámá revize %s"
 

	
 
msgid "Go to tip of repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s by %s"
 
msgstr "Změny"
 

	
 
msgid "on pull request"
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "on this changeset"
 
msgstr "Žádné změny"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "Set changeset status"
 
msgstr "Změny"
 

	
 
msgid "No change"
 
msgstr "Žádné změny"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "Close"
 
msgstr "(zavřeno)"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Neznámá revize %s"
 

	
 
msgid "Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "Změny"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "Změny"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "Větev"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "Repozitář byl uzamčen"
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "Commit Changes"
 
msgstr "Žádné změny"
 

	
 
msgid "Cancel Changes"
 
msgstr "Žádné změny"
 

	
 
msgid "Pull Requests from '%s'"
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "Latest Changes"
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "Push new repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
kallithea/i18n/da/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2017 Various authors, licensing as GPLv3
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3.99\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 01:03+0000\n"
 
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
 
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/kallithea/"
 
"kallithea/da/>\n"
 
"Language: da\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Der er ingen changesets endnu"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Ingen"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(lukket)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Vis mellemrum"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorer mellemrum"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Øg diff konteksten med %(num)s linjer"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Ingen tilladelse til ændring af status for pull-forespørgsel"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Pull-forespørgsel %s slettet successfuldt"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "En sådan revision findes ikke for dette repository"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Kunne ikke finde andet repository %s"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "Kan ikke sammenligne repositories af forskellige typer"
 

	
 
msgid "Cannot show empty diff"
 
msgstr "Kan ikke vise en tom diff"
 

	
 
msgid "No ancestor found for merge diff"
 
msgstr "Ingen forfader fundet for merge diff"
 

	
 
msgid "Multiple merge ancestors found for merge compare"
 
msgstr "Flere merge forfædre fundet for merge sammenligning"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr "Kan ikke sammenligne repositories uden en fælles forfader"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Intet svar"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "Ukendt fejl"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"Forespørgslen kunne ikke forstås af serveren på grund af fejlformet "
 
"syntaks."
 

	
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Uautoriseret adgang til ressource"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Du har ikke tilladelse til at se denne side"
 

	
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "Kunne ikke finde ressourcen"
 

	
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"Serveren stødte på en uventet tilstand, som forhindrede den i at opfylde "
 
"anmodningen."
 

	
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s committed den %s"
 

	
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "Changesettet var for stor og blev afskåret..."
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "Feed for %s %s"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Ændringer på repository %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Klik her  for at tilføje en ny fil"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Der er ingen filer endnu. %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s fra %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Dette repository er låst af %s den %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr "Du kan kun slette filer, hvor revisionen er en gyldig branch"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Slettet fil %s via Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Successfuldt slettet filen %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Fejl opstået under commit"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr "Du kan kun redigere filer, hvor revisionen er en gyldig branch"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Redigeret fil %s via Kallithea"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Ingen ændringer"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Successfuldt committed til %s"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Tilføjet fil via Kallithea"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "Intet indhold"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Intet filnavn"
 

	
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr ""
 
"Placeringen skal være en relativ sti og må ikke indeholde .. i stien"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Downloads er deaktiveret"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Ukendt revision %s"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Tomt repository"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Ukendt arkivtype"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Changesets"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Branches"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Tags"
 

	
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "Der opstod en fejl under repository forking %s"
 

	
 
msgid "Groups"
 
msgstr "Grupper"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Repositories"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Branch"
 

	
 
msgid "Closed Branches"
 
msgstr "Lukkede Branches"
 

	
 
msgid "Tag"
 
msgstr "Tag"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "Bogmærke"
 

	
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Offentlig journal"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Journal"
 

	
 
msgid "Bad captcha"
 
msgstr "Dårlig captcha"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "Du har succesfuldt registreret med %s"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "En bekræftelseskode til ændring af adgangskode er sendt"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "Ugyldig token for ændring af adgangskode"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "Successfuld ændring af adgangskode"
 

	
 
msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
 
msgstr "Ugyldig reviewer \"%s\" angivet"
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (lukket)"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Changeset"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Speciel"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Bogmærker"
 

	
 
msgid "Error creating pull request: %s"
 
msgstr "Fejl ved oprettelse af pull-forespørgsel: %s"
 

	
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af pull-forespørgsel"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Åbnede ny pull-forespørgsel med success"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Ny pull-forespørgsel iteration oprettet"
 

	
 
msgid "Meanwhile, the following reviewers have been added: %s"
 
msgstr "I mellemtiden er de følgende reviewers tilføjet: %s"
 

	
 
msgid "Meanwhile, the following reviewers have been removed: %s"
 
msgstr "I mellemtiden er de følgende reviewers fjernet: %s"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Ingen beskrivelse"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Pull-forespørgsel opdateret"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Slettede pull-forespørgsel med success"
 

	
 
msgid "Revision %s not found in %s"
 
msgstr "Revision %s er ikke fundet i %s"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr ""
 
"Fejl: Changesets ikke fundet, ved visning af pull-forespørgsel fra %s."
 

	
 
msgid "This pull request has already been merged to %s."
 
msgstr "Denne pull-forespørgsel er allerede merged til %s."
 

	
 
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
 
msgstr "Denne pull-forespørgsel er lukket og kan ikke opdateres."
 

	
 
msgid "The following additional changes are available on %s:"
 
msgstr "Følgende yderligere ændringer er tilgængelige på %s:"
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr ""
 
"Ingen yderligere changesets fundet ved iteration på denne pull-"
 
"forespørgsel."
 

	
 
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
 
msgstr "Bemærk: Branch %s har et andet head: %s."
 

	
 
msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
 
msgstr "Git pull-forespørgsler supportere ej iteration endnu."
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr ""
 
"Fejl: Nogle changesets kunne ikke findes ved visning af pull-forespørgsel "
 
"fra %s."
 

	
 
msgid "The diff can't be shown - the PR revisions could not be found."
 
msgstr ""
 
"Diff'en kunne ikke vises - pull-forespørgslens revisions kunne ikke "
 
"findes."
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Ugyldig søgning. Prøv at citere det."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Der opstod en fejl under søgning."
 

	
 
msgid "No data ready yet"
 
msgstr "Ingen data er klar endnu"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "Statistik er slået fra for dette repository"
 

	
 
msgid "Auth settings updated successfully"
 
msgstr "Auth-indstillinger opdateret successfuldt"
 

	
 
msgid "error occurred during update of auth settings"
 
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af auth-indstillinger"
 

	
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Standard-indstillinger opdateret successfuldt"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af standarder"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "For evigt"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 minutter"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 time"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 dag"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 måned"
 

	
 
msgid "Lifetime"
 
msgstr "Levetid"
 

	
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af gist"
 

	
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "Slettet gist %s"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "Uændret"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist content"
 
msgstr "Opdateret gist-indhold successfuldt"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist data"
 
msgstr "Opdateret gist-data successfuldt"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of gist %s"
 
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af gist %s"
 

	
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Du kan ikke redigere denne bruger, da den er afgørende for hele "
 
"applikationen"
 

	
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Din konto er blevet opdateret successfuldt"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af bruger %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user password"
 
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af bruger adgangskode"
 

	
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "Tilføjet email %s til bruger"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Der opstod en fejl under tilføjelse af email"
 

	
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "Fjernet email fra brugeren"
 

	
 
msgid "API key successfully created"
 
msgstr "API-nøgle oprettet successfuldt"
 

	
 
msgid "API key successfully reset"
 
msgstr "API-nøgle nulstillet successfuldt"
 

	
 
msgid "API key successfully deleted"
 
msgstr "API-nøgle slettet successfuldt"
 

	
 
msgid "Read"
 
msgstr "Læs"
 

	
 
msgid "Write"
 
msgstr "Skriv"
 

	
 
msgid "Admin"
 
msgstr "Admin"
 

	
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "Deaktiveret"
 

	
 
msgid "Allowed with manual account activation"
 
msgstr "Tilladt med manuel kontoaktivering"
 

	
 
msgid "Allowed with automatic account activation"
 
msgstr "Tilladt med automatisk kontoaktivering"
 

	
 
msgid "Manual activation of external account"
 
msgstr "Manuel aktivering af ekstern konto"
 

	
 
msgid "Automatic activation of external account"
 
msgstr "Automatisk aktivering af ekstern konto"
 

	
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "Aktiveret"
 

	
 
msgid "Global permissions updated successfully"
 
msgstr "Globale tilladelser opdateret"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of permissions"
 
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af tilladelser"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
 
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af repository-gruppen %s"
 

	
 
msgid "Created repository group %s"
 
msgstr "Oprettet repository-gruppen %s"
 

	
 
msgid "Updated repository group %s"
 
msgstr "Opdateret repository-gruppen %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
 
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af repository-gruppen %s"
 

	
 
msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
 
msgstr "Denne gruppe indeholder %s repositories og kan ikke slettes"
 

	
 
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
 
msgstr "Denne gruppe indeholder %s undergrupper og kan ikke slettes"
 

	
 
msgid "Removed repository group %s"
 
msgstr "Fjernet repository-gruppen %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
 
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af repository-gruppen %s"
 

	
 
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
 
msgstr "Kan ikke tilbagekalde tilladelse for én selv som admin"
 

	
 
msgid "Repository group permissions updated"
 
msgstr "Repository-gruppe tilladelser opdateret"
 

	
 
msgid "An error occurred during revoking of permission"
 
msgstr "Der opstod en fejl under tilbagekaldelse af tilladelse"
 

	
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "Fejl ved oprettelse af repository %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s from %s"
 
msgstr "Oprettet repository %s fra %s"
 

	
 
msgid "Forked repository %s as %s"
 
msgstr "Forked repository %s som %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s"
 
msgstr "Oprettet repository %s"
 

	
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "Repository %s opdateret"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af repository %s"
 

	
 
msgid "Detached %s forks"
 
msgstr "Fraskilt %s forks"
 

	
 
msgid "Deleted %s forks"
 
msgstr "Slettet %s forks"
 

	
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "Slettet repository %s"
 

	
 
msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
 
msgstr "Kan ikke slette repository %s, da den stadig har forks"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af %s"
 

	
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Repository tilladelser opdateret"
 

	
 
msgid "Field validation error: %s"
 
msgstr "Feltvaliderings fejl: %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af felt: %r"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Der opstod en fejl under fjernelse af feltet"
 

	
 
msgid "-- Not a fork --"
 
msgstr "-- Ikke en fork --"
 

	
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "Opdateret repository's synlighed i den offentlige journal"
 

	
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr ""
 
"Der opstod en fejl under indstilling af dette repository, i den "
 
"offentlige journal"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Intet"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Mærket repository %s som fork af %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Der opstod en fejl under denne operation"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Repository er blevet låst"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Repository er blevet låst op"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Der opstod en fejl ved oplåsning"
 

	
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "Ugyldiggørelse af cache er succesfuld"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Der opstod en fejl under cache ugyldiggørelse"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Pulled fra remote placering"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Der opstod en fejl under pull fra remote placering"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af repository statistik"
 

	
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "Opdateret VCS-indstillinger"
 

	
 
msgid ""
 
"Unable to activate hgsubversion support. The \"hgsubversion\" library is "
 
"missing"
 
msgstr ""
 
"Ude af stand til at aktivere hgsubversion understøttelse. \"hgsubversion"
 
"\" biblioteket mangler"
 

	
 
msgid "Error occurred while updating application settings"
 
msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af applikationsindstillinger"
 

	
 
msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
 
msgstr "Repositories genscannet successfuldt. Tilføjet: %s. Fjernet: %s."
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Ugyldiggjort %s repositories"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "Opdateret applikationsindstillinger"
 

	
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "Opdateret visualiseringsindstillinger"
 

	
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af visualiseringsindstillinger"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Indtast email-adresse"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "Send email-opgave oprettet"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Ingen data er klar endnu"
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Tilføjet nyt hook"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Opdateret hooks"
 

	
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af et hook"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Whoosh reindex-opgave skeduleret"
 

	
 
msgid "Created user group %s"
 
msgstr "Oprettet brugergruppe %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
 
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af brugergruppe %s"
 

	
 
msgid "Updated user group %s"
 
msgstr "Opdateret brugergruppe %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user group %s"
 
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af brugergruppe %s"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user group"
 
msgstr "Brugergruppe slettet succesfuldt"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user group"
 
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af brugergruppe"
 

	
 
msgid "User group permissions updated"
 
msgstr "Brugergrupper-tilladelser opdateret"
 

	
 
msgid "Updated permissions"
 
msgstr "Tilladelser opdateret"
 

	
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr "Der opstod en fejl under gemning af tilladelser"
 

	
 
msgid "Created user %s"
 
msgstr "Bruger %s oprettet"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af bruger %s"
 

	
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "Bruger opdateret"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user"
 
msgstr "Slettet bruger"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af bruger %s"
 

	
 
msgid "The default user cannot be edited"
 
msgstr "Standardbrugeren kan ikke redigeres"
 

	
 
msgid "Added IP address %s to user whitelist"
 
msgstr "Tilføjet IP-adresse %s til bruger-whitelist"
 

	
 
msgid "An error occurred while adding IP address"
 
msgstr "Der opstod en fejl under tilføjelse af IP-adresse"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "Fjernet IP-adresse fra bruger-whitelist"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "Du skal være registreret bruger for at kunne udføre denne handling"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Du skal være logget ind for at se denne side"
 

	
 
msgid "Invalid API key"
 
msgstr "Ugyldig API-nøgle"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr "CSRF-token lækage opdaget, alle form-tokens er invalideret"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Repository ikke fundet i filsystemet"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Changeset for %s %s ikke fundet i %s"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Binær fil"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Changeset var for stor, og blev afskåret, brug diff menu for at få vist "
 
"denne diff"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Ingen ændringer fundet"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Slettet branch: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Oprettet tag: %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Changeset %s ikke fundet"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Vis alle kombineret changesets %s->%s"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "Sammenlign visning"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "og"
 

	
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s flere"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "revisioner"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "Fork-navn %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "Pull-forespørgsel %s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[slettet] repository"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "[oprettet] repository"
 

	
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "[oprettet] repository som fork"
 

	
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "[forked] repository"
 

	
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "[opdateret] repository"
 

	
 
msgid "[downloaded] archive from repository"
 
msgstr "[hentet] arkiv fra repository"
 

	
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "[slettet] repository"
 

	
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "[oprettet] bruger"
 

	
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "[opdateret] bruger"
 

	
 
msgid "[created] user group"
 
msgstr "[oprettet] brugergruppe"
 

	
 
msgid "[updated] user group"
 
msgstr "[opdateret] brugergruppe"
 

	
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "[kommenterede] på revision i repository"
 

	
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "[kommenterede] på pull-forespørgsel for"
 

	
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "[lukket] pull-forespørgsel for"
 

	
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[pushed] ind i"
 

	
 
msgid "[committed via Kallithea] into repository"
 
msgstr "[committed via kallithea] ind i repository"
 

	
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr "[pulled fra remote] ind i repository"
 

	
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr "[pulled] fra"
 

	
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr "[begyndt at følge] repository"
 

	
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "[stoppet at følge] repository"
 

	
 
msgid " and %s more"
 
msgstr " og %s flere"
 

	
 
msgid "No files"
 
msgstr "Ingen filer"
 

	
 
msgid "new file"
 
msgstr "ny fil"
 

	
 
msgid "mod"
 
msgstr "mod"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "del"
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "omdøb"
 

	
 
msgid "chmod"
kallithea/i18n/de/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 22:52+0000\n"
 
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
 
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kallithea/"
 
"kallithea/de/>\n"
 
"Language: de\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Es gibt noch keine Änderungssätze"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Keine"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(geschlossen)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Zeige unsichtbare Zeichen"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignoriere unsichtbare Zeichen"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Erhöhe diff-Kontext auf %(num)s Zeilen"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Keine Berechtigung zum Ändern des Status des Pull Requests"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Pull-Request %s erfolgreich gelöscht"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Die angegebene Version existiert nicht in diesem Repository"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Gehe zum Tip des Repositorys"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr ""
 
"Ohne einen gemeinsamen Vorfahren ist ein Vergleich der Repositories nicht "
 
"möglich"
 

	
 
msgid "Cannot show empty diff"
 
msgstr "Kann leeren diff nicht anzeigen"
 

	
 
msgid "No ancestor found for merge diff"
 
msgstr "Es konnte kein Vorfahre für den merge diff gefunden werden"
 

	
 
msgid "Multiple merge ancestors found for merge compare"
 
msgstr "Es wurden mehrere merge Vorfahren für den merge Vergleich gefunden"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr ""
 
"Ohne einen gemeinsamen Vorfahren ist ein Vergleich der Repositories nicht "
 
"möglich"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Keine Rückmeldung"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "Unbekannter Fehler"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"Die Anfrage konnte wegen ungültiger Syntax vom Server nicht ausgewertet "
 
"werden."
 

	
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Unauthorisierter Zugang zur Ressource"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Du hast keine Rechte, um diese Seite zu betrachten"
 

	
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "Die Ressource konnte nicht gefunden werden"
 

	
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"Aufgrund einer unerwarteten Gegebenheit konnte der Server diese Anfrage "
 
"nicht vollenden."
 

	
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s committed am %s"
 

	
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "Der Änderungssatz war zu groß und wurde abgeschnitten..."
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s Feed"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Änderungen im %s Repository"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Hier klicken, um eine neue Datei hinzuzufügen"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Es gibt hier noch keine Dateien. %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s auf %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Dieses Repository ist von %s am %s gesperrt worden"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Dateien können nur gelöscht werden, deren Revision ein gültiger Branch ist"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Datei %s via Kallithea gelöscht"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Datei %s erfolgreich gelöscht"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Während des Commits trat ein Fehler auf"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Dateien können nur editiert werden, deren Revision ein gültiger Branch ist"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Datei %s via Kallithea editiert"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Keine Änderungen"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Der Commit zu %s war erfolgreich"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Datei via Kallithea hinzugefügt"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "Kein Inhalt"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Kein Dateiname"
 

	
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr "Der Ort muss ein relativer Pfad sein und darf nicht .. enthalten"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Downloads gesperrt"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Unbekannte Revision %s"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Leeres Repository"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Unbekannter Archivtyp"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Änderungssätze"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Entwicklungszweige"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Tags"
 

	
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "Während des Forkens des Repositorys trat ein Fehler auf: %s"
 

	
 
msgid "Groups"
 
msgstr "Gruppen"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Repositories"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Zweig"
 

	
 
msgid "Closed Branches"
 
msgstr "Geschlossene Branches"
 

	
 
msgid "Tag"
 
msgstr "Marke"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "Lesezeichen"
 

	
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Öffentliches Logbuch"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Logbuch"
 

	
 
msgid "Bad captcha"
 
msgstr "Falsches Captcha"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "Sie haben sich erfolgreich bei %s registriert"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "Ihr Link um das Passwort zurückzusetzen wurde versendet"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "Ungültiges Token zum Zurücksetzen des Passworts."
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "Erfolgreich Kennwort geändert"
 

	
 
msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
 
msgstr "Ungültigen Begutachter \"%s\" angegeben"
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (geschlossen)"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Änderungssatz"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Spezial"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "Branches anderer"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Lesezeichen"
 

	
 
msgid "Error creating pull request: %s"
 
msgstr "Fehler beim Erstellen des Pull-Requests: %s"
 

	
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Während des Erstellens des Pull Requests trat ein Fehler auf"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Es wurde erfolgreich ein neuer Pullrequest eröffnet"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Pull Request Update erstellt"
 

	
 
msgid "Meanwhile, the following reviewers have been added: %s"
 
msgstr "Es wurden inzwischen folgende Begutachter hinzugefügt: %s"
 

	
 
msgid "Meanwhile, the following reviewers have been removed: %s"
 
msgstr "Es wurden inzwischen folgende Begutachter entfernt: %s"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Keine Beschreibung"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Pull Request aktualisiert"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Erfolgreich Pull-Request gelöscht"
 

	
 
msgid "Revision %s not found in %s"
 
msgstr "Die Revision %s konnte in %s nicht gefunden werden"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Keine Changesets gefunden, um den Pull Request zu aktualisieren."
 

	
 
msgid "This pull request has already been merged to %s."
 
msgstr "Dieser Pull Request wurde bereits in %s integriert."
 

	
 
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
 
msgstr ""
 
"Dieser Pull Request wurde geschlossen und kann daher nicht aktualisiert "
 
"werden."
 

	
 
msgid "The following additional changes are available on %s:"
 
msgstr "Die folgenden Änderungen sind verfügbar unter %s:"
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr "Keine Changesets gefunden, um den Pull Request zu aktualisieren."
 

	
 
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
 
msgstr "Hinweis: Branch %s hat einen anderen Head: %s."
 

	
 
msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
 
msgstr "Git Pull Request unterstützen bisher keine Updates."
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Keine Changesets gefunden, um den Pull Request zu aktualisieren."
 

	
 
msgid "The diff can't be shown - the PR revisions could not be found."
 
msgstr ""
 
"Der diff kann nicht angezeigt werden. Die Pull Request Revisionen konnten "
 
"nicht gefunden werden."
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr ""
 
"Ungültige Suchanfrage. Versuchen sie es in Anführungzeichen zu setzen."
 

	
 
msgid "The server has no search index."
 
msgstr "Der Server hat keinen Suchindex."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Während der Suchoperation trat ein Fehler auf."
 

	
 
msgid "No data ready yet"
 
msgstr "Es stehen noch keine Daten zur Verfügung"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "Statistiken sind deaktiviert für dieses Repository"
 

	
 
msgid "Auth settings updated successfully"
 
msgstr "Anmeldeeinstellungen erfolgreich geändert"
 

	
 
msgid "error occurred during update of auth settings"
 
msgstr "Fehler bei der Änderung der Anmeldeeinstellungen aufgetreten"
 

	
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Standardeinstellungen erfolgreich geupdated"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "Ein Fehler trat beim updaten der Standardeinstellungen auf"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "Immer"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 Minuten"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 Stunde"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 Tag"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 Monat"
 

	
 
msgid "Lifetime"
 
msgstr "Lebenszeit"
 

	
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Ein fehler trat auf bei der Erstellung des gist"
 

	
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "gist %s gelöscht"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "Ungeändert"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist content"
 
msgstr "Erfolgreich Kerninhalt aktualisiert"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist data"
 
msgstr "Erfolgreich Kerndaten aktualisiert"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of gist %s"
 
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Kerndaten %s"
 

	
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Sie können diesen Benutzer nicht editieren, da er von entscheidender "
 
"Bedeutung für die ganze Applikation ist"
 

	
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Ihr Account wurde erfolgreich aktualisiert"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Benutzer %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user password"
 
msgstr "Fehler bei der Änderung des Kennworts"
 

	
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "Die EMail Addresse %s wurde zum Benutzer hinzugefügt"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Währen der Speicherung der EMail Addresse trat ein Fehler auf"
 

	
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "Die EMail Addresse wurde vom Benutzer entfernt"
 

	
 
msgid "API key successfully created"
 
msgstr "API Key wurde erfolgreich erstellt"
 

	
 
msgid "API key successfully reset"
 
msgstr "API-Schlüssel erfolgreich zurückgesetzt"
 

	
 
msgid "API key successfully deleted"
 
msgstr "API-Schlüssel erfolgreich gelöscht"
 

	
 
msgid "Read"
 
msgstr "Lesen"
 

	
 
msgid "Write"
 
msgstr "Schreiben"
 

	
 
msgid "Admin"
 
msgstr "Admin"
 

	
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "Deaktiviert"
 

	
 
msgid "Allowed with manual account activation"
 
msgstr "Erlaubt mit manueller Kontoaktivierung"
 

	
 
msgid "Allowed with automatic account activation"
 
msgstr "Erlaubt mit automatischer Kontoaktivierung"
 

	
 
msgid "Manual activation of external account"
 
msgstr "Manuelle Aktivierung externen Kontos"
 

	
 
msgid "Automatic activation of external account"
 
msgstr "Automatische Aktivierung externen Kontos"
 

	
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "Aktiviert"
 

	
 
msgid "Global permissions updated successfully"
 
msgstr "Globale Berechtigungen erfolgreich geändert"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of permissions"
 
msgstr "Fehler bei der Änderung der globalen Berechtigungen"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
 
msgstr "Fehler bei der Erstellung der Repositoriumsgruppe %s"
 

	
 
msgid "Created repository group %s"
 
msgstr "Repositoriumsgruppe %s erstellt"
 

	
 
msgid "Updated repository group %s"
 
msgstr "Repositoriumsgruppe %s aktualisiert"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
 
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Repositoriumsgruppe %s"
 

	
 
msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
 
msgstr "Die Gruppe enthält %s Repositorys und kann nicht gelöscht werden"
 

	
 
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
 
msgstr "Diese Gruppe enthält %s Untergruppen und kann nicht gelöscht werden"
 

	
 
msgid "Removed repository group %s"
 
msgstr "Repositoriumsgruppe %s entfernt"
 

	
 
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
 
msgstr "Fehler beim Löschen der Repositoriumsgruppe %s"
 

	
 
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
 
msgstr "Als Administrator kann man sich keine Berechtigungen entziehen"
 

	
 
msgid "Repository group permissions updated"
 
msgstr "Berechtigungen der Repositoriumsgruppe aktualisiert"
 

	
 
msgid "An error occurred during revoking of permission"
 
msgstr "Fehler beim Entzug der Berechtigungen"
 

	
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "Fehler beim Erstellen des Repositoriums %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s from %s"
 
msgstr "Repositorium %s von %s erstellt"
 

	
 
msgid "Forked repository %s as %s"
 
msgstr "Aufgespaltenes Repositorium %s zu %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s"
 
msgstr "Repositorium erzeugt %s"
 

	
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "Repository %s wurde erfolgreich aktualisiert"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung des Repositoriums %s"
 

	
 
msgid "Detached %s forks"
 
msgstr "%s Spaltung abgetrennt"
 

	
 
msgid "Deleted %s forks"
 
msgstr "%s Spaltung gelöscht"
 

	
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "Repositorium %s gelöscht"
 

	
 
msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
 
msgstr "%s konnte nicht gelöscht werden, da es noch Forks besitzt"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Beim Löschen von %s trat ein Fehler auf"
 

	
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Repositoriumsberechtigungen aktualisiert"
 

	
 
msgid "Field validation error: %s"
 
msgstr "Feldvalidierung fehlgeschlagen: %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Fehler während der Erzeugung des Feldes"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Fehler beim Entfernen des Feldes"
 

	
 
msgid "-- Not a fork --"
 
msgstr "-- Keine Abspaltung --"
 

	
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "Sichtbarkeit des Repositorys im Öffentlichen Logbuch aktualisiert"
 

	
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr ""
 
"Es trat ein Fehler während der Aktualisierung der Sicherbarkeit dieses "
 
"Repositorys im Öffentlichen Logbuch auf"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Nichts"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Markiere Repository %s als Abzweig von Repository %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Während dieser operation trat ein Fehler auf"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Repository wurde gesperrt"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Repository nicht mehr gesperrt"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Fehler beim Entsperren"
 

	
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "Cache Entfernung war erfolgreich"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Währen der Cache Invalidierung trat ein Fehler auf"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Von entferntem Ort übertragen"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr ""
 
"Es trat ein Fehler auf während das Repository von einem Entfernten "
 
"Speicherort übertragen wurde"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "Während des löschens der Repository Statistiken trat ein Fehler auf"
 

	
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "VCS-Einstellungen aktualisiert"
 

	
 
msgid ""
 
"Unable to activate hgsubversion support. The \"hgsubversion\" library is "
 
"missing"
 
msgstr ""
 
"hgsubversion-Unterstützung konnte nicht aktiviert werden. Die "
 
"\"hgsubversion\"-Bibliothek fehlt"
 

	
 
msgid "Error occurred while updating application settings"
 
msgstr ""
 
"Ein Fehler ist während der Aktualisierung der Applikationseinstellungen "
 
"aufgetreten"
 

	
 
msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
 
msgstr ""
 
"Die Repositories wurden erfolgreich überprüft. Hinzugefügt: %s. Entfernt: "
 
"%s."
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Ungültiger Repositorycache"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "Anwendungseinstellungen aktualisiert"
 

	
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "Visualisierungseinstellungen aktualisiert"
 

	
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr ""
 
"Es ist ein Fehler während der Aktualisierung der Layouteinstellung "
 
"aufgetreten"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Bitte gebe eine E-Mailadresse an"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "Task zum Versenden von E-Mails erstellt"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Es stehen noch keine Daten zur Verfügung"
 

	
 
msgid "Builtin hooks are read-only. Please use another hook name."
 
msgstr ""
 
"Die eingebauten Hooks sind schreibgeschützt. Bitte verwenden Sie einen "
 
"anderen Hook-Namen."
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Neuer Hook hinzugefügt"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Die Hooks wurden aktutalisiert"
 

	
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "Während der Erzeugung des Hooks ist ein Fehler aufgetreten"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Whoosh Reindizierungs Aufgabe wurde zur Ausführung geplant"
 

	
 
msgid "Created user group %s"
 
msgstr "Nutzergruppe %s erstellt"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
 
msgstr ""
 
"Es ist ein Fehler während der Erstellung der Nutzergruppe %s aufgetreten"
 

	
 
msgid "Updated user group %s"
 
msgstr "Aktualisierte Nutzergruppe %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user group %s"
 
msgstr ""
 
"Während des Updates der Benutzergruppe %s ist ein Fehler aufgetreten"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user group"
 
msgstr "Die Nutzergruppe wurde erfolgreich entfernt"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user group"
 
msgstr "Während des Löschens der Benutzergruppe ist ein Fehler aufgetreten"
 

	
 
msgid "Target group cannot be the same"
 
msgstr "Zielgruppe kann nicht die gleiche Gruppe sein"
 

	
 
msgid "User group permissions updated"
 
msgstr "Berechtigungen der Benutzergruppe wurden aktualisiert"
 

	
 
msgid "Updated permissions"
 
msgstr "Berechtigungen wurden aktualisiert"
 

	
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr ""
 
"Es ist ein Fehler während des Speicherns der Berechtigungen aufgetreten"
 

	
 
msgid "Created user %s"
 
msgstr "Nutzer %s erstellt"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "Während des Erstellens des Benutzers %s ist ein Fehler aufgetreten"
 

	
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "Der Benutzer wurde erfolgreich aktualisiert"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user"
 
msgstr "Der Nutzer wurde erfolgreich gelöscht"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "Während der Löschen des Benutzers trat ein Fehler auf"
 

	
 
msgid "The default user cannot be edited"
 
msgstr "Der Standard-Benutzer kann nicht bearbeitet werden"
 

	
 
msgid "Added IP address %s to user whitelist"
 
msgstr "Die IP-Adresse %s wurde zur Nutzerwhitelist hinzugefügt"
 

	
 
msgid "An error occurred while adding IP address"
 
msgstr "Während des Speicherns der IP-Adresse ist ein Fehler aufgetreten"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "IP-Adresse wurde von der Nutzerwhitelist entfernt"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr ""
 
"Sie müssen ein Registrierter Nutzer sein um diese Aktion durchzuführen"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Sie müssen sich anmelden um diese Seite aufzurufen"
 

	
 
msgid "Invalid API key"
 
msgstr "Ungültiger API Key"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr ""
 
"Es wurde ein CSRF Leck entdeckt. Alle Formular Token sind abgelaufen"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Das Repository konnte nicht im Filesystem gefunden werden"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Änderungssatz nicht gefunden"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Binäre Datei"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Der Änderungssatz war zu groß und wurde abgeschnitten, benutzen sie das "
 
"Diff Menü um die Unterschiede anzuzeigen"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Keine Änderungen erkannt"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Branch %s gelöscht"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Tag %s erstellt"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Änderungssatz nicht gefunden"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Zeige alle Kombinierten Änderungensätze %s->%s"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "Vergleichsansicht"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "und"
 

	
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s mehr"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "revisionen"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "Fork Name %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "Pull Request %s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[gelöscht] Repository"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "[erstellt] Repository"
 

	
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "[erstellt] Repository als Fork"
 

	
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "[forked] Repository"
 

	
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "[aktualisiert] Repository"
 

	
 
msgid "[downloaded] archive from repository"
 
msgstr "Archiv von Repository [heruntergeladen]"
 

	
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "Repository [gelöscht]"
 

	
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "Benutzer [erstellt]"
 

	
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "Benutzer [akutalisiert]"
 

	
 
msgid "[created] user group"
 
msgstr "Benutzergruppe [erstellt]"
 

	
 
msgid "[updated] user group"
 
msgstr "Benutzergruppe [aktualisiert]"
 

	
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "Revision [kommentiert] in Repository"
 

	
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "Pull Request [kommentiert] für"
 

	
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "Pull Request [geschlossen] für"
 

	
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[Pushed] in"
 

	
 
msgid "[committed via Kallithea] into repository"
 
msgstr "[via Kallithea] in Repository [committed]"
 

	
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
kallithea/i18n/el/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2015 Various authors, licensing as GPLv3
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 19:00+0000\n"
 
"Last-Translator: THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com>\n"
 
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/kallithea/"
 
"kallithea/el/>\n"
 
"Language: el\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
"X-Generator: Weblate 3.7.1-dev\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Δεν υπάρχουν σετ αλλαγών ακόμα"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Χωρίς"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(κλειστό)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Εμφάνιση κενού"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Αγνόηση κενού"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Αύξηση του diff πλαισίου σε %(num)s γραμμές"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Χωρίς δικαιώματα αλλαγής της κατάστασης του αιτήματος έλξης"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Επιτυχής διαγραφή αιτήματος έλξης %s"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια αναθεώρηση για αυτό το αποθετήριο"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Βλάβη κατά τη δημιουργία του αποθετηρίου %s"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr ""
 
"Δεν μπορεί να γίνει σύγκριση αποθετηρίων χωρίς να χρησιμοποιηθεί κοινός "
 
"πρόγονος"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr ""
 
"Δεν μπορεί να γίνει σύγκριση αποθετηρίων χωρίς να χρησιμοποιηθεί κοινός "
 
"πρόγονος"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Χωρίς απόκριση"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "Άγνωστο λάθος"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"Η αίτηση δεν  μπόρεσε να ερμηνευτεί από τον εξυπηρετητή λόγω κακής "
 
"διατύπωσης."
 

	
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Ανεξουσιοδοτημένη πρόσβαση στον πόρο"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Δεν έχετε άδεια για να εμφανίσετε αυτή τη σελίδα"
 

	
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "Ο πόρος δεν μπορεί να βρεθεί"
 

	
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"Ο εξυπηρετητής συνάντησε μια απρόσμενη κατάσταση που τον απέτρεψαν να "
 
"πραγματοποιήσει την αίτηση."
 

	
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s συνέβαλε στο %s"
 

	
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "Το σετ αλλαγών ήταν πολύ μεγάλο και περικόπηκε..."
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s τροφοδοσία"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Αλλαγές στο αποθετήριο %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Κλικ εδώ για προθήκη νέου αρχείου"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία ακόμα. %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s την %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Το αποθετήριο κλειδώθηκε από %s την %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Μπορείτε να διαγράψετε μόνο αρχεία με αναθεώρηση που βρίσκονται σε έγκυρη "
 
"διακλάδωση"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Διαγραφή αρχείου %s μέσω του Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Επιτυχής διαγραφή αρχείου %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Συνέβη λάθος κατά το commit"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο αρχεία σε αναθεώρηση που βρίσκονται σε "
 
"έγκυρη διακλάδωση"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Επεξεργασία αρχείου %s μέσω του Kallithea"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Καμία αλλαγή"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Επιτυχής παράδοση σε %s"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Προσθήκη αρχείου μέσω Kallithea"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "Χωρίς περιεχόμενο"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Χωρίς όνομα αρχείου"
 

	
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr ""
 
"Η τοποθεσία πρέπει να είναι σχετική διαδρομή και να μην περιέχει .. μέσα "
 
"της"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Οι μεταφορτώσεις απενεργοποιήθηκαν"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Άγνωστη αναθεώρηση %s"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Άδειο αποθετήριο"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχειοθέτησης"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Σετ αλλαγών"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Κλάδοι"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Ετικέτες"
 

	
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "Συνέβει ένα λάθος κατά την διακλάδωση του αποθετηρίου %s"
 

	
 
msgid "Groups"
 
msgstr "Ομάδες"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Αποθετήρια"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Κλάδος"
 

	
 
msgid "Closed Branches"
 
msgstr "Κλειστοί Κλάδοι"
 

	
 
msgid "Tag"
 
msgstr "Ετικέτα"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "Σελιδοδείκτης"
 

	
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Δημόσιο Ημερολόγιο"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Ημερολόγιο"
 

	
 
msgid "Bad captcha"
 
msgstr "Λάθος captcha"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "Εγγραφήκατε επιτυχώς στο %s"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "Στάλθηκε ένας κωδικός επιβεβαίωσης επαναφοράς του συνθηματικού"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "Άκυρο τεκμήριο (token) επαναφοράς του συνθηματικού"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "Το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς"
 

	
 
msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
 
msgstr "Καθορίστηκε άκυρος σχολιαστής \"%s\""
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (κλειστό)"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Σετ αλλαγών"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Ειδικός"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "Ομότιμοι κλάδοι"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Σελιδοδείκτες"
 

	
 
msgid "Error creating pull request: %s"
 
msgstr "Λάθος στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s"
 

	
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Λάθος κατά τη δημιουργία αιτήματος έλξης (pull request)"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Ένα νέο αίτημα έλξης (pull request) δημιουργήθηκε επιτυχώς"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Δημιουργήθηκε ενημέρωση αιτήματος έλξης"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Χωρίς περιγραφή"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Ενημερώθηκε η αίτηση έλξης"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Επιτυχής διαγραφή αιτήματος έλξης"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Δεν βρέθηκαν σετ αλλαγών για ενημέρωση αυτού του αιτήματος έλξης."
 

	
 
msgid "This pull request has already been merged to %s."
 
msgstr "Το αίτημα έλξης έχει ήδη συγχωνευτεί με το %s."
 

	
 
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
 
msgstr "Αυτό το αίτημα έλξης έχει κλείσει και δεν μπορεί να ενημερωθεί."
 

	
 
msgid "The following additional changes are available on %s:"
 
msgstr "Οι ακόλουθες αλλαγές είναι διαθέσιμες στο %s:"
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr "Δεν βρέθηκαν σετ αλλαγών για ενημέρωση αυτού του αιτήματος έλξης."
 

	
 
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
 
msgstr "Σημείωση: Ο κλάδος %s έχει άλλη κεφαλή (head): %s."
 

	
 
msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
 
msgstr "Αιτήματα έλξης του git δεν υποστηρίζουν ακόμα ενημερώσεις."
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Δεν βρέθηκαν σετ αλλαγών για ενημέρωση αυτού του αιτήματος έλξης."
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Άκυρο αίτημα αναζήτησης. Δοκιμάστε με εισαγωγικά."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Ένα λάθος συνέβη κατά την διαδικασία αναζήτησης."
 

	
 
msgid "No data ready yet"
 
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα έτοιμα δεδομένα"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "Τα στατιστικά είναι απενεργοποιημένα για αυτό το αποθετήριο"
 

	
 
msgid "Auth settings updated successfully"
 
msgstr "Οι ρυθμίσεις εξουσιοδότησης ενημερώθηκαν επιτυχώς"
 

	
 
msgid "error occurred during update of auth settings"
 
msgstr "παρουσιάστηκε βλάβη κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων εξουσιοδότησης"
 

	
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις ενημερώθηκαν επιτυχώς"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "Συνέβη μία βλάβη κατά την ενημέρωση των προεπιλογών"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "Πάντα"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 λεπτά"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 ώρα"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 ημέρα"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 μήνας"
 

	
 
msgid "Lifetime"
 
msgstr "Διάρκεια ζωής"
 

	
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Συνέβη μία βλάβη κατά τη δημιουργία του gist"
 

	
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "Διαγράφηκε το gist %s"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "Mη τροποποιημένo"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist content"
 
msgstr "Το περιεχόμενο του gist ενημερώθηκε επιτυχώς"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist data"
 
msgstr "Τα δεδομένα του gist ενημερώθηκαν επιτυχώς"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of gist %s"
 
msgstr "Σφάλμα συνέβη κατά την ενημέρωση του gist %s"
 

	
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτόν το χρήστη καθώς είναι κρίσιμος για "
 
"όλη την εφαρμογή"
 

	
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Ο λογαριασμός σας ενημερώθηκε επιτυχώς"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση του χρήστη %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user password"
 
msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση του κωδικού του χρήστη"
 

	
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "Προστέθηκε το email %s στον χρήστη"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση του email"
 

	
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "Αφαιρέθηκε το email από τον χρήστη"
 

	
 
msgid "API key successfully created"
 
msgstr "Το API κλειδί δημιουργήθηκε επιτυχώς"
 

	
 
msgid "API key successfully reset"
 
msgstr "Το API κλειδί επαναφέρθηκε επιτυχώς"
 

	
 
msgid "API key successfully deleted"
 
msgstr "Το API κλειδί διαγράφηκε επιτυχώς"
 

	
 
msgid "Read"
 
msgstr "Ανάγνωση"
 

	
 
msgid "Write"
 
msgstr "Εγγραφή"
 

	
 
msgid "Admin"
 
msgstr "Διαχειριστής"
 

	
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "Απενεργοποιημένο"
 

	
 
msgid "Allowed with manual account activation"
 
msgstr "Επιτρέπεται με χειροποίητη ενεργοποίηση του λογαριασμού"
 

	
 
msgid "Allowed with automatic account activation"
 
msgstr "Επιτρέπεται με αυτόματη ενεργοποίηση του λογαριασμού"
 

	
 
msgid "Manual activation of external account"
 
msgstr "Χειροποίητη ενεργοποίηση εξωτερικού λογαριασμού"
 

	
 
msgid "Automatic activation of external account"
 
msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση εξωτερικού λογαριασμού"
 

	
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "Ενεργό"
 

	
 
msgid "Global permissions updated successfully"
 
msgstr "Τα καθολικά δικαιώματα ενημερώθηκαν επιτυχώς"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of permissions"
 
msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την ενημέρωση των δικαιωμάτων"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
 
msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την δημιουργία της ομάδας αποθετηρίου %s"
 

	
 
msgid "Created repository group %s"
 
msgstr "Δημιουργήθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s"
 

	
 
msgid "Updated repository group %s"
 
msgstr "Ενημερώθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
 
msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την ενημέρωση της ομάδας αποθετηρίου %s"
 

	
 
msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
 
msgstr "Αυτή η ομάδα περιέχει %s αποθετήρια και δε μπορεί να διαγραφεί"
 

	
 
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
 
msgstr "Αυτή η ομάδα περιέχει %s υποομάδες και δε μπορεί να διαγραφεί"
 

	
 
msgid "Removed repository group %s"
 
msgstr "Αφαιρέθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
 
msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την διαγραφή της ομάδας αποθετηρίου %s"
 

	
 
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
 
msgstr "Δεν μπορείτε να ανακαλέσετε την άδεια σας ως διαχειριστής"
 

	
 
msgid "Repository group permissions updated"
 
msgstr "Τα δικαιώματα της ομάδας αποθετηρίου ενημερώθηκαν"
 

	
 
msgid "An error occurred during revoking of permission"
 
msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την ανάκληση της άδειας"
 

	
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "Βλάβη κατά τη δημιουργία του αποθετηρίου %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s from %s"
 
msgstr "Δημιουργήθηκε το αποθετήριο %s από το %s"
 

	
 
msgid "Forked repository %s as %s"
 
msgstr "Κλωνοποιήθηκε το αποθετηρίο %s ως %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s"
 
msgstr "Δημιουργήθηκε το αποθετήριο %s"
 

	
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "Το αποθετήριο %s ενημερώθηκε επιτυχώς"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την ενημέρωση του αποθετηρίου %s"
 

	
 
msgid "Detached %s forks"
 
msgstr "Αποσυνδέθηκαν %s κλώνοι"
 

	
 
msgid "Deleted %s forks"
 
msgstr "Διαγράφηκαν %s κλώνοι"
 

	
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "Διαγράφηκε το αποθετήριο %s"
 

	
 
msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
 
msgstr "Δε μπορεί να διαγραφεί το αποθετήριο %s που ακόμα έχει κλώνους"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την διαγραφή του %s"
 

	
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Τα δικαιώματα του αποθετηρίου ενημερώθηκαν"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά τη δημιουργία του πεδίου"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την απομάκρυνση του πεδίου"
 

	
 
msgid "-- Not a fork --"
 
msgstr "-- Όχι κλώνος --"
 

	
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "Ενημερώθηκε η ορατότητα του αποθετηρίου στο δημόσιο ημερολόγιο"
 

	
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr ""
 
"Συνέβει μια βλάβη κατά την τοποθέτηση αυτού το αποθετηρίου στο δημόσιο "
 
"ημερολόγιο"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Χωρίς"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Σημειώθηκε το αποθετήριο %s σαν κλώνος του %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Το αποθετήριο έχει κλειδωθεί"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Το αποθετήριο έχει ξεκλειδωθεί"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά το ξεκλείδωμα"
 

	
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "Η ακύρωση της cache ήταν επιτυχής"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια ακύρωσης της cache"
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Διαγράφηκε το αποθετήριο %s"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα έτοιμα δεδομένα"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "Λάθος στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s"
 

	
 
msgid "Missing changesets since the previous iteration:"
 
msgstr "Ελλιπή σετ αλλαγών από την προηγούμενη αίτηση έλξης:"
 

	
 
msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:"
 
msgstr "Καινούρια σετ αλλαγών στα %s %s από την προηγούμενη αίτηση έλξης:"
 

	
 
msgid "Ancestor didn't change - diff since previous iteration:"
 
msgstr ""
 
"Το γονικό δεν άλλαξε - εμφάνισε τις διαφορές από την προηγούμενη έκδοση:"
 

	
 
msgid ""
 
"This iteration is based on another %s revision and there is no simple "
 
"diff."
 
msgstr ""
 
"Αυτή η αίτηση έλξης είναι βασισμένη σε μία άλλη %s αναθεώρηση και δεν "
 
"υπάρχει ένα απλό diff."
 

	
 
msgid "No changes found on %s %s since previous iteration."
 
msgstr "Δεν βρέθηκαν αλλαγές στο %s %s από την προηγούμενη έκδοση."
 

	
 
msgid "Visible"
 
msgstr "Απενεργοποιημένο"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "Χωρίς απόκριση"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "Ενημερώθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "Άδειο αποθετήριο"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "Αποθετήρια"
 

	
 
msgid "Select changeset"
 
msgstr "Επιλογή σετ αλλαγών"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "%s συνέβαλε στο %s"
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "%s συνέβαλε στο %s"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "Λάθος στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s"
 

	
 
msgid "Modified"
 
msgstr "Mη τροποποιημένo"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Άγνωστη αναθεώρηση %s"
 

	
 
msgid "No file after"
 
msgstr "Χωρίς όνομα αρχείου"
 

	
 
msgid "File after"
 
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχειοθέτησης"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "Σετ αλλαγών"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "Κλάδος"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "Αυτό το αίτημα έλξης έχει κλείσει και δεν μπορεί να ενημερωθεί."
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Λάθος στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Λάθος στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Λάθος στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s"
 

	
 
msgid "New file type"
 
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχειοθέτησης"
kallithea/i18n/es/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2016 Various authors, licensing as GPLv3
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2018-04-18 11:43+0000\n"
 
"Last-Translator: Jesús Sánchez <jsanchezfdz95@gmail.com>\n"
 
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kallithea/"
 
"kallithea/es/>\n"
 
"Language: es\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Aún no hay cambios"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Ninguno"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(cerrado)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Mostrar espacios en blanco"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorar espacios en blanco"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Aumentar el contexto del diff a %(num)s lineas"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "No tene permiso para cambiar el estado de la petición pull"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Petición de pull %s eliminada correctamente"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "La revisión no existe en este repositorio"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "No se puede encontrar otro repositorio %s"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "No se pueden comparar repositorios de diferentes tipos"
 

	
 
msgid "Cannot show empty diff"
 
msgstr "No se puede mostrar diff vacio"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr "No se pueden comparar repositorios sin usar un ancestro común"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "No hay respuesta"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "Error desconocido"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"La petición no ha podido ser atendida por el servidor debido un error de "
 
"sintaxis."
 

	
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Acceso no autorizado al recurso"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "No tiene permiso para ver esta página"
 

	
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "No se ha encontrado el recurso"
 

	
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"La petición no se ha podido completar debido a que el servidor encontró "
 
"un problema inesperado."
 

	
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s anotó en %s"
 

	
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "El cambio era demasiado grande y se redució..."
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s%s canal"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Cambios en %s repositorio"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Haga clic aquí para añadir un archivo nuevo"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Aún no hay archivos. %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s en %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Este repositorio ha sido bloqueado por %s en %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Sólo puede borrar archivos si la revisión pertenece a una rama válida"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Archivo %s eliminado mediante Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "El archivo %s se eliminó correctamente"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Ocurrió un error al anotar los cambios"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Sólo puede editar archivos si la revisión pertenece a una rama válida"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Archivo %s editado mediante Kallithea"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "No hay cambios"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Anotado correctamente a %s"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Archivo añadido mediante Kallithea"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "Sin contenido"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Sin nombre de archivo"
 

	
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr "La ruta debe ser relativa y no debe contener .. en la ruta"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Descargas deshabilitadas"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Revisión desconocida %s"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Repositorio vacío"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Tipo de archivo desconocido"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Cambios"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Ramas"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Etiquetas"
 

	
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "Ocurrió un error mientras se bifurcaba el repositorio %s"
 

	
 
msgid "Groups"
 
msgstr "Grupos"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Repositorios"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Rama"
 

	
 
msgid "Closed Branches"
 
msgstr "Ramas cerradas"
 

	
 
msgid "Tag"
 
msgstr "Etiqueta"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "Marcador"
 

	
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Registro público"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Registro"
 

	
 
msgid "Bad captcha"
 
msgstr "CAPTCHA erróneo"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "El registro en %s se ha efectuado correctamente"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "Se ha enviado una confirmación de restauración de contraseña"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "Señal de restauración de contraseña inválida"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "Contraseña actualizada correctamente"
 

	
 
msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
 
msgstr "El validador \"%s\" no es correcto"
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (cerrado)"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Cambio"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Especial"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "Ramas de los pares"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Marcadores"
 

	
 
msgid "Error creating pull request: %s"
 
msgstr "Error al crear la petición de pull: %s"
 

	
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Ocurrió un error al crear la petición de pull"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "La petición de pull se ha creado correctamente"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Actualización de la petición pull creada"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "No hay descripción"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Petición pull actualizada"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Petición pull eliminada correctamente"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "No se encontraron cambios para actualizar la petición pull."
 

	
 
msgid "This pull request has already been merged to %s."
 
msgstr "La petición pull ya ha sido incluida a %s."
 

	
 
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
 
msgstr "La petición pull esta cerrada y no se puede actualizar."
 

	
 
msgid "The following additional changes are available on %s:"
 
msgstr "Los siguientes cambios están disponibles en %s:"
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr "No se encontraron cambios para actualizar la petición pull."
 

	
 
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
 
msgstr "Nota: la rama %s tiene otro head: %s."
 

	
 
msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
 
msgstr "La peticiones pull de Git aún no soportan actualizaciones."
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "No se encontraron cambios para actualizar la petición pull."
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Consulta de búsqueda inválida. Inténtelo entre comillas."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba la búsqueda."
 

	
 
msgid "No data ready yet"
 
msgstr "Todavía no hay datos disponibles"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "Las estadísticas están deshabilitadas en este repositorio"
 

	
 
msgid "Auth settings updated successfully"
 
msgstr "Los ajustes de autentificación se han actualizado correctamente"
 

	
 
msgid "error occurred during update of auth settings"
 
msgstr "ocurrió un error al actualizar los ajustes de autentificación"
 

	
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Los ajustes predeterminados se han actualizado correctamente"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "Ocurrió un error al actualizar los ajustes predeterminados"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "Para siempre"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 minutos"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 hora"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 día"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 mes"
 

	
 
msgid "Lifetime"
 
msgstr "Tiempo de vida"
 

	
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Ocurrió un error mientras se creaba el gist"
 

	
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "Gist %s eliminado"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "Sin modificar"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist content"
 
msgstr "Gist actualizado correctamente"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Ocurrió un error mientras se bifurcaba el repositorio %s"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Todavía no hay datos disponibles"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "Error al crear la petición de pull: %s"
 

	
 
msgid "Missing changesets since the previous iteration:"
 
msgstr "Cambios que faltan desde la ultima petición de pull:"
 

	
 
msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:"
 
msgstr "Cambios nuevos en %s %s desde la ultima petición pull:"
 

	
 
msgid "Ancestor didn't change - diff since previous iteration:"
 
msgstr ""
 
"El ascendente no ha cambiado - ver diferencias desde la versión anterior:"
 

	
 
msgid ""
 
"This iteration is based on another %s revision and there is no simple "
 
"diff."
 
msgstr ""
 
"La petición de pull está basada en otra %s revisión y no hay un diff "
 
"simple."
 

	
 
msgid "No changes found on %s %s since previous iteration."
 
msgstr "No se encontró ningún cambio en %s %s desde la versión anterior."
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "No hay respuesta"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "Repositorio vacío"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "Repositorios"
 

	
 
msgid "Select changeset"
 
msgstr "Seleccionar cambios"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "%s anotó en %s"
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "%s anotó en %s"
 

	
 
msgid "Modified"
 
msgstr "Sin modificar"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Revisión desconocida %s"
 

	
 
msgid "No file after"
 
msgstr "Sin nombre de archivo"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "Cambio"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "Rama"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "La petición pull esta cerrada y no se puede actualizar."
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Petición pull actualizada"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Error al crear la petición de pull: %s"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Error al crear la petición de pull: %s"
kallithea/i18n/fr/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2019-05-06 08:48+0000\n"
 
"Last-Translator: Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com>\n"
 
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/kallithea/stable/"
 
"fr/>\n"
 
"Language: fr\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Aucun"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(fermé)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Afficher les espaces et tabulations"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorer les espaces et tabulations"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Augmenter le contexte du diff à %(num)s lignes"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Permission manquante pour changer le statut"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "La requête de pull %s a été supprimée avec succès"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Une telle révision n'existe pas pour ce dépôt"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Impossible de trouver l'autre dépôt %s"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "Impossible de comparer des dépôts de types différents"
 

	
 
msgid "Cannot show empty diff"
 
msgstr "Impossible d'afficher un diff vide"
 

	
 
msgid "No ancestor found for merge diff"
 
msgstr "Aucun ancêtre trouvé pour le diff de fusion"
 

	
 
msgid "Multiple merge ancestors found for merge compare"
 
msgstr "Plusieurs ancêtres de fusion trouvés pour la comparaison de fusion"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr "Impossible de comparer des dépôts sans utiliser un ancêtre commun"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Pas de réponse"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "Erreur inconnue"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de "
 
"syntaxe."
 

	
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Accès interdit à cette ressource"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Vous n’avez pas la permission de voir cette page"
 

	
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "Ressource introuvable"
 

	
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le "
 
"serveur."
 

	
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s a commité, le %s"
 

	
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "Cet ensemble de changements était trop important et a été découpé…"
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "Flux %s de %s"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Changements sur le dépôt %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Ajouter un nouveau fichier"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Il n'y a pas encore de fichier."
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s à %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Ce dépôt a été verrouillé par %s sur %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Vous ne pouvez supprimer les fichiers que si la révision est une branche "
 
"valide"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Le fichier %s a été supprimé via Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Suppression du fichier %s effectuée avec succès"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant le commit"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Vous ne pouvez modifier les fichiers que si la révision est une branche "
 
"valide"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "%s édité via Kallithea"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Aucun changement"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Commit réalisé avec succès sur %s"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "%s ajouté par Kallithea"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "Aucun contenu"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Aucun nom de fichier"
 

	
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr ""
 
"Le chemin doit être un chemin relatif et ne doit pas contenir .. dans le "
 
"chemin"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Les téléchargements sont désactivés"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Révision %s inconnue"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Dépôt vide"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Type d’archive inconnu"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Changesets"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Branches"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Tags"
 

	
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant le fork du dépôt %s"
 

	
 
msgid "Groups"
 
msgstr "Groupes"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Dépôts"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Branche"
 

	
 
msgid "Closed Branches"
 
msgstr "Branches fermées"
 

	
 
msgid "Tag"
 
msgstr "Étiquette"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "Signet"
 

	
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Journal public"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Historique"
 

	
 
msgid "Bad captcha"
 
msgstr "Mauvais captcha"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "Vous vous êtes inscrit avec succès avec %s"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr ""
 
"Un lien de confirmation de réinitialisation de mot de passe a été envoyé"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "Clé de réinitialisation de mot de passe invalide"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès"
 

	
 
msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
 
msgstr "Reviewer spécifié \"%s\" non valide"
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (fermé)"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Changements"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Spécial"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "Branches appairées"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Signets"
 

	
 
msgid "Error creating pull request: %s"
 
msgstr "Erreur de création de la demande de pull : %s"
 

	
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création de la pull request"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "La requête de pull a été ouverte avec succès"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Nouvelle itération de requête de pull créée"
 

	
 
msgid "Meanwhile, the following reviewers have been added: %s"
 
msgstr "Entretemps, les relecteurs suivants on été ajoutés : %s"
 

	
 
msgid "Meanwhile, the following reviewers have been removed: %s"
 
msgstr "Entretemps, les relecteurs suivants ont été supprimés : %s"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Aucune description"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Pull request mise à jour"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "La requête de pull a été supprimée avec succès"
 

	
 
msgid "Revision %s not found in %s"
 
msgstr "Révision %s non trouvée dans %s"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr ""
 
"Erreur : Pas de changeset trouvé lors de l'affichage la requête de pull "
 
"de %s."
 

	
 
msgid "This pull request has already been merged to %s."
 
msgstr "Cette pull request a déjà été fusionnée à %s."
 

	
 
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
 
msgstr "Cette pull request a été fermée et ne peut pas être mise à jour."
 

	
 
msgid "The following additional changes are available on %s:"
 
msgstr ""
 
"Les modifications additionnelles suivantes sont disponibles sur %s :"
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr "Pas de changeset additionnel trouvé pour cette requête de pull."
 

	
 
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
 
msgstr "Note: La branche %s a une autre tête : %s."
 

	
 
msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
 
msgstr ""
 
"Les itérations des requêtes de pull Git ne sont pas encore supportées."
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr ""
 
"Erreur : certains changesets n'ont pas été trouvés lors de l'affichage la "
 
"requête de pull depuis %s."
 

	
 
msgid "The diff can't be shown - the PR revisions could not be found."
 
msgstr ""
 
"Le diff ne peut pas être affiché : révisions des requêtes de pull "
 
"introuvables."
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Requête invalide. Essayez de la mettre entre guillemets."
 

	
 
msgid "The server has no search index."
 
msgstr "Le serveur n'a pas d'index de recherche."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Une erreur est survenue pendant la recherche."
 

	
 
msgid "No data ready yet"
 
msgstr "Aucune donnée actuellement disponible"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "La mise à jour des statistiques est désactivée pour ce dépôt"
 

	
 
msgid "Auth settings updated successfully"
 
msgstr "Mise à jour des paramètres d'authentification effectuée avec succès"
 

	
 
msgid "error occurred during update of auth settings"
 
msgstr ""
 
"une erreur est survenue pendant la mise à jour des réglages "
 
"d'authentification"
 

	
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Mise à jour des réglages par défaut effectuée avec succès"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages par défaut"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "Pour toujours"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 minute"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 heure"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 jour"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 mois"
 

	
 
msgid "Lifetime"
 
msgstr "Toujours"
 

	
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du gist"
 

	
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "Gist %s supprimé"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "Non modifié"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist content"
 
msgstr "Le contenu du gist a été mis à jour avec succès"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist data"
 
msgstr "Les données du gist on été mises à jour avec succès"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of gist %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du gist %s"
 

	
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon "
 
"fonctionnement de l’application"
 

	
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Votre compte a été mis à jour avec succès"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de l'utilisateur %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user password"
 
msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la mise à jour du mot de passe de "
 
"l'utilisateur"
 

	
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "L’e-mail « %s » a été ajouté à l’utilisateur"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement de l’e-mail"
 

	
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "L’e-mail a été enlevé de l’utilisateur"
 

	
 
msgid "API key successfully created"
 
msgstr "Clé d'API créée avec succès"
 

	
 
msgid "API key successfully reset"
 
msgstr "Clé d'API remise à zéro avec succès"
 

	
 
msgid "API key successfully deleted"
 
msgstr "Clé d'API supprimée avec succès"
 

	
 
msgid "Read"
 
msgstr "Lire"
 

	
 
msgid "Write"
 
msgstr "Écrire"
 

	
 
msgid "Admin"
 
msgstr "Administration"
 

	
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "Interdite"
 

	
 
msgid "Allowed with manual account activation"
 
msgstr "Autorisé avec activation de compte manuelle"
 

	
 
msgid "Allowed with automatic account activation"
 
msgstr "Autorisé avec activation de compte automatique"
 

	
 
msgid "Manual activation of external account"
 
msgstr "Activation manuelle du compte externe"
 

	
 
msgid "Automatic activation of external account"
 
msgstr "Activation automatique du compte externe"
 

	
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "Autorisée"
 

	
 
msgid "Global permissions updated successfully"
 
msgstr "Permissions globales mises à jour avec succès"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of permissions"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des permissions"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe de dépôts %s"
 

	
 
msgid "Created repository group %s"
 
msgstr "Groupe de dépôts %s créé"
 

	
 
msgid "Updated repository group %s"
 
msgstr "Groupe de dépôts %s mis à jour"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
 
msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe de dépôts %s"
 

	
 
msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
 
msgstr "Ce groupe contient %s dépôts et ne peut être supprimé"
 

	
 
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
 
msgstr "Ce groupe contient %s sous-groupes et ne peut pas être supprimé"
 

	
 
msgid "Removed repository group %s"
 
msgstr "Groupe de dépôts %s supprimé"
 

	
 
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
 
msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la suppression du groupe de dépôts %s"
 

	
 
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
 
msgstr "Impossible de révoquer votre permission d'administrateur"
 

	
 
msgid "Repository group permissions updated"
 
msgstr "Permissions du groupe de dépôts mises à jour"
 

	
 
msgid "An error occurred during revoking of permission"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la révocation de la permission"
 

	
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "Erreur de création du dépôt %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s from %s"
 
msgstr "Dépôt %s créé depuis %s"
 

	
 
msgid "Forked repository %s as %s"
 
msgstr "dépôt %s forké en tant que %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s"
 
msgstr "Dépôt %s créé"
 

	
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "Dépôt %s mis à jour avec succès"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du dépôt %s"
 

	
 
msgid "Detached %s forks"
 
msgstr "%s forks détachés"
 

	
 
msgid "Deleted %s forks"
 
msgstr "%s forks supprimés"
 

	
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "Dépôt %s supprimé"
 

	
 
msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
 
msgstr "Impossible de supprimer le dépôt %s : des forks y sont attachés"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Erreur pendant la suppression de %s"
 

	
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Permissions du dépôt mises à jour"
 

	
 
msgid "Field validation error: %s"
 
msgstr "Erreur de validation du champ : %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du champ : %r"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du champ"
 

	
 
msgid "-- Not a fork --"
 
msgstr "-- Pas un fork --"
 

	
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "La visibilité du dépôt dans le journal public a été mise à jour"
 

	
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce "
 
"dépôt"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "[Aucun dépôt]"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Le dépôt %s a été marké comme fork de %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Ce dépôt a été verrouillé"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Ce dépôt a été déverrouillé"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant le déverrouillage"
 

	
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "Invalidation du cache réalisée avec succès"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant l’invalidation du cache"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Les changements distants ont été récupérés"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant le pull depuis la source distante"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la suppression des statistiques du dépôt"
 

	
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "Réglages des gestionnaires de versions mis à jour"
 

	
 
msgid ""
 
"Unable to activate hgsubversion support. The \"hgsubversion\" library is "
 
"missing"
 
msgstr ""
 
"Impossible d'activer la prise en charge de hgsubversion. La bibliothèque "
 
"« hgsubversion » est manquante"
 

	
 
msgid "Error occurred while updating application settings"
 
msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages de "
 
"l'application"
 

	
 
msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
 
msgstr "Dépôts ré-analysés avec succès. Ajouté : %s. Supprimé : %s."
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "%s dépôts invalidés"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "Réglages mis à jour"
 

	
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "Réglages d’affichage mis à jour"
 

	
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages de "
 
"visualisation"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Veuillez entrer votre adresse e-mail"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "Tâche d'envoi d'e-mail créée"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Le hook existe déjà"
 

	
 
msgid "Builtin hooks are read-only. Please use another hook name."
 
msgstr ""
 
"Les hooks intégrés sont en lecture seule. Merci de choisir un autre nom "
 
"pour le hook."
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Le nouveau hook a été ajouté"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Hooks mis à jour"
 

	
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du hook"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "La tâche de réindexation Whoosh a été planifiée"
 

	
 
msgid "Created user group %s"
 
msgstr "Groupe d'utilisateurs %s créé"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
 
msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la création du groupe d'utilisateurs %s"
 

	
 
msgid "Updated user group %s"
 
msgstr "Groupe d'utilisateurs %s mis à jour"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user group %s"
 
msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe d'utilisateurs %s"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user group"
 
msgstr "Groupe d'utilisateurs supprimé avec succès"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user group"
 
msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d'utilisateurs"
 

	
 
msgid "Target group cannot be the same"
 
msgstr "Le groupe cible ne peut pas être le même"
 

	
 
msgid "User group permissions updated"
 
msgstr "Permissions du groupe d'utilisateurs mises à jour"
 

	
 
msgid "Updated permissions"
 
msgstr "Permissions mises à jour"
 

	
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement des permissions"
 

	
 
msgid "Created user %s"
 
msgstr "Utilisateur %s créé"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la création de l'utilisateur %s"
 

	
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "L’utilisateur a été mis à jour avec succès"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user"
 
msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur"
 

	
 
msgid "The default user cannot be edited"
 
msgstr "L'utilisateur par défaut ne peut pas être modifié"
 

	
 
msgid "Added IP address %s to user whitelist"
 
msgstr "L'adresse IP %s a été ajoutée à la liste blanche"
 

	
 
msgid "An error occurred while adding IP address"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant la sauvegarde d'IP"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "L'adresse IP a été supprimée de la liste blanche"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr ""
 
"Vous devez être un utilisateur enregistré pour effectuer cette action"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Vous devez être connecté pour visualiser cette page"
 

	
 
msgid "Invalid API key"
 
msgstr "Clé d'API invalide"
 

	
 
msgid ""
 
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
 
msgstr ""
 
"Une fuite de jeton CSRF a été détectée - tous les jetons de formulaire "
 
"sont considérés comme expirés"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Dépôt non trouvé sur le système de fichiers"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Ensemble de changements pour %s %s non trouvé dans %s"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Fichier binaire"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été "
 
"découpé, utilisez le menu « diff » pour afficher les différences"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Aucun changement détecté"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Branche supprimée : %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Étiquette créée : %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Ensemble de changements %s non trouvé"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Afficher les changements combinés %s->%s"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "Vue de comparaison"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "et"
 

	
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s de plus"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "révisions"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "Nom du fork %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "Requête de pull %s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[a supprimé] le dépôt"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "[a créé] le dépôt"
 

	
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "[a créé] le dépôt en tant que fork"
 

	
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "[a forké] le dépôt"
 

	
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "[a mis à jour] le dépôt"
 

	
 
msgid "[downloaded] archive from repository"
 
msgstr "[téléchargée] archive depuis le dépôt"
 

	
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "[a supprimé] le dépôt"
 

	
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "[a créé] l’utilisateur"
 

	
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "[a mis à jour] l’utilisateur"
 

	
 
msgid "[created] user group"
 
msgstr "[créé] groupe d'utilisateurs"
 

	
 
msgid "[updated] user group"
 
msgstr "[mis à jour] groupe d'utilisateurs"
 

	
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "[a commenté] une révision du dépôt"
 

	
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "[a commenté] la requête de pull pour"
 

	
 
msgid "[closed] pull request for"
kallithea/i18n/hu/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2014 Various authors, licensing as GPLv3
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2015-04-11 00:59+0200\n"
 
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
 
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/kallithea/"
 
"kallithea/hu/>\n"
 
"Language: hu\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
"X-Generator: Weblate 2.3-dev\n"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Ennek a tárolónak %s elágazása van"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Ennek a tárolónak %s elágazása van"
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Tároló törlése"
 

	
 
msgid "%s Entry"
 
msgid_plural "%s Entries"
 
msgstr[0] "%s bejegyzés"
 
msgstr[1] "%s bejegyzés"
 

	
 
msgid "Confirm to reset this API key: %s"
 
msgstr "A csoport törlésének megerősítése"
 

	
 
msgid "Confirm to remove this API key: %s"
 
msgstr "A csoport törlésének megerősítése"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this IP address: %s"
 
msgstr "A csoport törlésének megerősítése"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group"
 
msgstr "A csoport törlésének megerősítése"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "Ennek a tárolónak %s elágazása van"
 

	
 
msgid "Clone remote repository"
 
msgstr "Tároló törlése"
 

	
 
msgid "%s Repository Settings"
 
msgstr "%s tároló beállítások"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "Tároló törlése"
 

	
 
msgid "This repository has %s fork"
 
msgid_plural "This repository has %s forks"
 
msgstr[0] "Ennek a tárolónak %s elágazása van"
 
msgstr[1] "Ennek a tárolónak %s elágazása van"
 

	
 
msgid "Private Repository"
 
msgstr "Tároló törlése"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "Tároló törlése"
 

	
 
msgid "Remote repository URL"
 
msgstr "Tároló törlése"
 

	
 
msgid "Remote repository"
 
msgstr "Tároló törlése"
 

	
 
msgid "Add Another Comment"
 
msgstr "Egy másik hozzászólás hozzáadása"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "Nincsenek hozzászólások."
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "Nincsenek hozzászólások."
 

	
 
msgid "on this changeset"
 
msgstr "%s módosításcsomag"
 

	
 
msgid "Delete comment?"
 
msgstr "Hozzászólás törlése?"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "%s módosításcsomag"
 

	
 
msgid "%d inline"
 
msgid_plural "%d inline"
 
msgstr[0] "%d sorközi"
 
msgstr[1] "%d sorközi"
 

	
 
msgid "%s changesets"
 
msgstr "%s módosításcsomag"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "%s módosításcsomag"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "%s módosításcsomag"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "Ennek a tárolónak %s elágazása van"
 

	
 
msgid "Reviewers"
 
msgstr "Átnéző eltávolítása"
 

	
 
msgid "Remove reviewer"
 
msgstr "Átnéző eltávolítása"
 

	
 
msgid "Potential Reviewers"
 
msgstr "Lehetséges átnézők"
kallithea/i18n/ja/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 07:23+0000\n"
 
"Last-Translator: leela <53352@protonmail.com>\n"
 
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kallithea/"
 
"kallithea/ja/>\n"
 
"Language: ja\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "まだチェンジセットがありません"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "なし"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(閉鎖済み)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "空白を表示"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "空白を無視"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "diff コンテキストを %(num)s 行増やす"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "プルリクエストステータスを変更する権限がありません"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "プルリクエストの削除に成功しました"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "お探しのリビジョンはこのリポジトリにはありません"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "リポジトリの最新のリビジョン(tip)に移動"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "共通の祖先を持たないのでリポジトリを比較できません"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr "共通の祖先を持たないのでリポジトリを比較できません"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "応答がありません"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "不明なエラー"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"形式が間違っているため、サーバーはリクエストを処理できませんでした。"
 

	
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "リソースにアクセスする権限がありません"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "このページを閲覧する権限がありません"
 

	
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "リソースが見つかりません"
 

	
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"サーバーが不正な状態になったため、リクエストに答えることができませんでし"
 
"た。"
 

	
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s が %s にコミット"
 

	
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました..."
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s フィード"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "%s リポジトリでの変更"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "新しいファイルを追加"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "まだファイルがありません。 %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s と %s の間"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "このリポジトリは %s によって %s にロックされました"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr "有効なブランチ上のリビジョンからしかファイルを削除できません"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Kallithea経由で %s を削除"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "%s ファイルの削除に成功しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "コミット中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr "有効なブランチを示すリビジョンでのみファイルを編集できます "
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Kallithea経由で %s を変更"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "変更点なし"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "%s へのコミットが成功しました"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Kallithea経由でファイルを追加"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "内容がありません"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "ファイル名がありません"
 

	
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr "場所には相対パスかつ .. を含まないパスを入力してください"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "ダウンロードは無効化されています"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "%s は未知のリビジョンです"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "空のリポジトリ"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "未知のアーカイブ種別です"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "チェンジセット"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "ブランチ"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "タグ"
 

	
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "リポジトリ %s のフォーク中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Groups"
 
msgstr "グループ"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "リポジトリ"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "ブランチ"
 

	
 
msgid "Closed Branches"
 
msgstr "閉鎖済みブランチ"
 

	
 
msgid "Tag"
 
msgstr "タグ"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "ブックマーク"
 

	
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "公開ジャーナル"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "ジャーナル"
 

	
 
msgid "Bad captcha"
 
msgstr "キャプチャが一致しません"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "%sへの登録を受け付けました"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "パスワードリセットの確認コードが送信されました"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "無効なパスワードリセットトークン"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "パスワードを更新しました"
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (閉鎖済み)"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "チェンジセット"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "スペシャル"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "相手のブランチ"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "ブックマーク"
 

	
 
msgid "Error creating pull request: %s"
 
msgstr "プルリクエスト作成中にエラーが発生しました: %s"
 

	
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "新しいプルリクエストの作成に成功しました"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "プルリクエストレビュアー"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "説明がありません"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "プルリクエストを更新しました"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "プルリクエストの削除に成功しました"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "プルリクエストを更新するためのチェンジセットが見つかりません。"
 

	
 
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
 
msgstr ""
 
"このプルリクエストはすでにクローズされていて、更新することはできません。"
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr "プルリクエストを更新するためのチェンジセットが見つかりません。"
 

	
 
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
 
msgstr "ノート: ブランチ%sには別のヘッド%sがあります。"
 

	
 
msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
 
msgstr "Gitのプルリクエストはまだ更新をサポートしていません。"
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "プルリクエストを更新するためのチェンジセットが見つかりません。"
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "無効な検索クエリーです。\\\"で囲んで下さい。"
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "検索を実行する際にエラーが発生しました。"
 

	
 
msgid "No data ready yet"
 
msgstr "まだデータの準備ができていません"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "このリポジトリの統計は無効化されています"
 

	
 
msgid "Auth settings updated successfully"
 
msgstr "認証設定の更新に成功しました"
 

	
 
msgid "error occurred during update of auth settings"
 
msgstr "認証設定の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "デフォルト設定の更新に成功しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "デフォルト設定の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "永久"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 分"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 時間"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 日"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 ヶ月"
 

	
 
msgid "Lifetime"
 
msgstr "有効期間"
 

	
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "gist の作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "gist %s を削除しました"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "変更しない"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist content"
 
msgstr "Gist の内容を更新しました"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist data"
 
msgstr "Gist データを更新しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of gist %s"
 
msgstr "Gist %s の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr "このユーザーはアプリケーション全体で非常に重要なので編集できません"
 

	
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "アカウントの更新に成功しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user password"
 
msgstr "パスワードの更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "ユーザーにメールアドレス %s を追加しました"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "ユーザーからメールアドレスを削除しました"
 

	
 
msgid "API key successfully created"
 
msgstr "APIキーの作成に成功しました"
 

	
 
msgid "API key successfully reset"
 
msgstr "APIキーのリセットに成功しました"
 

	
 
msgid "API key successfully deleted"
 
msgstr "APIキーの削除に成功しました"
 

	
 
msgid "Read"
 
msgstr "読込"
 

	
 
msgid "Write"
 
msgstr "書込"
 

	
 
msgid "Admin"
 
msgstr "管理"
 

	
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "無効"
 

	
 
msgid "Allowed with manual account activation"
 
msgstr "手動でアカウントをアクティベートする"
 

	
 
msgid "Allowed with automatic account activation"
 
msgstr "自動でアカウントをアクティベートする"
 

	
 
msgid "Manual activation of external account"
 
msgstr "外部アカウントを手動でアクティベートする"
 

	
 
msgid "Automatic activation of external account"
 
msgstr "外部アカウントを自動でアクティベートする"
 

	
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "有効"
 

	
 
msgid "Global permissions updated successfully"
 
msgstr "全般の権限の更新に成功しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of permissions"
 
msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Created repository group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました"
 

	
 
msgid "Updated repository group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
 
msgstr "このグループは %s 個のリポジトリを含んでいるため削除できません"
 

	
 
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
 
msgstr "このグループは %s 個のサブグループを含んでいるため削除できません"
 

	
 
msgid "Removed repository group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ %s の削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
 
msgstr "自分自身の管理者としての権限を取り消すことはできません"
 

	
 
msgid "Repository group permissions updated"
 
msgstr "リポジトリグループ権限を更新しました"
 

	
 
msgid "An error occurred during revoking of permission"
 
msgstr "権限の取消中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "リポジトリ %s の作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Created repository %s from %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を %s から作成しました"
 

	
 
msgid "Forked repository %s as %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォークしました"
 

	
 
msgid "Created repository %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
 

	
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Detached %s forks"
 
msgstr "%s 個のフォークを切り離しました"
 

	
 
msgid "Deleted %s forks"
 
msgstr "%s 個のフォークを削除しました"
 

	
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
 

	
 
msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
 
msgstr ""
 
"フォークしたリポジトリが存在するため、 リポジトリ %s は削除できません"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "%s の削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "リポジトリ権限を更新しました"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "フィールドの作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "フィールドの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "-- Not a fork --"
 
msgstr "-- フォークではありません --"
 

	
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "公開ジャーナルでのリポジトリの可視性を更新しました"
 

	
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr "このリポジトリの公開ジャーナルの設定中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "ありません"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "%s リポジトリを %s のフォークとする"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "操作中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "リポジトリがロックされました"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "リポジトリのロックが解除されました"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "アンロック中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "キャッシュの無効化に成功しました"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "キャッシュの無効化中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "リモートから取得"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "リモートから取得中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "リポジトリステートの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "VCS設定を更新しました"
 

	
 
msgid ""
 
"Unable to activate hgsubversion support. The \"hgsubversion\" library is "
 
"missing"
 
msgstr ""
 
"\"hgsubversion\"ライブラリが見つからないため、hgsubversionサポートを有効に"
 
"出来ません"
 

	
 
msgid "Error occurred while updating application settings"
 
msgstr "アプリケーション設定の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
 
msgstr "リポジトリの再スキャンに成功しました。 追加: %s 削除: %s。"
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "すべてのリポジトリのキャッシュを無効化する"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "アプリケーション設定を更新しました"
 

	
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "表示設定を更新しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "表示設定の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "メールアドレスを入力してください"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "メール送信タスクを作成しました"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "まだデータの準備ができていません"
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "新しいフックを追加しました"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "フックを更新しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "フックの作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Whooshの再インデックスタスクを予定に入れました"
 

	
 
msgid "Created user group %s"
 
msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
 
msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Updated user group %s"
 
msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user group %s"
 
msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user group"
 
msgstr "ユーザーグループの削除に成功しました"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user group"
 
msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Target group cannot be the same"
 
msgstr "対象に同じ物を選ぶことはできません"
 

	
 
msgid "User group permissions updated"
 
msgstr "ユーザーグループ権限を更新しました"
 

	
 
msgid "Updated permissions"
 
msgstr "権限を更新しました"
 

	
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr "権限の保存時にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Created user %s"
 
msgstr "ユーザー %s を作成しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "ユーザーの更新に成功しました"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user"
 
msgstr "ユーザーの削除に成功しました"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "ユーザーの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "The default user cannot be edited"
 
msgstr "デフォルト ユーザーを編集できません"
 

	
 
msgid "Added IP address %s to user whitelist"
 
msgstr "ユーザーホワイトリストにIP %s を追加しました"
 

	
 
msgid "An error occurred while adding IP address"
 
msgstr "IPアドレスの保存中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "ユーザーホワイトリストからIPアドレスを削除しました"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr ""
 
"このアクションを実行するためには登録済みのユーザーである必要があります"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です"
 

	
 
msgid "Invalid API key"
 
msgstr "APIキーが無効です"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "ファイルシステム内にリポジトリが見つかりません"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "リビジョンが見つかりません"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "バイナリファイル"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"チェンジセットが大きすぎるため省略しました。差分を表示する場合は差分メ"
 
"ニューを使用してください"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "検出された変更はありません"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "削除されたブランチ: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "作成したタグ: %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "リビジョンが見つかりません"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "%s から %s までのすべてのチェンジセットを表示"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "比較ビュー"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "と"
 

	
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s 以上"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "リビジョン"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "フォーク名 %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "プルリクエスト #%s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "リポジトリを[削除]"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "リポジトリを[作成]"
 

	
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "フォークしてリポジトリを[作成]"
 

	
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "リポジトリを[フォーク]"
 

	
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "リポジトリを[更新]"
 

	
 
msgid "[downloaded] archive from repository"
 
msgstr "リポジトリからアーカイブを[ダウンロード]"
 

	
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "リポジトリを[削除]"
 

	
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "ユーザーを[作成]"
 

	
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "ユーザーを[更新]"
 

	
 
msgid "[created] user group"
 
msgstr "ユーザーグループを[作成]"
 

	
 
msgid "[updated] user group"
 
msgstr "ユーザーグループを[更新]"
 

	
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "リポジトリのリビジョンに[コメント]"
 

	
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "プルリクエストに[コメント]"
 

	
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "プルリクエストを[クローズ]"
 

	
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[プッシュ]"
 

	
 
msgid "[committed via Kallithea] into repository"
 
msgstr "リポジトリに[Kallithea経由でコミット]"
 

	
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr "リポジトリに[リモートからプル]"
 

	
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr "[プル]"
 

	
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr "リポジトリの[フォローを開始]"
 

	
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "リポジトリの[フォローを停止]"
 

	
 
msgid " and %s more"
 
msgstr " と %s 以上"
 

	
 
msgid "No files"
 
msgstr "ファイルはありません"
 

	
 
msgid "new file"
 
msgstr "新しいファイル"
 

	
 
msgid "mod"
 
msgstr "変更"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "削除"
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "リネーム"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"%s リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作"
 
"られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにア"
 
"プリケーションを再起動してください"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d 年"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d ヶ月"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d 日"
 

	
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] "%d 時間"
 

	
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "%d 分"
 

	
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] "%d 秒"
 

	
 
msgid "in %s"
 
msgstr "%s 以内"
 

	
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s 前"
 

	
kallithea/i18n/kallithea.pot
Show inline comments
 
# Translations template for Kallithea.
 
# Copyright (C) 2019 Various authors, licensing as GPLv3
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
 
#
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.4.0\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
kallithea/i18n/nb_NO/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2017 Various authors, licensing as GPLv3
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3.99\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2019-04-30 22:25+0000\n"
 
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
 
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
 
"kallithea/stable/nb_NO/>\n"
 
"Language: nb_NO\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Ingen endringssett enda"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Ingen"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(lukket)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Vis blanktegn"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorer blanktegn"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Øk diff-bindeleddsinformasjon til %(num)s linjer"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Ingen tilgang til endring av innsendingsforespørselsstatus"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Slettet flettingsforespørsel %s"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "En slik revisjon funnes ikke for denne pakkebrønnen"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Fant ikke annen pakkebrønn %s"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "Kan ikke sammenligne pakkebrønner av forskjellige typer"
 

	
 
msgid "Cannot show empty diff"
 
msgstr "Kan ikke vise tom diff"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr "Kan ikke sammenligne pakkebrønner uten bruk av felles opphav"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Ingen respons"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "Ukjent feil"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"Forespørselen kunne ikke forstås av tjeneren som følge av feilaktig "
 
"syntaks."
 

	
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Uautorisert tilgang til ressurs"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Du har ikke tilgang til å se denne siden"
 

	
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "Kunne ikke finne ressursen"
 

	
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"Tjeneren støtte på en uventet tilstand som forhindret utøvelse av "
 
"forespørsel."
 

	
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s sendte inn %s"
 

	
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "Endringsettet var for stort og har blitt avskåret…"
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s kilde"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Endringer i %s-pakkebrønn"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Klikk her for å legge til ny fil"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Ingen filer enda. %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s den %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Denne pakkebrønnen har blitt påst av %s den %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Du kan bare slette filer med en revisjon som er en gyldig forgrening"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Slettet filen %s via Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Filen %s ble slettet"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Feil inntraff under innsendelse"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Du kan bare redigere filer med en revisjon som er en gyldig avgrening"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Filen %s ble endret via Kallithea"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Ingen endringer"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Innsendt til %s"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Fil lagt til via Kallithea"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "Inget innhold"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Inget filnavn"
 

	
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr ""
 
"Plasseringen må være en relativ sti, og kan ikke inneholde .. i stien"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Nedlastinger avskrudd"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Ukjent revisjon %s"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Tom pakkebrønn"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Ukjent arkivtype"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Endringssett"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Forgreninger"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Etiketter"
 

	
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "En uventet feil inntraff under forgrening av pakkebrønnen %s"
 

	
 
msgid "Groups"
 
msgstr "Grupper"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Pakkebrønner"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Forgrening"
 

	
 
msgid "Closed Branches"
 
msgstr "Lukkede forgreninger"
 

	
 
msgid "Tag"
 
msgstr "Etikett"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "Bokmerke"
 

	
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Offentlig loggbok"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Loggbok"
 

	
 
msgid "Bad captcha"
 
msgstr "Feilaktig CAPTCHA"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "Du har registrer deg på %s"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "Passordbekreftelseskode sendt"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "Ugyldig passordtilbakestillingssymbol"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "Passord oppdatert"
 

	
 
msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
 
msgstr "Ugyldig analytiker \"%s\" angitt"
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (lukket)"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Endringssett"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Spesiell"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "Likemennsforgreninger"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Bokmerker"
 

	
 
msgid "Error creating pull request: %s"
 
msgstr "Feil ved opprettelse av ny innsendelsesforespørsel: %s"
 

	
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Feil inntraff under opprettelse av innsendelsesforespørsel"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Åpnet en ny innsendelsesforespørsel"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Ingen beskrivelse"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Innsendingsforespørsel oppdatert"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Slettet innsendingsforespørsel"
 

	
 
msgid "This pull request has already been merged to %s."
 
msgstr "Denne innsendingsforespørselen har allerede blitt flettet inn i %s."
 

	
 
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
 
msgstr ""
 
"Denne innsendingsforespørselen har blitt lukket, og kan ikke oppdateres."
 

	
 
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
 
msgstr "Merk: Forgreningen %s har et annet hode: %s."
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Ugyldig søkespørring. Prøv å sette den i sistattegn."
 

	
 
msgid "The server has no search index."
 
msgstr "Tjeneren har ingen søkeindeks."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Feil inntraff under søkeoperasjon."
 

	
 
msgid "No data ready yet"
 
msgstr "Ingen data klar enda"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "Statistikk er avskrudd for denne pakkebrønnen"
 

	
 
msgid "Auth settings updated successfully"
 
msgstr "Autentiseringsinnstillinger oppdatert"
 

	
 
msgid "error occurred during update of auth settings"
 
msgstr "feil inntraff under oppdatering av autentiseringsinnstillinger"
 

	
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Forvalgte innstillinger oppdatert"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "Feil inntraff under oppdatering av forvalg"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "For alltid"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "Fem minutter"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "Én time"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "Én dag"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "Én måned"
 

	
 
msgid "Lifetime"
 
msgstr "Livstid"
 

	
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Feil inntraff under gist-opprettelse"
 

	
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "Slettet gist-en %s"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "Uendret"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist content"
 
msgstr "Oppdaterte gist-innhold"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist data"
 
msgstr "Oppdaterte gist-data"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of gist %s"
 
msgstr "Feil inntraff under oppdatering av gist-en %s"
 

	
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Du kan ikke endre denne brukeren siden den er avgjørende for hele "
 
"programmet"
 

	
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Kontoen din ble oppdatert"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "Feil inntraff under oppdatering av brukeren %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user password"
 
msgstr "Feil inntraff under oppdatering av brukerpassord"
 

	
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "La til e-postadressen %s for bruker"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Feil inntraff under lagring av e-postadresse"
 

	
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "Fjernet e-postadresse fra bruker"
 

	
 
msgid "API key successfully created"
 
msgstr "API-nøkkel opprettet"
 

	
 
msgid "API key successfully reset"
 
msgstr "API-nøkkel tilbakestilt"
 

	
 
msgid "API key successfully deleted"
 
msgstr "API-nøkkel slettet"
 

	
 
msgid "Read"
 
msgstr "LEs"
 

	
 
msgid "Write"
 
msgstr "Skriv"
 

	
 
msgid "Admin"
 
msgstr "Admin"
 

	
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "Avskrudd"
 

	
 
msgid "Allowed with manual account activation"
 
msgstr "Tillatt med manuell kontoaktivering"
 

	
 
msgid "Allowed with automatic account activation"
 
msgstr "Tillatt med automatisk kontoaktivering"
 

	
 
msgid "Manual activation of external account"
 
msgstr "Manuell aktivering av ekstern konto"
 

	
 
msgid "Automatic activation of external account"
 
msgstr "Automatisk aktivering av ekstern konto"
 

	
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "Påskrudd"
 

	
 
msgid "Global permissions updated successfully"
 
msgstr "Globale tilganger oppdatert"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of permissions"
 
msgstr "Feil inntraff under oppdatering av tilganger"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
 
msgstr "Feil inntraff under opprettelse av pakkebrønnsgruppen %s"
 

	
 
msgid "Created repository group %s"
 
msgstr "Opprettet pakkebrønnsgruppen %s"
 

	
 
msgid "Updated repository group %s"
 
msgstr "Oppdaterte pakkebrønnsgruppen %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
 
msgstr "Feil inntraff under oppdatering av pakkebrønnsgruppen %s"
 

	
 
msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
 
msgstr "Denne gruppen inneholder %s pakkebrønner og kan ikke slettes"
 

	
 
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
 
msgstr "Denne grunnen inneholder %s undergrupper og kan ikke slettes"
 

	
 
msgid "Removed repository group %s"
 
msgstr "Fjernet pakkebrønnsgruppen %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
 
msgstr "Feil inntraff under sletting av pakkebrønnsgruppen %s"
 

	
 
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
 
msgstr "Kan ikke tilbakekalle egen administratortilgang"
 

	
 
msgid "Repository group permissions updated"
 
msgstr "Pakkebrønnsgruppetilganger oppdatert"
 

	
 
msgid "An error occurred during revoking of permission"
 
msgstr "En feil inntraff under tilbakekalling av tilgang"
 

	
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "Feil under opprettelse av pakkebrønnen %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s from %s"
 
msgstr "Opprettet pakkebrønnen %s fra %s"
 

	
 
msgid "Forked repository %s as %s"
 
msgstr "Forgrenet pakkebrønnen %s som %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s"
 
msgstr "Opprettet pakkebrønnen %s"
 

	
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "Pakkebrønnen %s ble oppdatert"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "Feil under oppdatering av pakkebrønnen %s"
 

	
 
msgid "Detached %s forks"
 
msgstr "Avhektet %s forgreninger"
 

	
 
msgid "Deleted %s forks"
 
msgstr "Slettet %s forgreninger"
 

	
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "Slettet pakkebrønnen %s"
 

	
 
msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
 
msgstr "Kan ikke slette pakkebrønne %s, som fremdeles har forgreninger"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "En feil inntraff under sletting av %s"
 

	
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Pakkebrønnstilganger oppdatert"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Feil inntraff under fjerning av felt"
 

	
 
msgid "-- Not a fork --"
 
msgstr "-- Ikke en forgrening --"
 

	
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "Oppdaterte pakkebrønnssynlighet i offentlig loggbok"
 

	
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr ""
 
"En feil inntraff under innlemmelse av denne pakkebrønnen i offentlig "
 
"loggbok"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Ingenting"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Markerte pakkebrønnen %s som en forgrening av %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "En feil inntraff under denne operasjonen"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Pakkebrønnen har blitt låst"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Pakkebrønnen har blitt låst opp"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "En feil inntraff under opplåsning"
 

	
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "Oppdaterte VCS-innstillinger"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Skriv inn e-postadresse"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Ingen data klar enda"
 

	
 
msgid "Created user group %s"
 
msgstr "Opprettet brukergruppe %s"
 

	
 
msgid "Updated user group %s"
 
msgstr "Oppdaterte brukergruppe %s"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user group"
 
msgstr "Brukergruppe slettet"
 

	
 
msgid "Created user %s"
 
msgstr "Opprettet brukeren %s"
 

	
 
msgid "The default user cannot be edited"
 
msgstr "Forvalgt bruker kan ikke redigeres"
 

	
 
msgid "Added IP address %s to user whitelist"
 
msgstr "La til IP-adressen %s i brukerhvitlisten"
 

	
 
msgid "An error occurred while adding IP address"
 
msgstr "Kunne ikke legge til IP-adresse"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "Fjernet IP-adressen fra brukerhvitlisten"
 

	
 
msgid "Invalid API key"
 
msgstr "Ugyldig API-nøkkel"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Binærfil"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "Forgreningsnavn %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "Flettingsforespørsel %s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[slettet] pakkebrønn"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "[opprettet] pakkebrønn"
 

	
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "[opprettet] pakkebrønn som forgrening"
 

	
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "[forgrenet] pakkebrønn"
 

	
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "[oppdaterte] pakkebrønn"
 

	
 
msgid "[downloaded] archive from repository"
 
msgstr "[lastet ned] arkiv fra pakkebrønn"
 

	
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "[slett] pakkebrønn"
 

	
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "[opprettet] bruker"
 

	
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "[oppdaterte] bruker"
 

	
 
msgid "[created] user group"
 
msgstr "[opprettet] brukergruppe"
 

	
 
msgid "[updated] user group"
 
msgstr "[oppdaterte] brukergruppe"
 

	
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "[kommenterte] en revisjon i pakkebrønn"
 

	
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "[kommenterte] flettingsforespørsel for"
 

	
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "[lukket] flettingsforespørsel for"
 

	
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[dyttet] til"
 

	
 
msgid "[committed via Kallithea] into repository"
 
msgstr "[innsendt via Kallithea] inn i pakkebrønn"
 

	
 
msgid "No files"
 
msgstr "Ingen filer"
 

	
 
msgid "new file"
 
msgstr "ny fil"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d år"
 
msgstr[1] "%d år"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d måned"
 
msgstr[1] "%d måneder"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d dag"
 
msgstr[1] "%ed dager"
 

	
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] "%d time"
 
msgstr[1] "%d timer"
 

	
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "%d minutt"
 
msgstr[1] "%d minutter"
 

	
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] "%d sekund"
 
msgstr[1] "%d sekunder"
 

	
 
msgid "in %s"
 
msgstr "om %s"
 

	
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "for %s siden"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "om %s og %s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s og %s siden"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "akkurat nå"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "på linje %s"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "toppnivå"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Kallithea-administrator"
 

	
 
msgid "Default user has no access to new repositories"
 
msgstr "Forvalgt bruker har ingen tilgang til nye pakkebrønner"
 

	
 
msgid "Not approved"
 
msgstr "Ikke godkjent"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "Godkjent"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Skriv inn ett passord"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "Lukker"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "Brukernavnet \"%(username)s\" finnes allerede"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used"
 
msgstr "Brukernavnet \"%(username)s\" kan ikke brukes"
 

	
 
msgid "Invalid user group name"
 
msgstr "Ugyldig brukergruppenavn"
 

	
 
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
 
msgstr "Brukergruppen \"%(usergroup)s\" finnes allerede"
 

	
 
msgid "Invalid old password"
 
msgstr "Ugyldig gammelt passord"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Passordene samsvarer ikke"
 

	
 
msgid "Invalid username or password"
 
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
 

	
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "Symbol stemmer ikke overens"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "Ugyldig pakkebrønnsnettadresse"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "Dette er ikke en gyldig sti"
 

	
 
msgid "This email address is already in use"
 
msgstr "E-postadressen er allerede i bruk"
 

	
 
msgid "Email address \"%(email)s\" not found"
 
msgstr "Fant ikke e-postadressen \"%(email)s\""
 

	
 
msgid "Please enter a valid IPv4 or IPv6 address"
 
msgstr "Skriv inn en gyldig IPv4- eller IPv6-adresse"
 

	
 
msgid "About"
 
msgstr "Om"
 

	
 
msgid "Add Repository"
 
msgstr "Legg til pakkebrønn"
 

	
 
msgid "Add Repository Group"
 
msgstr "Legg til pakkebrønnsgruppe"
 

	
 
msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
 
msgstr "Du har administratorrettigheter til denne gruppen, og kan redigere den"
 
"Du har administratorrettigheter til denne gruppen, og kan redigere den"
 

	
 
msgid "Edit Repository Group"
 
msgstr "Rediger pakkebrønnsgruppe"
 

	
 
msgid "Repository"
 
msgstr "Pakkebrønn"
 

	
 
msgid "Description"
 
msgstr "Beskrivelse"
 

	
 
msgid "Last Change"
 
msgstr "Siste endring"
 

	
 
msgid "Tip"
 
msgstr "Tips"
 

	
 
msgid "Owner"
 
msgstr "Eier"
 

	
 
msgid "Log In"
 
msgstr "Logg inn"
 

	
 
msgid "Log In to %s"
 
msgstr "Logg inn på %s"
 

	
 
msgid "Username"
 
msgstr "Brukernavn"
 

	
 
msgid "Password"
 
msgstr "Passord"
 

	
 
msgid "Stay logged in after browser restart"
 
msgstr "Forbli innlogget etter omstart av nettleser"
 

	
 
msgid "Forgot your password ?"
 
msgstr "Glemt passordet ditt?"
 

	
 
msgid "Don't have an account ?"
 
msgstr "Har du ikke en konto?"
 

	
 
msgid "Sign In"
 
msgstr "Logg inn"
 

	
 
msgid "Password Reset"
 
msgstr "Passordstilbakestilling"
 

	
 
msgid "Reset Your Password to %s"
 
msgstr "Tilbakestill passordet ditt til %s"
 

	
 
msgid "Reset Your Password"
 
msgstr "Tilbakestill passordet ditt"
 

	
 
msgid "Email Address"
 
msgstr "E-postadresse"
 

	
 
msgid "Captcha"
 
msgstr "CAPTCHA"
 

	
 
msgid "Send Password Reset Email"
 
msgstr "Send e-post for passordtilbakestilling"
 

	
 
msgid ""
 
"A password reset link will be sent to the specified email address if it "
 
"is registered in the system."
 
msgstr ""
 
"En passordtilbakestillingslenke vil bli sendt til angitt e-postadresse "
 
"hvis den er registrert i systemet."
 

	
 
msgid "You are about to set a new password for the email address %s."
 
msgstr "Du er i ferd med å sette et nytt passord for e-postadressen %s."
 

	
 
msgid "Code you received in the email"
 
msgstr "Koden du mottok per e-post"
 

	
 
msgid "New Password"
 
msgstr "Nytt passord"
 

	
 
msgid "Confirm New Password"
 
msgstr "Bekreft nytt passord"
 

	
kallithea/i18n/nl_BE/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2014 Various authors, licensing as GPLv3
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 16:22+0000\n"
 
"Last-Translator: Thomas De Schampheleire <patrickdepinguin@gmail.com>\n"
 
"Language-Team: Dutch (Belgium) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 
"kallithea/kallithea/nl_BE/>\n"
 
"Language: nl_BE\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Er zijn nog geen changesets"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Geen"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(gesloten)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Toon witruimtes"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Negeer witruimtes"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Vergroot de diff context tot %(num)s lijnen"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Deze revisie bestaat niet in deze repository"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr ""
 
"Kan geen repositories vergelijken zonder een gemeenschappelijke voorouder "
 
"te gebruiken"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr ""
 
"Kan geen repositories vergelijken zonder een gemeenschappelijke voorouder "
 
"te gebruiken"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Geen antwoord"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "Ongekende fout"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"De aanvraag kon niet door de server begrepen worden wegens incorrecte "
 
"syntax."
 

	
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Ongeautoriseerde toegang tot resource"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "U hebt geen permissie om deze pagina te bekijken"
 

	
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "De resource kon niet gevonden worden"
 

	
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"De server kon de aanvraag niet voldoen wegens een onverwachte toestand."
 

	
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s committeerde op %s"
 

	
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "De changeset was te groot en werd afgekort..."
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s feed"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Veranderingen in repository %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Klik hier om een nieuw bestand toe te voegen"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Er zijn nog geen bestanden. %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s op %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Deze repository is gelocket door %s op %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Men kan enkel bestanden verwijderen als de revisie een geldige branch is"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Bestand %s verwijderd via Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Bestand %s succesvol verwijderd"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Er trad een fout op tijdens het committeren"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Men kan enkel bestanden wijzigen als de revisie een geldige branch is"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Bestand %s gewijzigd via Kallithea"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Geen wijzigingen"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Succesvol gecommitteerd naar %s"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Bestand toegevoegd via Kallithea"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "Geen inhoud"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Geen bestandsnaam"
 

	
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr "De locatie moet een relatief pad zijn en mag geen .. bevatten"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Downloads uitgeschakeld"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Ongekende revisie %s"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Lege repository"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Ongekende archieftype"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Changesets"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Branches"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Tags"
 

	
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het forken van de repository %s"
 

	
 
msgid "Groups"
 
msgstr "Groepen"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Repositories"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Branch"
 

	
 
msgid "Closed Branches"
 
msgstr "Gesloten branches"
 

	
 
msgid "Tag"
 
msgstr "Tag"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "Bladwijzer"
 

	
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Publiek logboek"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Logboek"
 

	
 
msgid "Bad captcha"
 
msgstr "Incorrecte captcha"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "U bent succesvol geregistreerd bij %s"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "Een paswoordherstel bevestigingscode is verzonden"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "Ongeldig paswoordherstel token"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "Paswoord succesvol aangepast"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Changeset"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Bijzonder"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het forken van de repository %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "Geen antwoord"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "Lege repository"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "Repositories"
 

	
 
msgid "Open New Pull Request from {0}"
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
 

	
 
msgid "Show Selected Changesets {0} &rarr; {1}"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Select changeset"
 
msgstr "Selecteer een changeset"
 

	
 
msgid "Specify changeset"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s by %s"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "Geen kommentaar."
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "Geen kommentaar."
 

	
 
msgid "on pull request"
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
 

	
 
msgid "on this changeset"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
 

	
 
msgid "Set changeset status"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
 

	
 
msgid "Close"
 
msgstr "(gesloten)"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Ongekende revisie %s"
 

	
 
msgid "No file after"
 
msgstr "Geen bestandsnaam"
 

	
 
msgid "Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "Changeset"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "Branch"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
 

	
 
msgid "Commit Changes"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Cancel Changes"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Pull Requests from '%s'"
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
 

	
 
msgid "Latest Changes"
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
kallithea/i18n/pl/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2019-08-17 19:53+0000\n"
 
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
 
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kallithea/"
 
"kallithea/pl/>\n"
 
"Language: pl\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Brak zestawienia zmian"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Brak"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(zamknięty)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "pokazuj spacje"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignoruj pokazywanie spacji"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Brak uprawnień do zmiany statusu"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Prośba o skasowanie połączenia gałęzi %s została wykonana prawidłowo"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Nie można znaleźć innego repozytorium %s"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Brak odpowiedzi"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"Żądanie nie może być rozumiane przez serwer z powodu zniekształconej składni."
 

	
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Nieautoryzowany dostęp do zasobów"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tej strony"
 

	
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "Zasób nie został znaleziony"
 

	
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"Serwer napotkał niespodziewany warunek, który uniemożliwia spełnienie "
 
"żądania."
 

	
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s zakomitowal w %s"
 

	
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "Lista zmian była zbyt duża i została ucięta..."
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s zasilać"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Zmiany w %s repozytorium"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy plik"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi."
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "w %s i %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Repozytorium zostało zablokowane przez %s na %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr "Można tylko usuwać pliki po sprawdzeniu obecnej gałęzi"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zatwierdzania"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr "Można tylko edytować pliki z rewizji obecnej gałęzi"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Edytowanie %s w Kallithea"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Bez zmian"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Committ wykonany do %s"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Dodano %s poprzez Kallithea"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "Brak treści"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Brak nazwy pliku"
 

	
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr ""
 
"Lokalizacja musi być ścieżką względną i nie może zawierać .. ścieżki"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Pobieranie wyłączone"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Nieznana wersja %s"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Puste repozytorium"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Nieznany typ archiwum"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Różnice"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Gałęzie"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Etykiety"
 

	
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas rozgałęzienia %s repozytorium"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Repozytoria"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "gałąź"
 

	
 
msgid "Closed Branches"
 
msgstr "Zamknięte Gałęzie"
 

	
 
msgid "Tag"
 
msgstr "Tag"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "Zakładka"
 

	
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Dziennik Publiczny"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Dziennik"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "Udało Ci się zarejestrować w %s"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "Twój link zresetowania hasła został wysłany"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "Nieprawidłowy token resetowania hasła"
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (zamknięty)"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Grupy zmian"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Specjalne"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "gałęzie"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Zakładki"
 

	
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas prośby o połączenie gałęzi"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Prośba o wykonanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Recenzje wniosków połączenia gałęzi"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Brak opisu"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Połączone gałęzie zaktualizowane"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Prośba o skasowanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Nieprawidłowe zapytanie. Spróbuj zacytować je."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas operacji wyszukiwania."
 

	
 
msgid "No data ready yet"
 
msgstr "Żadne dane nie zostały załadowane"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "Statystyki są wyłączone dla tego repozytorium"
 

	
 
msgid "Auth settings updated successfully"
 
msgstr "Ustawienia autentykacji poprawnie zaktualizowane"
 

	
 
msgid "error occurred during update of auth settings"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas uaktualniania ustawień autentykacji"
 

	
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Domyślne ustawienia zostały pomyślnie zaktualizowane"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji wartości domyślnych"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "na zawsze"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 minut"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 godzina"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 dzień"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 miesiąc"
 

	
 
msgid "Lifetime"
 
msgstr "Czas życia"
 

	
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia gist"
 

	
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "Usuń gist %s"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "Niemodyfikowany"
 

	
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
 
"aplikacji"
 

	
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zaktualizowane"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji użytkownika %s"
 

	
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "Dodano e-mail %s do użytkownika"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
 

	
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "Usunięto e-mail użytkownikowi"
 

	
 
msgid "Read"
 
msgstr "Odczyt"
 

	
 
msgid "Write"
 
msgstr "Zapis"
 

	
 
msgid "Admin"
 
msgstr "Administracja"
 

	
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "Wyłączone"
 

	
 
msgid "Allowed with manual account activation"
 
msgstr "Dozwolona z ręczną aktywacją konta"
 

	
 
msgid "Allowed with automatic account activation"
 
msgstr "Dozwolona z automatyczną aktywacją konta"
 

	
 
msgid "Manual activation of external account"
 
msgstr "Ręczna aktywacja nowego konta"
 

	
 
msgid "Automatic activation of external account"
 
msgstr "Automatyczna aktywacja nowego konta"
 

	
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "Włączone"
 

	
 
msgid "Global permissions updated successfully"
 
msgstr "Globalne uprawnienia zaktualizowane poprawnie"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of permissions"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji uprawnień"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia grupy repo %s"
 

	
 
msgid "Created repository group %s"
 
msgstr "Utworzono grupę repo %s"
 

	
 
msgid "Updated repository group %s"
 
msgstr "Zaktualizowano grupę repo %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy repo %s"
 

	
 
msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
 
msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
 

	
 
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
 
msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
 

	
 
msgid "Removed repository group %s"
 
msgstr "Usunięto grupę repo %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania z repozytorium grupy %s"
 

	
 
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
 
msgstr "Nie można cofnąć zezwolenia dla admina jako admin"
 

	
 
msgid "Repository group permissions updated"
 
msgstr "Aktualizacja uprawnień grup repozytorium"
 

	
 
msgid "An error occurred during revoking of permission"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas cofania zezwolenia"
 

	
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "Błąd podczas tworzenia repozytorium %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s from %s"
 
msgstr "utworzone repozytorium %s z %s"
 

	
 
msgid "Forked repository %s as %s"
 
msgstr "Gałęzi %s w repozytorium %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s"
 
msgstr "Utworzone repozytorium %s"
 

	
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "Repozytorium %s zostało pomyślnie zaktualizowane"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji repozytorium %s"
 

	
 
msgid "Detached %s forks"
 
msgstr "Oderwane rozgałęzienie %s"
 

	
 
msgid "Deleted %s forks"
 
msgstr "Usunięte rozgałęzienia %s"
 

	
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "Usunięte repozytorium %s"
 

	
 
msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
 
msgstr "Nie można usunąć repozytorium %s nadal zawiera załączniki rozgałęzienia"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania %s"
 

	
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Uprawnienia repozytorium zostały zaktualizowane"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia pola: %r"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania pola"
 

	
 
msgid "-- Not a fork --"
 
msgstr "-- Brak rozgałęzienia --"
 

	
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "Zaktualizowano widoczność stron w publicznym dzienniku"
 

	
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr ""
 
"Wystąpił błąd podczas ustawiania tego repozytorium w dzienniku publicznym"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Brak"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Oznaczono %s repo jako rozwidlenie %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas tej operacji"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Repozytorium zostało zablokowane"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Repozytorium zostało odblokowane"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas odblokowywania"
 

	
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "Cache wyczyszczony poprawnie"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas unieważniania cache"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Pobieranie z lokalizacji zdalnej"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania z lokalizacji zdalnej"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania z repozytorium statystyk"
 

	
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "Aktualizacja ustawień VCS"
 

	
 
msgid "Error occurred while updating application settings"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień aplikacji"
 

	
 
msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
 
msgstr ""
 
"Repozytoria z powodzeniem zostały ponownie zeskanowane dodano: %s, "
 
"usunięto: %s."
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Unieważnione %s repozytoria"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "Aktualizacja ustawień aplikacji"
 

	
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "Aktualizacja ustawień wizualizacji"
 

	
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień wizualizacji"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Proszę podać adres email"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Hook już istnieje"
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Dodano nowy hook"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Aktualizacja hooku"
 

	
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia hooku"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Zadanie ponownej indeksacji whoosh zostało zaplanowane"
 

	
 
msgid "Created user group %s"
 
msgstr "Utworzono grupę użytkowników %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia grupy użytkowników %s"
 

	
 
msgid "Updated user group %s"
 
msgstr "Zaktualizowano grupę użytkowników %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user group %s"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy użytkowników %s"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user group"
 
msgstr "Grupa użytkowników została usunięta z powodzeniem"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user group"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grupy użytkowników"
 

	
 
msgid "Target group cannot be the same"
 
msgstr "Grupa docelowa nie może być taka sama"
 

	
 
msgid "User group permissions updated"
 
msgstr "Aktualizacja uprawnień grupy użytkowników"
 

	
 
msgid "Updated permissions"
 
msgstr "Aktualizacja uprawnień"
 

	
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania uprawnień"
 

	
 
msgid "Created user %s"
 
msgstr "Utworzono użytkownika %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia użytkownika %s"
 

	
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "Użytkownik został zaktualizowany"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user"
 
msgstr "Użytkownik został usunięty"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania użytkownika"
 

	
 
msgid "Added IP address %s to user whitelist"
 
msgstr "Dodano ip %s do listy dozwolonych adresów użytkownika"
 

	
 
msgid "An error occurred while adding IP address"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania adresu IP"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "Usunięto adres ip z listy dozwolonych adresów dla użytkownika"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "Musisz być zarejestrowanym użytkownikiem, żeby wykonać to działanie"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Musisz być zalogowany, żeby oglądać stronę"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Nie znaleziono changeset dla %s%s w %s"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Plik binarny"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby "
 
"wyświetlić różnice"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Nie wykryto zmian"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Usunięta gałąź: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Utworzony tag: %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Nie znaleziono changeset %s"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Pokaż wszystkie zestawienia zmian changesets %s->%s"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "Wyświetl porównanie"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "i"
 

	
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s więcej"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "rewizja"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "nazwa rozgałęzienia %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "Połączonych gałęzi #%s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[usunięte] repozytorium"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "[utworzone] repozytorium"
 

	
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "[utworzone] repozytorium jako rozgałęzienie"
 

	
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "[rozgałęzione] repozytorium"
 

	
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "[zaktualizowane] repozytorium"
 

	
 
msgid "[downloaded] archive from repository"
 
msgstr "[pobierz] archiwum z repozytorium"
 

	
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "[skasowane] repozytorium"
 

	
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "[utworzony] użytkownik"
 

	
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "[zaktualizowany] użytkownik"
 

	
 
msgid "[created] user group"
 
msgstr "[utworzona] grupa użytkowników"
 

	
 
msgid "[updated] user group"
 
msgstr "[zaktualizowana] grupa użytkowników"
 

	
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "[komentarz] do zmiany w repozytorium"
 

	
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "[komentarz] wniosek o połączenie gałęzi"
 

	
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "[zamknięty] wniosek o połączenie gałęzi"
 

	
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[wysłane zmiany] w"
 

	
 
msgid "[committed via Kallithea] into repository"
 
msgstr "[synchronizacja przez Kallithea] z repozytorium"
 

	
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr "[pobieranie z zdalnego] do repozytorium"
 

	
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr "[pobrano]"
 

	
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr "[start następnego] repozytorium"
 

	
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "[zatrzymany po] repozytorium"
 

	
 
msgid " and %s more"
 
msgstr " i %s więcej"
 

	
 
msgid "No files"
 
msgstr "Brak plików"
 

	
 
msgid "new file"
 
msgstr "nowy plik"
 

	
 
msgid "mod"
 
msgstr "modyfikuj"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "kasuj"
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "zmień nazwę"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub "
 
"zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby "
 
"ponownie przeskanować repozytoria"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d rok"
 
msgstr[1] "%d lata"
 
msgstr[2] "%d lat"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d miesiąc"
 
msgstr[1] "%d miesięcy"
 
msgstr[2] "%d miesięcy"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d dzień"
 
msgstr[1] "%d dni"
 
msgstr[2] "%d dni"
 

	
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] "%d godzina"
 
msgstr[1] "%d godziny"
 
msgstr[2] "%d godzin"
 

	
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "%d minuta"
 
msgstr[1] "%d minuty"
 
msgstr[2] "%d minut"
 

	
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] "%d sekunda"
 
msgstr[1] "%d sekund"
 
msgstr[2] "%d sekund"
 

	
 
msgid "in %s"
 
msgstr "w %s"
 

	
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s temu"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "w %s i %s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s i %s temu"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "przed chwilą"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "widziany %s"
 

	
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Wymieniony]"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "najwyższy poziom"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Administrator Kallithea"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new repositories"
 
msgstr "Użytkownik domyślny ma dostęp do odczytu nowych repozytoriów"
 

	
 
msgid "Default user has write access to new repositories"
 
msgstr "Użytkownik domyślny ma dostęp do zapisu nowych repozytoriów"
 

	
 
msgid "Only admins can create repository groups"
 
msgstr "Tylko admini mogą tworzyć grupy repozytoriów"
 

	
 
msgid "Non-admins can create repository groups"
 
msgstr ""
 
"Użytkownicy bez uprawnień administratora mogą tworzyć grupy repozytoriów"
 

	
 
msgid "Only admins can create user groups"
 
msgstr "Tylko admini mogą tworzyć grupy użytkowników"
 

	
 
msgid "Non-admins can create user groups"
 
msgstr ""
 
"Użytkownicy bez uprawnień administratora mogą tworzyć grupy użytkowników"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "Tylko admini mogą rozgałęziać repozytoria"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "Użytkownicy bez uprawnień administratora mogą rozgałęziać repozytoria"
 

	
 
msgid "Registration disabled"
 
msgstr "Rejestracja wyłączona"
 

	
 
msgid "User registration with manual account activation"
 
msgstr "Rejestracja użytkownika z ręczną aktywacją konta"
 

	
 
msgid "User registration with automatic account activation"
 
msgstr "Rejestracja użytkownika z automatyczną aktywacją konta"
 

	
 
msgid "Not reviewed"
 
msgstr "Brak Korekty"
 

	
 
msgid "Under review"
 
msgstr "Objęty Przeglądem"
 

	
 
msgid "Not approved"
 
msgstr "Niezaakceptowano"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "Zaakceptowano"
 

	
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "Wpisz login"
 

	
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "Wprowadź wartość %(min)i znaków lub więcej"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Wpisz hasło"
 

	
kallithea/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 14:34+0000\n"
 
"Last-Translator: Marcin Kuźmiński <marcin@python-works.com>\n"
 
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 
"kallithea/kallithea/pt_BR/>\n"
 
"Language: pt_BR\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Não há nenhum changeset ainda"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Nenhum"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(fechado)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Mostrar espaços em branco"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorar espaços em branco"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Vote para estado do pull request"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Pull request excluído com sucesso"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Confirme para travar repositório"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "revisões"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"A requisição não pôde ser compreendida pelo servidor devido à sintaxe mal "
 
"formada."
 

	
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Acesso não autorizado ao recurso"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Você não tem permissão para ver esta página"
 

	
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "O recurso não pôde ser encontrado"
 

	
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"O servidor encontrou uma condição inesperada que o impediu de satisfazer "
 
"a requisição."
 

	
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s commitados em %s"
 

	
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "Conjunto de mudanças era grande demais e foi cortado..."
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s - feed %s"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Modificações no repositório %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Clique aqui para adicionar um novo arquivo"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Ainda não há bifurcações"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "em %s e %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Este repositório foi travado por %s em %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr "Só é possível editar arquivos quando a revisão é um ramo válido"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao realizar commit"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr "Só é possível editar arquivos quando a revisão é um ramo válido"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Arquivo %s editado via Kallithea"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Sem modificações"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Commit realizado com sucesso para %s"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Arquivo adicionado via Kallithea"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "Nenhum conteúdo"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
 

	
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr "O caminho deve ser relativo e não pode conter .."
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Downloads desabilitados"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Revisão desconhecida %s"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Repositório vazio"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Conjuntos de mudanças"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Ramos"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Etiquetas"
 

	
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao bifurcar o repositório %s"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Repositórios"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Ramo"
 

	
 
msgid "Closed Branches"
 
msgstr "Ramos Fechados"
 

	
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Diário Público"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Diário"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "Você foi registrado no %s com sucesso"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "Seu link de reinicialização de senha foi enviado"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "Link para trocar senha"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Conjunto de Mudanças"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Especial"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "Ramos pares"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Marcadores"
 

	
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio do pull request"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Novo pull request criado com sucesso"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Revisores do pull request"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Descrição"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Pull requests para %s"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Pull request excluído com sucesso"
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Consulta de busca inválida. Tente usar aspas."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação de busca"
 

	
 
msgid "No data ready yet"
 
msgstr "Ainda não há dados carregados"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "As estatísticas estão desabillitadas para este repositório"
 

	
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Configurações padrão atualizadas com sucesso"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "Ocorreu um erro durnge a atualização dos padrões"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "para sempre"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "cinco minutos"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "uma hora"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "um dia"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "um mês"
 

	
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de um gist"
 

	
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "Gist %s excluído"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "Última alteração"
 

	
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Você não pode editar esse usuário pois ele é crucial para toda a aplicação"
 

	
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Sua conta foi atualizada com sucesso"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do usuário %s"
 

	
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "Email %s adicionado ao usuário"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante o salvamento do email"
 

	
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "Email removido do usuário"
 

	
 
msgid "Read"
 
msgstr "Ler"
 

	
 
msgid "Write"
 
msgstr "Gravar"
 

	
 
msgid "Admin"
 
msgstr "Administrador"
 

	
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "Desabilitado"
 

	
 
msgid "Allowed with manual account activation"
 
msgstr "Permitido com ativação manual de conta"
 

	
 
msgid "Allowed with automatic account activation"
 
msgstr "Permitido com ativação automática de conta"
 

	
 
msgid "Manual activation of external account"
 
msgstr "Ativação manual de conta externa"
 

	
 
msgid "Automatic activation of external account"
 
msgstr "Ativação automática de conta externa"
 

	
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "Habilitado"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of permissions"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização das permissões"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do grupo de repositórios %s"
 

	
 
msgid "Created repository group %s"
 
msgstr "Grupo de repositórios %s criado"
 

	
 
msgid "Updated repository group %s"
 
msgstr "Grupo de repositórios %s atualizado"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do grupo de repositórios %s"
 

	
 
msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
 
msgstr "Esse grupo contém %s repositórios e não pode ser excluído"
 

	
 
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
 
msgstr "Este grupo contém %s subgrupos e não pode ser excluído"
 

	
 
msgid "Removed repository group %s"
 
msgstr "Grupo de repositórios %s excluído"
 

	
 
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão do grupo de repositórios %s"
 

	
 
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
 
msgstr "Você não pode revocar sua própria permissão de administrador"
 

	
 
msgid "Repository group permissions updated"
 
msgstr "Permissões atualizadas do Grupo de Repositórios"
 

	
 
msgid "An error occurred during revoking of permission"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a revocação das permissões"
 

	
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "Erro ao criar repositório %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s from %s"
 
msgstr "Repositório %s criado de %s"
 

	
 
msgid "Forked repository %s as %s"
 
msgstr "Repositório %s bifurcado como %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s"
 
msgstr "Repositório %s criado"
 

	
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "Repositório %s atualizado com sucesso"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do repositório %s"
 

	
 
msgid "Deleted %s forks"
 
msgstr "%s bifurcações excluídas"
 

	
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "Repositório %s excluído"
 

	
 
msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
 
msgstr ""
 
"Nao é possível excluir %s pois ele ainda contém bifurcações vinculadas"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão de %s"
 

	
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Permissões do repositório atualizadas"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do campo"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a remoção do campo"
 

	
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "Atualizada a visibilidade do repositório no diário público"
 

	
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao ajustar esse repositório no diário público"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Nada"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Marcado repositório %s como bifurcação de %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Repositório não está travado"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Repositório não está travado"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante o destravamento"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao invalidar o cache"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Realizado pull de localização remota"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao realizar pull de localização remota"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir estatísticas de repositório"
 

	
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "Configurações de VCS atualizadas"
 

	
 
msgid "Error occurred while updating application settings"
 
msgstr ""
 
"Ocorreu um erro durante a atualização das configurações da aplicação"
 

	
 
msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
 
msgstr "Repositórios varridos com sucesso adicionados: %s ; removidos: %s"
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Invalidar o cache para todos os repositórios"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "Configurações da aplicação atualizadas"
 

	
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "Configurações de visualização atualizadas"
 

	
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr ""
 
"Ocorreu um erro durante a atualização das configurações de visualização"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Ainda não há dados carregados"
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Adicionado novo gancho"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Atualizados os ganchos"
 

	
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do hook"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Tarefa de reindexação do whoosh agendada"
 

	
 
msgid "Created user group %s"
 
msgstr "Grupo de usuários %s criado"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do grupo de usuários %s"
 

	
 
msgid "Updated user group %s"
 
msgstr "Grupo de usuários %s atualizado"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user group %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do grupo de usuários %s"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user group"
 
msgstr "Grupo de usuários excluído com sucesso"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user group"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão do grupo de usuários"
 

	
 
msgid "Target group cannot be the same"
 
msgstr "O grupo destino não pode ser o mesmo"
 

	
 
msgid "User group permissions updated"
 
msgstr "Permissões do Grupo de Usuários atualizadas"
 

	
 
msgid "Updated permissions"
 
msgstr "Permissões atualizadas"
 

	
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante o salvamento das permissões"
 

	
 
msgid "Created user %s"
 
msgstr "Usuário %s criado"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do usuário %s"
 

	
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "Usuário atualizado com sucesso"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user"
 
msgstr "Usuário excluído com sucesso"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o usuário"
 

	
 
msgid "An error occurred while adding IP address"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante o salvamento do IP"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "Você precisa ser um usuário registrado para realizar essa ação"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Você precisa estar logado para ver essa página"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Conjunto de alterações não encontrado"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Arquivo binário"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Conjunto de mudanças é grande demais e foi cortado, use o menu de "
 
"diferenças para ver as diferenças"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Nenhuma alteração detectada"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Excluído ramo: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Tag criada: %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Conjunto de alterações não encontrado"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Ver todos os conjuntos de mudanças combinados %s->%s"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "comparar exibir"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "e"
 

	
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s mais"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "revisões"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "nome da bifurcação %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "Pull request #%s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "repositório [excluído]"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "repositório [criado]"
 

	
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "repositório [criado] como uma bifurcação"
 

	
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "repositório [bifurcado]"
 

	
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "repositório [atualizado]"
 

	
 
msgid "[downloaded] archive from repository"
 
msgstr "[baixado] archive do repositório"
 

	
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "[excluir] repositório"
 

	
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "usuário [criado]"
 

	
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "usuário [atualizado]"
 

	
 
msgid "[created] user group"
 
msgstr "[criado] grupo de usuários"
 

	
 
msgid "[updated] user group"
 
msgstr "[atualizado] grupo de usuários"
 

	
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "[comentado] em revisão no repositório"
 

	
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "[comentado] no pull request para"
 

	
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "[fechado] pull request para"
 

	
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[realizado push] para"
 

	
 
msgid "[committed via Kallithea] into repository"
 
msgstr "[commitado via Kallithea] no repositório"
 

	
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr "[pulled do remote] no repositório"
 

	
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr "[realizado pull] a partir de"
 

	
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr "[passou a seguir] o repositório"
 

	
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "[parou de seguir] o repositório"
 

	
 
msgid " and %s more"
 
msgstr " e mais %s"
 

	
 
msgid "No files"
 
msgstr "Nenhum arquivo"
 

	
 
msgid "new file"
 
msgstr "novo arquivo"
 

	
 
msgid "mod"
 
msgstr "mod"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "excluir"
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "renomear"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"O repositório %s não está mapeado ao BD. Talvez ele tenha sido criado ou "
 
"renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor, execute a aplicação "
 
"outra vez para varrer novamente por repositórios"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d ano"
 
msgstr[1] "%d anos"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d mês"
 
msgstr[1] "%d meses"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d dia"
 
msgstr[1] "%d dias"
 

	
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] "%d hora"
 
msgstr[1] "%d horas"
 

	
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "%d minuto"
 
msgstr[1] "%d minutos"
 

	
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] "%d segundo"
 
msgstr[1] "%d segundos"
 

	
 
msgid "in %s"
 
msgstr "em %s"
 

	
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s atrás"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "em %s e %s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s e %s atrás"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "agora há pouco"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "na linha %s"
 

	
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Menção]"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "nível superior"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Administrador do Kallithea"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new repositories"
 
msgstr "Acesso não autorizado ao recurso"
 

	
 
msgid "Default user has write access to new repositories"
 
msgstr "Acesso não autorizado ao recurso"
 

	
 
msgid "Only admins can create repository groups"
 
msgstr "Grupo de repositórios %s criado"
 

	
 
msgid "Non-admins can create repository groups"
 
msgstr "Grupo de repositórios %s criado"
 

	
 
msgid "Only admins can create user groups"
 
msgstr "Criar grupos de usuários"
 

	
 
msgid "Non-admins can create user groups"
 
msgstr "Criar grupos de usuários"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "Criar repositórios"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "Invalidar o cache para todos os repositórios"
 

	
 
msgid "Registration disabled"
 
msgstr "Registro desatilitado"
 

	
 
msgid "User registration with manual account activation"
 
msgstr "Registro de Usuário com ativação manual de conta"
 

	
 
msgid "User registration with automatic account activation"
 
msgstr "Registro de Usuário com ativação automática de conta"
 

	
 
msgid "Not reviewed"
 
msgstr "Não Revisado"
 

	
 
msgid "Under review"
 
msgstr "Sob Revisão"
 

	
 
msgid "Not approved"
 
msgstr "Aprovado"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "Aprovado"
 

	
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "Por favor entre um login"
 

	
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "Entre um valor com %(min)i caracteres ou mais"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Por favor entre com uma senha"
 

	
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Entre com %(min)i caracteres ou mais"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
 
"%(branch)s"
 
msgstr "[comentado] no pull request para"
 

	
 
msgid "New user %(new_username)s registered"
 
msgstr "O username \"%(new_username)s\" não é válido"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "Usando"
 

	
 
msgid ""
 
"%(user)s wants you to review pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
 
msgstr ""
 
"%(user)s solicita sua revisão no pull request $%(pr_id)s: %(pr_title)s"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "Criar Pull Request"
 

	
 
msgid "You are not authorized to create the pull request"
 
msgstr "Confirme para excluir este pull request"
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "tip mais recente"
 

	
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "Novo registro de usuário"
 

	
 
msgid ""
 
"You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
 
msgstr ""
 
"Você não pode remover esse usuário, pois ele é crucial para toda a "
 
"aplicação"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories: %s"
 
msgstr ""
 
"usuário \"%s\" ainda é dono de %s repositórios e não pode ser removido. "
 
"Troque os donos ou remova esses repositórios. %s"
kallithea/i18n/ru/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 14:58+0000\n"
 
"Last-Translator: Andrej Shadura <andrew@shadura.me>\n"
 
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kallithea/"
 
"kallithea/ru/>\n"
 
"Language: ru\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Ещё не было изменений"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Ничего"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(закрыто)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Отображать пробелы"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Игнорировать пробелы"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Увеличить контекст до %(num)s строк"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Привилегии еще не назначены"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Pull-запрос успешно удалён"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Нет такой ревизии в этом репозитории"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Перейти на верхушку репозитория"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "Невозможно сравнивать репозитории без общего предка"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr "Невозможно сравнивать репозитории без общего предка"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Нет ответа"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "Неизвестная ошибка"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr "Запрос не распознан сервером из-за неправильного синтаксиса."
 

	
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "Несанкционированный доступ к ресурсу"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "У вас нет прав для просмотра этой страницы"
 

	
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "Ресурс не найден"
 

	
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr ""
 
"Сервер не может выполнить запрос из-за неправильного условия в запросе."
 

	
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s выполнил коммит в %s"
 

	
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "Изменения оказались слишком большими и были вырезаны..."
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "Лента новостей %s %s"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Изменения в репозитории %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Нажмите чтобы добавить новый файл"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Нет файлов. %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s (%s)"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Репозиторий заблокировал %s в %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Вы можете удалять файлы только в ревизии, связанной с существующей веткой "
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Файл %s удалён с помощью Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Файл %s удалён"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Во время коммита произошла ошибка"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Вы можете редактировать файлы только в ревизии, связанной с существующей "
 
"веткой "
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Файл %s отредактирован с помощью Kallithea"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Без изменений"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Изменения применены в %s"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Файл добавлен с помощью Kallithea"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "Пусто"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Безымянный"
 

	
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr ""
 
"Расположение должно быть относительным путем, и не должно содержать \".."
 
"\" в пути"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Возможность скачивать отключена"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Неизвестная ревизия %s"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Пустой репозиторий"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Неизвестный тип архива"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Набор изменений"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Ветки"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Метки"
 

	
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "Произошла ошибка во время создания форка репозитория %s"
 

	
 
msgid "Groups"
 
msgstr "Группы"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Репозитории"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Ветка"
 

	
 
msgid "Closed Branches"
 
msgstr "Закрытые ветки"
 

	
 
msgid "Tag"
 
msgstr "Тэги"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "Закладки"
 

	
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Публичный журнал"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Журнал"
 

	
 
msgid "Bad captcha"
 
msgstr "Неверная капча"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "Регистрация в %s прошла успешно"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "Код для сброса пароля отправлена"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "Неверный код сброса пароля"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "Пароль обновлён"
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (закрыта)"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Изменения"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Специальный"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "Ветки участника"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Закладки"
 

	
 
msgid "Error creating pull request: %s"
 
msgstr "Ошибка при создании pull-запроса: %s"
 

	
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Произошла ошибка при создании pull-запроса"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Pull-запрос создан успешно"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Обновление для pull-запроса создано"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Нет описания"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Pull-запрос обновлён"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Pull-запрос успешно удалён"
 

	
 
msgid "Revision %s not found in %s"
 
msgstr "Набор изменений не найден"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Нет изменений для обновления этого pull-запроса."
 

	
 
msgid "This pull request has already been merged to %s."
 
msgstr "Этот pull-запрос уже принят на ветку %s."
 

	
 
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
 
msgstr "Этот pull-запрос был закрыт и не может быть обновлён."
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr "Нет изменений для обновления этого pull-запроса."
 

	
 
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
 
msgstr "Внимание: Ветка %s имеет ещё одну верхушку: %s."
 

	
 
msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
 
msgstr "Обновление pull-запросы git не поддерживается."
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Нет изменений для обновления этого pull-запроса."
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Недопустимый поисковый запрос. Попробуйте заключить его в кавычки."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Произошла ошибка при выполнении этого поиска."
 

	
 
msgid "No data ready yet"
 
msgstr "Нет данных"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "Статистические данные отключены для этого репозитария"
 

	
 
msgid "Auth settings updated successfully"
 
msgstr "Настройки авторизации успешно обновлены"
 

	
 
msgid "error occurred during update of auth settings"
 
msgstr "произошла ошибка при обновлении настроек авторизации"
 

	
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Стандартные настройки успешно обновлены"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "Произошла ошибка при обновлении стандартных настроек"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "навсегда"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 минут"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 час"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 день"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 месяц"
 

	
 
msgid "Lifetime"
 
msgstr "Срок"
 

	
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Произошла ошибка во время создания gist-записи"
 

	
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "Gist-запись %s удалена"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "Неизменный"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist data"
 
msgstr "Данные gist-записи обновлены"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of gist %s"
 
msgstr "Произошла ошибка при обновлении gist-записи %s"
 

	
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Вы не можете изменить данные этого пользователя, поскольку он важен для "
 
"работы всего приложения"
 

	
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Ваша учетная запись успешно обновлена"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "Произошла ошибка при обновлении пользователя %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user password"
 
msgstr "Ошибка при обновлении пароля"
 

	
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "Пользователю добавлен e-mail %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Произошла ошибка при сохранении e-mail"
 

	
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "E-mail пользователя удалён"
 

	
 
msgid "API key successfully created"
 
msgstr "API-ключ успешно создан"
 

	
 
msgid "API key successfully reset"
 
msgstr "API-ключ успешно сброшен"
 

	
 
msgid "API key successfully deleted"
 
msgstr "API-ключ успешно удалён"
 

	
 
msgid "Read"
 
msgstr "Чтение"
 

	
 
msgid "Write"
 
msgstr "Запись"
 

	
 
msgid "Admin"
 
msgstr "Администратор"
 

	
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "Отключено"
 

	
 
msgid "Allowed with manual account activation"
 
msgstr "Разрешена, с ручной активацией учётной записи"
 

	
 
msgid "Allowed with automatic account activation"
 
msgstr "Разрешена, с автоматической активацией учётной записи"
 

	
 
msgid "Manual activation of external account"
 
msgstr "Ручная активация внешней учетной записи"
 

	
 
msgid "Automatic activation of external account"
 
msgstr "Автоматическая активация внешней учетной записи"
 

	
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "Включено"
 

	
 
msgid "Global permissions updated successfully"
 
msgstr "Глобальные привилегии успешно обновлены"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of permissions"
 
msgstr "Произошла ошибка во время обновления привилегий"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
 
msgstr "Произошла ошибка при создании группы репозиториев %s"
 

	
 
msgid "Created repository group %s"
 
msgstr "Создана новая группа репозиториев %s"
 

	
 
msgid "Updated repository group %s"
 
msgstr "Группа репозиториев %s обновлена"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
 
msgstr "Произошла ошибка при обновлении группы репозиториев %s"
 

	
 
msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
 
msgstr "Данная группа содержит %s репозитариев и не может быть удалена"
 

	
 
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
 
msgstr "Группа содержит в себе %s подгрупп и не может быть удалён"
 

	
 
msgid "Removed repository group %s"
 
msgstr "Группа репозиториев %s удалена"
 

	
 
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
 
msgstr "Произошла ошибка при удалении группы репозиториев %s"
 

	
 
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
 
msgstr "Администратор не может отозвать свои привелегии"
 

	
 
msgid "Repository group permissions updated"
 
msgstr "Привилегии группы репозиториев обновлены"
 

	
 
msgid "An error occurred during revoking of permission"
 
msgstr "Произошла ошибка при отзыве привелегии"
 

	
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "Произошла ошибка при создании репозитория %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s from %s"
 
msgstr "Репозиторий %s создан из %s"
 

	
 
msgid "Forked repository %s as %s"
 
msgstr "Сделан форк(копия) репозитория %s на %s"
 

	
 
msgid "Created repository %s"
 
msgstr "Репозиторий %s создан"
 

	
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "Репозитарий %s успешно обновлён"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of repository %s"
 
msgstr "Произошла ошибка во время обновления репозитория %s"
 

	
 
msgid "Detached %s forks"
 
msgstr "Форки %s отсоединены"
 

	
 
msgid "Deleted %s forks"
 
msgstr "Удалены форки репозитория %s"
 

	
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "Репозиторий %s удалён"
 

	
 
msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
 
msgstr "Невозможно удалить %s, у него всё ещё есть форки"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Произошла ошибка во время удаления %s"
 

	
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Привилегии репозитория обновлены"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Произошла ошибка при создании поля"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Произошла ошибка при удалении поля"
 

	
 
msgid "-- Not a fork --"
 
msgstr "-- Не форк --"
 

	
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "Видимость репозитория в публичном журнале обновлена"
 

	
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr "Произошла ошибка при установке репозитария в общедоступный журнал"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Ничего"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Репозиторий %s отмечен как форк %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Репозиторий заблокирован"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Репозиторий разблокирован"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Произошла ошибка во время разблокирования"
 

	
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "Кэш сброшен"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Произошла ошибка при очистке кэша"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Внесены изменения из удалённого репозитория"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Произошла ошибка при внесении изменений из удалённого репозитория"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "Произошла ошибка при удалении статистики репозитория"
 

	
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "Обновлены настройки VCS"
 

	
 
msgid ""
 
"Unable to activate hgsubversion support. The \"hgsubversion\" library is "
 
"missing"
 
msgstr ""
 
"Невозможно включить поддержку hgsubversion. Библиотека «hgsubversion» "
 
"отсутствует"
 

	
 
msgid "Error occurred while updating application settings"
 
msgstr "Произошла ошибка при обновлении настроек приложения"
 

	
 
msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
 
msgstr "Репозитории успешно пересканированы, добавлено: %s, удалено: %s."
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Сбросить кэш для всех репозиториев"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "Обновленные параметры настройки приложения"
 

	
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "Настройки визуализации обновлены"
 

	
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr "Произошла ошибка при обновлении настроек визуализации"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной почты"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "Задача отправки Email создана"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Нет данных"
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Добавлена новая ловушка"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Обновлённые ловушки"
 

	
 
msgid "Error occurred during hook creation"
 
msgstr "произошла ошибка при создании хука"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Запланирована переиндексация базы Whoosh"
 

	
 
msgid "Created user group %s"
 
msgstr "Создана группа пользователей %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
 
msgstr "Произошла ошибка при создании группы пользователей %s"
 

	
 
msgid "Updated user group %s"
 
msgstr "Группа пользователей %s обновлена"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user group %s"
 
msgstr "Произошла ошибка при обновлении группы пользователей %s"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user group"
 
msgstr "Группа пользователей успешно удалена"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user group"
 
msgstr "Произошла ошибка при удалении группы пользователей"
 

	
 
msgid "Target group cannot be the same"
 
msgstr "Целевая группа не может быть такой же"
 

	
 
msgid "User group permissions updated"
 
msgstr "Привилегии группы пользователей обновлены"
 

	
 
msgid "Updated permissions"
 
msgstr "Обновлены привилегии"
 

	
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr "Произошла ошибка при сохранении привилегий"
 

	
 
msgid "Created user %s"
 
msgstr "Пользователь %s создан"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of user %s"
 
msgstr "Произошла ошибка при создании пользователя %s"
 

	
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "Пользователь успешно обновлён"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user"
 
msgstr "Пользователь успешно удалён"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "Произошла ошибка при удалении пользователя"
 

	
 
msgid "Added IP address %s to user whitelist"
 
msgstr "Добавлен IP %s в белый список пользователя"
 

	
 
msgid "An error occurred while adding IP address"
 
msgstr "Произошла ошибка при сохранении IP"
 

	
 
msgid "Removed IP address from user whitelist"
 
msgstr "Удален IP %s из белого списка пользователя"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr ""
 
"Вы должны быть зарегистрированным пользователем, чтобы выполнить это "
 
"действие"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Страница доступна только авторизованным пользователям"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Репозиторий не найден на файловой системе"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Набор изменений не найден"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Двоичный файл"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
"Набор изменения оказался слишком большими и был урезан, используйте меню "
 
"сравнения для показа результата сравнения"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "Изменений не обнаружено"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Удалена ветка: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Создан тег: %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Набор изменений не найден"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Показать отличия вместе %s->%s"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "сравнение"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "и"
 

	
 
msgid "%s more"
 
msgstr "на %s больше"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "версии"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "имя форка %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "Pull-запрос %s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[удален] репозиторий"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "[создан] репозиторий"
 

	
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "[создан] репозиторий как форк"
 

	
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "[форкнут] репозиторий"
 

	
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "[обновлён] репозиторий"
 

	
 
msgid "[downloaded] archive from repository"
 
msgstr "[загружен] архив из репозитория"
 

	
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "[удален] репозиторий"
 

	
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "[создан] пользователь"
 

	
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "[обновлён] пользователь"
 

	
 
msgid "[created] user group"
 
msgstr "[создана] группа пользователей"
 

	
 
msgid "[updated] user group"
 
msgstr "[обновлена] группа пользователей"
 

	
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "[комментарий] к ревизии в репозитории"
 

	
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "[прокомментировано] в запросе на внесение изменений для"
 

	
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "[закрыт] Pull-запрос для"
 

	
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[отправлено] в"
 

	
 
msgid "[committed via Kallithea] into repository"
 
msgstr "[внесены изменения с помощью Kallithea] в репозитории"
 

	
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr "[внесены изменения из удалённого репозитория] в репозиторий"
 

	
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr "[внесены изменения] из"
 

	
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr "[добавлен в наблюдения] репозиторий"
 

	
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "[удалён из наблюдения] репозиторий"
 

	
 
msgid " and %s more"
 
msgstr " и на %s больше"
 

	
 
msgid "No files"
 
msgstr "Нет файлов"
 

	
 
msgid "new file"
 
msgstr "новый файл"
 

	
 
msgid "mod"
 
msgstr "изменён"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "удалён"
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "переименован"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"Репозиторий %s отсутствует в базе данных; возможно, он был создан или "
 
"переименован из файловой системы. Пожалуйста, перезапустите приложение "
 
"для сканирования репозиториев"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d год"
 
msgstr[1] "%d лет"
 
msgstr[2] "%d года"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d месяц"
 
msgstr[1] "%d месяца"
 
msgstr[2] "%d месяцев"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d день"
 
msgstr[1] "%d дня"
 
msgstr[2] "%d дней"
 

	
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] "%d час"
 
msgstr[1] "%d часов"
 
msgstr[2] "%d часа"
 

	
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "%d минута"
 
msgstr[1] "%d минут"
 
msgstr[2] "%d минуты"
kallithea/i18n/sk/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2014 Various authors, licensing as GPLv3
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2015-04-01 12:59+0200\n"
 
"Last-Translator: Andrej Shadura <andrew@shadura.me>\n"
 
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/kallithea/"
 
"kallithea/sk/>\n"
 
"Language: sk\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
"Generated-By: Babel 1.3\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "Zatiaľ nie sú žiadne zmeny"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(zatvorené)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Ukázať medzery"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorovať medzery"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Zmeny"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Úspešne zmazaný súbor %s"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Taká revízia neexistuje"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Neznáma revízia %s"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Nemáte oprávnenie na zobrazenie tejto stránky"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Zmeny na repozitáre %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Kliknite pre pridanie nového súboru"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Zatiaľ nie sú žiadne súbory. %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Tento repozitár bol uzamknutý používateľom %s dňa %s"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Zmazaný súbor %s cez Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Úspešne zmazaný súbor %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Došlo k chybe pri ukladaní"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Žiadne zmeny"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Pridaný súbor cez Kallithea"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "Žiadny obsah"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Sťahovanie vypnuté"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Neznáma revízia %s"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Zmeny"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Vetvy"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Tagy"
 

	
 
msgid "Groups"
 
msgstr "Skupiny"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Vetva"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "Záložka"
 

	
 
msgid "Bad captcha"
 
msgstr "zlá captcha"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "Úspešne aktualizované heslo"
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (zatvorené)"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Záložky"
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Došlo k chybe počas vyhľadávania."
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 minút"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 hodina"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 deň"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 mesiac"
 

	
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Došlo k chybe pri vytváraní gist"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of gist %s"
 
msgstr "Došlo k chybe pri aktualizácii gist %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user password"
 
msgstr "Došlo k chybe pri aktualizácii hesla užívateľa"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Došlo k chybe pri ukladaní e-mailovej adresy"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Došlo k chybe pri vytváraní gist"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Nič"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Tento repozitár bol uzamknutý používateľom %s dňa %s"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Tento repozitár bol uzamknutý používateľom %s dňa %s"
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Zmeny"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "Odblokovať repozitár"
 

	
 
msgid "%s Entry"
 
msgid_plural "%s Entries"
 
msgstr[0] "%s záznam"
 
msgstr[1] "%s záznamy"
 
msgstr[2] "%s záznamov"
 

	
 
msgid "Repository Defaults"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Owned Repositories"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Watched Repositories"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Repositories You Own"
 
msgstr "Vaše repozitáre"
 

	
 
msgid "Apply to all existing repositories"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "Neznáma revízia %s"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Clone remote repository"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "%s Creating Repository"
 
msgstr "Vytváranie repozitára %s"
 

	
 
msgid "Unlock Repository"
 
msgstr "Odblokovať repozitár"
 

	
 
msgid "Confirm to lock repository."
 
msgstr "Potvrdenie blokovania repozitára."
 

	
 
msgid "Lock Repository"
 
msgstr "Zablokovať repozitár"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "Vymazať tento repozitár"
 

	
 
msgid "Private Repository"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "Remote repository URL"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "Pull Changes from Remote Repository"
 
msgstr "Zmeny na repozitáre %s"
 

	
 
msgid "Confirm to pull changes from remote repository."
 
msgstr "Potvrdenie blokovania repozitára."
 

	
 
msgid "Permanent Repository ID"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "Remote repository"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "Repository URL"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Location of repositories"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Inherit defaults"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Open New Pull Request from {0}"
 
msgstr "Zmena stavu"
 

	
 
msgid "No revisions"
 
msgstr "Neznáma revízia %s"
 

	
 
msgid "Go to tip of repository"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s by %s"
 
msgstr "Zmeny"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "Nie sú žiadne komentáre."
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "Nie sú žiadne komentáre."
 

	
 
msgid "on pull request"
 
msgstr "Zmena stavu"
 

	
 
msgid "on this changeset"
 
msgstr "%s zmien"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "Posledné zmeny"
 

	
 
msgid "Set changeset status"
 
msgstr "Zmeny"
 

	
 
msgid "No change"
 
msgstr "Žiadne zmeny"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "Zmena stavu"
 

	
 
msgid "Close"
 
msgstr "(zatvorené)"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Neznáma revízia %s"
 

	
 
msgid "%s changesets"
 
msgstr "%s zmien"
 

	
 
msgid "Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "Zmeny"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "Zmeny"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "Vetva"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "Posledné zmeny"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "Tento repozitár bol uzamknutý používateľom %s dňa %s"
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Zmena stavu"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Zmena stavu"
 

	
 
msgid "Commit Changes"
 
msgstr "Žiadne zmeny"
 

	
 
msgid "Cancel Changes"
 
msgstr "Zrušiť zmeny"
 

	
 
msgid "Pull Requests from '%s'"
 
msgstr "Zmena stavu"
 

	
 
msgid "Latest Changes"
 
msgstr "Posledné zmeny"
 

	
 
msgid "Push new repository"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
kallithea/i18n/uk/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2017 Various authors, licensing as GPLv3
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3.2\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 21:42+0000\n"
 
"Last-Translator: Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>\n"
 
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kallithea/"
 
"stable/uk/>\n"
 
"Language: uk\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "Нічого"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Відображати пробіли"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ігнорувати пробіли"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "Невідома помилка"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Журнал"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Без опису"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 хвилин"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 день"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 місяць"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Невідома помилка"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "Останні зміни"
 

	
 
msgid "files"
 
msgstr "файли"
 

	
 
msgid "Show more"
 
msgstr "Показати більше"
 

	
 
msgid "Clone from"
 
msgstr "Клонувати з"
 

	
 
msgid "Latest Changes"
 
msgstr "Останні зміни"
 

	
 
msgid "Quick Start"
 
msgstr "Швидкий старт"
kallithea/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 19:00+0000\n"
 
"Last-Translator: Elizabeth Sherrock <lizzyd710@gmail.com>\n"
 
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 
"kallithea/kallithea/zh_Hans/>\n"
 
"Language: zh_CN\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
 
"Generated-By: Babel 1.3\n"
 

	
 
msgid "There are no changesets yet"
 
msgstr "还没有修订集"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "无"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(已关闭)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "显示空白"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "忽略空白"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "增加差异上下文到 %(num)s 行"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "设置修订集状态"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "成功删除拉取请求"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "在此代码库内,此修改并不存在"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "找不到那个版本库 %s"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "无响应"
 

	
 
msgid "Unknown error"
 
msgstr "未知错误"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr "由于错误的语法,服务器无法对请求进行响应。"
 

	
 
msgid "Unauthorized access to resource"
 
msgstr "未授权的资源访问"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "无权访问该页面"
 

	
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "资源未找到"
 

	
 
msgid ""
 
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
 
"fulfilling the request."
 
msgstr "服务进入非预期的混乱状态,这会阻止它对请求进行响应。"
 

	
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "修订集太大并已被截断..."
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s订阅"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "%s库的修改"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "点击这里添加新文件"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "这里还没有文件。"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s 在 %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "版本库由%s于%s锁定"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr "您只能删除有效分支的修订中的文件"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "删除文件 %s 通过 Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "成功删除文件 %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "提交时发生错误"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr "您只能编辑有效分支的修订中的文件"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "已编辑文件 %s 通过 Kallithea"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "无变更"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "成功提交到%s"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "已添加文件通过 Kallithea"
 

	
 
msgid "No content"
 
msgstr "无内容"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "无文件名"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "下载已禁用"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "未知版本%s"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "空版本库"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "未知包类型"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "修订集"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "分支"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "标签"
 

	
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "在复刻版本库%s的时候发生错误"
 

	
 
msgid "Groups"
 
msgstr "组"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "版本库"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "分支"
 

	
 
msgid "Closed Branches"
 
msgstr "已关闭分支"
 

	
 
msgid "Tag"
 
msgstr "标签"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "书签"
 

	
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "公共日志"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "日志"
 

	
 
msgid "Bad captcha"
 
msgstr "验证码错误"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "您已成功注册 %s"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "密码重置确认码已经发送"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "无效的密码重置令牌"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "成功更新密码"
 

	
 
msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
 
msgstr "指定的审核者 \"%s\" 无效"
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (已关闭)"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "修订集"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "特殊"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "同等分支"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "书签"
 

	
 
msgid "Error creating pull request: %s"
 
msgstr "创建拉取请求出错:%s"
 

	
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "创建拉取请求时发生错误"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "成功提交拉取请求"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "拉取请求更新已创建"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "无描述"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "拉取请求已更新"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "成功删除拉取请求"
 

	
 
msgid "Revision %s not found in %s"
 
msgstr "未找到修订集"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "没有找到更新此拉取请求的修订集。"
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr "没有找到更新此拉取请求的修订集。"
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "没有找到更新此拉取请求的修订集。"
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "错误的搜索。请尝试用引号包含它。"
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "搜索操作期间发生错误。"
 

	
 
msgid "No data ready yet"
 
msgstr "数据尚未就绪"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "该版本库统计功能已经禁用"
 

	
 
msgid "Auth settings updated successfully"
 
msgstr "验证设置更新成功"
 

	
 
msgid "error occurred during update of auth settings"
 
msgstr "验证设置更新时发生错误"
 

	
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "默认设置已经成功更新"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "默认值更新时发生错误"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "检视者"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 分钟"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 小时"
 

	
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 天"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 个月"
 

	
 
msgid "Lifetime"
 
msgstr "终身"
 

	
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "gist 创建时发生错误"
 

	
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "已删除 gist %s"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "未修改"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist content"
 
msgstr "成功更新 gist 内容"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist data"
 
msgstr "成功更新 gist 数据"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of gist %s"
 
msgstr "gist %s 更新时发生错误"
 

	
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr "由于是系统帐号,无法编辑该用户"
 

	
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "你的帐号已经更新完成"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "用户 %s 更新时发生错误"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user password"
 
msgstr "用户密码更新时发生错误"
 

	
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "已为用户添加电子邮件 %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "保存电子邮件时发生错误"
 

	
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "成功删除用户电子邮件"
 

	
 
msgid "API key successfully created"
 
msgstr "API 密钥创建成功"
 

	
 
msgid "API key successfully reset"
 
msgstr "API 密钥重置成功"
 

	
 
msgid "API key successfully deleted"
 
msgstr "API 密钥删除成功"
 

	
 
msgid "Read"
 
msgstr "读"
 

	
 
msgid "Write"
 
msgstr "写"
 

	
 
msgid "Admin"
 
msgstr "管理"
 

	
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "停用"
 

	
 
msgid "Allowed with manual account activation"
 
msgstr "已允许手动激活账号"
 

	
 
msgid "Allowed with automatic account activation"
 
msgstr "已允许自动激活账号"
 

	
 
msgid "Manual activation of external account"
 
msgstr "外部账号手动激活"
 

	
 
msgid "Automatic activation of external account"
 
msgstr "外部账号自动激活"
 

	
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "启用"
 

	
 
msgid "Global permissions updated successfully"
 
msgstr "全局权限更新成功"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of permissions"
 
msgstr "权限更新时发生错误"
 

	
 
msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
 
msgstr "这个组内有%s个版本库因而无法删除"
 

	
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "版本库%s成功更新"
 

	
 
msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
 
msgstr "无法删除%s因为它还有其他分复刻本库"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "在删除%s的时候发生错误"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "删除用户时发生错误"
 

	
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "成功更新在公共日志中的可见性"
 

	
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr "设置版本库到公共日志时发生错误"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "无"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "成功将版本库%s标记为复刻自%s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "在搜索操作中发生错误"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "版本库未锁定"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "版本库未锁定"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "解锁时发生错误"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "清除缓存时发生错误"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "成功拉取自远程路径"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "从远程路径拉取时发生错误"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "删除版本库统计时发生错误"
 

	
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "成功更新版本控制系统设置"
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "清除版本库缓存"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "更新应用设置"
 

	
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "成功更新可视化设置"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "数据尚未就绪"
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "新建钩子"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "更新钩子"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Whoosh重新索引任务调度"
 

	
 
msgid "An error occurred during permissions saving"
 
msgstr "保存权限时发生错误"
 

	
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "用户更新成功"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of user"
 
msgstr "删除用户时发生错误"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "必须是注册用户才能进行此操作"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "必须登录才能访问该页面"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "未找到修订集"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr "修订集过大并已被截断,使用差异菜单查看此差异"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "未发现差异"
 

	
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "已经删除分支%s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "创建标签%s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "未找到修订集"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "显示所有合并的修订集 %s->%s"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "比较显示"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "还有"
 

	
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s个"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "修订"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "复刻名称%s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "拉取请求#%s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[删除]版本库"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "[创建]版本库"
 

	
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "[创建]复刻版本库"
 

	
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "[复刻]版本库"
 

	
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "[更新]版本库"
 

	
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "[删除]版本库"
 

	
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "[创建]用户"
 

	
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "[更新]用户"
 

	
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "[评论]了版本库中的修订"
 

	
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "[评论]拉取请求"
 

	
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "[关闭] 拉取请求"
 

	
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[推送]到"
 

	
 
msgid "[committed via Kallithea] into repository"
 
msgstr "[通过Kallithea提交]到版本库"
 

	
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr "[远程拉取]到版本库"
 

	
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr "[拉取]自"
 

	
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr "[开始关注]版本库"
 

	
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "[停止关注]版本库"
 

	
 
msgid " and %s more"
 
msgstr " 还有%s个"
 

	
 
msgid "No files"
 
msgstr "无文件"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"版本库%s没有映射到数据库,可能是从文件系统创建或者重命名,请重启Kallithea"
 
"以重新扫描版本库"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d年"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d月"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d天"
 

	
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] "%d时"
 

	
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "%d分"
 

	
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] "%d秒"
 

	
 
msgid "in %s"
 
msgstr "%s"
 

	
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "%s前"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "%s零%s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s零%s前"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "刚才"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "在%s行"
 

	
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[提及]"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Kallithea 管理员"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new repositories"
 
msgstr "未授权的资源访问"
 

	
 
msgid "Default user has write access to new repositories"
 
msgstr "未授权的资源访问"
 

	
 
msgid "Only admins can create repository groups"
 
msgstr "没有在该版本库组中创建版本库的权限"
 

	
 
msgid "Non-admins can create repository groups"
 
msgstr "没有在该版本库组中创建版本库的权限"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "创建版本库"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "创建版本库"
 

	
 
msgid "Not reviewed"
 
msgstr "未检视"
 

	
 
msgid "Under review"
 
msgstr "检视中"
 

	
 
msgid "Not approved"
 
msgstr "已批准"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "已批准"
 

	
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "请登录"
 

	
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "输入一个不少于%(min)i个字符的值"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "请输入密码"
 

	
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "输入少于%(min)i个字符"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
 
"%(branch)s"
 
msgstr "[评论] %(repo_name)s 修订集 %(short_id)s 在 %(branch)s"
 

	
 
msgid "New user %(new_username)s registered"
 
msgstr "用户名称 %(new_username)s 无效"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "使用中"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "创建拉取请求出错:%s"
 

	
 
msgid "You are not authorized to create the pull request"
 
msgstr "确认删除拉取请求"
 

	
 
msgid "Missing changesets since the previous iteration:"
 
msgstr "缺少上次拉取请求之后的修订集:"
 

	
 
msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:"
 
msgstr "在上次拉取请求之后,在 %s %s 上的新修订集:"
 

	
 
msgid "No changes found on %s %s since previous iteration."
 
msgstr "在上次拉取请求之后,在 %s %s 上的新修订集:"
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "最新tip版本"
 

	
 
msgid ""
 
"You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
 
msgstr "由于是系统帐号,无法删除该用户"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories: %s"
 
msgstr ""
 
"由于用户 \"%s\" 拥有版本库%s因而无法删除,请修改版本库所有者或删除版本"
 
"库。%s"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repository groups and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repository groups: %s"
 
msgstr ""
 
"由于用户 \"%s\" 拥有版本库%s因而无法删除,请修改版本库所有者或删除版本"
 
"库。%s"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s user groups and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those user groups: %s"
 
msgstr ""
 
"由于用户 \"%s\" 拥有版本库%s因而无法删除,请修改版本库所有者或删除版本"
 
"库。%s"
 

	
 
msgid "Password reset notification"
 
msgstr "确认密码"
 

	
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr "值不能为空"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "用户名称%(username)s已经存在"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used"
 
msgstr "用户名称 %(username)s 无效"
 

	
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "用户名称 %(username)s 无效"
 

	
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "不能将这个组作为parent"
 

	
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "组 \"%(group_name)s\" 已经存在"
 

	
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "已经存在名为 \"%(group_name)s\" 的版本库"
 

	
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "密码含有无效(非ASCII)字符"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "密码不符"
 

	
 
msgid "Invalid username or password"
 
msgstr "无效密码"
 

	
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "令牌不匹配"
 

	
 
msgid "Repository name %(repo)s is not allowed"
 
msgstr "版本库名称不能为%(repo)s"
 

	
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "已经存在版本库%(repo)s"
 

	
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "版本库组 \"%(group)s\" 中已经存在版本库 \"%(repo)s\""
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "私有版本库"
 

	
 
msgid "Fork has to be the same type as parent"
 
msgstr "复刻版本库必须和父版本库类型相同"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "没有在该版本库组中创建版本库的权限"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "不是一个合法的路径"
 

	
 
msgid "This email address is already in use"
 
msgstr "该邮件地址已被使用"
 

	
 
msgid "Email address \"%(email)s\" not found"
 
msgstr "邮件地址\"%(email)s\"不存在"
 

	
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr "LDAP 登陆属性的 CN 必须指定 - 这个名字作为用户名"
 

	
 
msgid "Repository"
 
msgstr "版本库"
 

	
 
msgid "Description"
 
msgstr "描述"
 

	
 
msgid "Last Change"
 
msgstr "最后修改"
 

	
 
msgid "Tip"
 
msgstr "Tip"
 

	
 
msgid "Owner"
 
msgstr "所有者"
kallithea/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
# Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
 
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
 

	
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
 
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2017-03-10 18:26+0000\n"
 
"Last-Translator: mao <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
 
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 
"kallithea/kallithea/zh_Hant/>\n"
 
"Language: zh_TW\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
 
"Generated-By: Babel 1.3\n"
 

	
 
msgid "None"
 
msgstr "無"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(已關閉)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "顯示空格"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "忽略空格"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "增加 diff 上下文至 %(num)s 行"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "成功遞交至 %s"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Git 版本庫"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "未回應"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "您沒有權限瀏覽這個頁面"
 

	
 
msgid "The resource could not be found"
 
msgstr "找不到這個資源"
 

	
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s 評論於 %s"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "修改於版本庫 %s"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "尚未有任何 fork"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "沒有修改"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "成功遞交至 %s"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "未知修訂 %s"
 

	
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "空的版本庫"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "未知的存檔類型"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "變更"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "分支"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "標籤"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "版本庫"
 

	
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "開放日誌"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "日誌"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "密碼重設的確認碼已寄出"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "無效的密碼重設確認碼"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "無描述"
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "無效的查詢。請使用跳脫字元。"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "這個版本庫的統計功能已停用"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "未修改"
 

	
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "您的帳號已更新完成"
 

	
 
msgid "Read"
 
msgstr "讀"
 

	
 
msgid "Write"
 
msgstr "寫"
 

	
 
msgid "Admin"
 
msgstr "管理"
 

	
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "停用"
 

	
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "啟用"
 

	
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "版本庫 %s 更新完成"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "儲存所已被鎖定"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "儲存所已打開"
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "確認廢止版本庫快取"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "更新應用設定"
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "新增hook"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "更新hook"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Whoosh 重新索引工作排程"
 

	
 
msgid "User updated successfully"
 
msgstr "使用者更新完成"
 

	
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "您必須是註冊使用者才能執行這個動作"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "您必須登入後才能瀏覽這個頁面"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "和"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "修訂"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "分支名稱 %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "提取要求 %s"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "現在"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "祗有管理者才能分歧版本庫"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "建立版本庫"
 

	
 
msgid "Not reviewed"
 
msgstr "未審核"
 

	
 
msgid "Under review"
 
msgstr "審核中"
 

	
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "請登入"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "請輸入密碼"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "關閉中"
 

	
 
msgid ""
 
"You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
 
msgstr "您無法移除這個使用者,因為係供整個應用使用"
 

	
 
msgid ""
 
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"使用者羣組名稱可以包括文數字字元、底線、句點或破折號,必須以文數字啟頭"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "密碼不相符"
 

	
 
msgid "Invalid username or password"
 
msgstr "無效的用戶名稱或密碼"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "無效的版本庫 URL"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "不是一個有效的路徑"
 

	
 
msgid "This email address is already in use"
 
msgstr "這個郵件位址已經使用了"
 

	
 
msgid "Repository"
 
msgstr "版本庫"
 

	
 
msgid "Description"
 
msgstr "描述"
 

	
 
msgid "Owner"
 
msgstr "擁有者"
 

	
 
msgid "Username"
 
msgstr "帳號"
 

	
 
msgid "Password"
 
msgstr "密碼"
 

	
 
msgid "Forgot your password ?"
 
msgstr "忘記您的密碼?"
 

	
 
msgid "Don't have an account ?"
 
msgstr "沒有帳號?"
 

	
 
msgid "Sign In"
 
msgstr "登入"
 

	
 
msgid "Reset Your Password"
 
msgstr "忘記您的密碼?"
 

	
 
msgid ""
 
"A password reset link will be sent to the specified email address if it "
 
"is registered in the system."
 
msgstr "密碼重設連結已郵寄至您的信箱"
 

	
 
msgid "New Password"
 
msgstr "新密碼"
 

	
 
msgid "Confirm New Password"
 
msgstr "新密碼"
 

	
 
msgid "Sign Up"
 
msgstr "登入"
 

	
 
msgid "Re-enter password"
 
msgstr "確認密碼"
 

	
 
msgid "First Name"
 
msgstr "名"
 

	
 
msgid "Last Name"
 
msgstr "姓"
 

	
 
msgid "Email"
 
msgstr "電子郵件"
 

	
 
msgid "Admin Journal"
 
msgstr "管理員日誌"
 

	
 
msgid "Filter"
 
msgstr "檔案"
 

	
 
msgid "Action"
 
msgstr "動作"
 

	
 
msgid "Date"
 
msgstr "時間"
 

	
 
msgid "From IP"
 
msgstr "來源IP"
 

	
 
msgid "Save"
 
msgstr "儲存"
 

	
 
msgid "Repository Defaults"
 
msgstr "個版本庫"
 

	
 
msgid "Type"
 
msgstr "類型"
 

	
 
msgid "Private repository"
 
msgstr "私有的版本庫"
 

	
 
msgid "Enable statistics"
 
msgstr "啟用統計"
 

	
 
msgid "Enable downloads"
 
msgstr "啟用下載"
 

	
 
msgid "Never"
 
msgstr "擁有者"
 

	
 
msgid "Reset"
 
msgstr "重設"
 

	
 
msgid "Delete"
 
msgstr "移除"
 

	
 
msgid "My Account"
 
msgstr "我的帳號"
 

	
 
msgid "Owned Repositories"
 
msgstr "個版本庫"
 

	
 
msgid "Watched Repositories"
 
msgstr "建立版本庫"
 

	
 
msgid "Show Permissions"
 
msgstr "權限"
 

	
 
msgid "Confirm to remove this API key: %s"
 
msgstr "確認移除目前的統計"
 

	
 
msgid "Remove"
 
msgstr "移除檔案"
 

	
 
msgid "Change Your Account Password"
 
msgstr "忘記您的密碼?"
 

	
 
msgid "New password"
 
msgstr "新密碼"
 

	
 
msgid "Change %s avatar at"
 
msgstr "修改您的頭像於"
 

	
 
msgid "Repositories You Own"
 
msgstr "個版本庫"
 

	
 
msgid "Name"
 
msgstr "名稱"
 

	
 
msgid "Repositories You are Watching"
 
msgstr "版本庫路徑"
 

	
 
msgid "Default Permissions"
 
msgstr "預設權限"
 

	
 
msgid "Anonymous access"
 
msgstr "訪客權限"
 

	
 
msgid "Allow anonymous access"
 
msgstr "訪客權限"
 

	
 
msgid "Apply to all existing repositories"
 
msgstr "建立版本庫"
 

	
 
msgid "Repository group"
 
msgstr "版本庫群組"
 

	
 
msgid "Top level repository creation"
 
msgstr "版本庫建立"
 

	
 
msgid "Registration"
 
msgstr "註冊"
 

	
 
msgid "Group name"
 
msgstr "群組名稱"
 

	
 
msgid "Group parent"
 
msgstr "父群組"
 

	
 
msgid "Settings"
 
msgstr "設定"
 

	
 
msgid "Permissions"
 
msgstr "權限"
 

	
 
msgid "Visible"
 
msgstr "停用"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "未回應"
 

	
 
msgid "Default"
 
msgstr "刪除"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "版本庫群組"
 

	
 
msgid "Repository Groups Administration"
 
msgstr "版本庫管理員"
 

	
 
msgid "Number of Top-level Repositories"
 
msgstr "建立版本庫"
 

	
 
msgid "Clone remote repository"
 
msgstr "私有版本庫"
 

	
 
msgid "Remote"
 
msgstr "遠端"
 

	
 
msgid "Statistics"
 
msgstr "統計"
 

	
 
msgid "Parent"
 
msgstr "父群組"
 

	
 
msgid "Public Journal Visibility"
 
msgstr "公開日誌"
 

	
 
msgid "Remove from public journal"
 
msgstr "從公開日誌移除"
 

	
 
msgid "Add to Public Journal"
 
msgstr "公開日誌"
 

	
 
msgid "Change Locking"
 
msgstr "修改紀錄"
 

	
 
msgid "Confirm to unlock repository."
 
msgstr "確認廢止版本庫快取"
 

	
 
msgid "Unlock Repository"
 
msgstr "公開的版本庫"
 

	
 
msgid "Confirm to lock repository."
 
msgstr "確認廢止版本庫快取"
 

	
 
msgid "Lock Repository"
 
msgstr "公開的版本庫"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "公開的版本庫"
 

	
 
msgid "Invalidate Repository Cache"
 
msgstr "確認廢止版本庫快取"
 

	
 
msgid "Active"
 
msgstr "啟用"
 

	
 
msgid "Private Repository"
 
msgstr "私有版本庫"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "Git 版本庫"
 

	
 
msgid "Remote repository URL"
 
msgstr "私有版本庫"
 

	
 
msgid "Pull Changes from Remote Repository"
 
msgstr "修改於版本庫 %s"
 

	
 
msgid "Confirm to pull changes from remote repository."
 
msgstr "確認廢止版本庫快取"
 

	
 
msgid "Permanent Repository ID"
 
msgstr "私有版本庫"
 

	
 
msgid "Remote repository"
 
msgstr "私有版本庫"
 

	
 
msgid "Repository URL"
 
msgstr "版本庫"
 

	
 
msgid "Reset Statistics"
 
msgstr "啟用統計"
 

	
 
msgid "Confirm to remove current statistics."
 
msgstr "確認移除目前的統計"
 

	
 
msgid "Repositories Administration"
 
msgstr "版本庫管理員"
 

	
 
msgid "Settings Administration"
 
msgstr "設定管理員"
 

	
 
msgid "Save Settings"
 
msgstr "儲存設定"
 

	
 
msgid "Custom Hooks"
 
msgstr "自訂hook"
 

	
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "移除hook失敗"
 

	
 
msgid "Rescan options"
 
msgstr "描述"
 

	
 
msgid "Reindex"
 
msgstr "重新索引"
 

	
 
msgid "Show repository size after push"
 
msgstr "push 後顯示版本庫大小"
 

	
 
msgid "Log user push commands"
 
msgstr "紀錄使用者推送命令"
 

	
 
msgid "Log user pull commands"
 
msgstr "紀錄使用者抓取命令"
 

	
 
msgid "Update repository after push (hg update)"
 
msgstr "push後更新版本庫 (hg update)"
 

	
 
msgid "Mercurial extensions"
 
msgstr "Mercurial 版本庫"
 

	
 
msgid "Location of repositories"
 
msgstr "建立版本庫"
 

	
 
msgid "Clone URL"
 
msgstr "複製連結"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "個版本庫"
 

	
 
msgid "Meta Tagging"
 
msgstr "設定"
 

	
 
msgid "Show Members"
 
msgstr "成員"
 

	
 
msgid "Members"
 
msgstr "成員"
 

	
 
msgid "Available members"
 
msgstr "啟用的成員"
 

	
 
msgid "User Groups Administration"
 
msgstr "使用者管理員"
 

	
 
msgid "Add user"
 
msgstr "新增使用者"
 

	
 
msgid "Users"
 
msgstr "使用者"
 

	
 
msgid "Users Administration"
 
msgstr "使用者管理員"
 

	
 
msgid "Mercurial repository"
 
msgstr "Mercurial 版本庫"
 

	
 
msgid "Git repository"
 
msgstr "Git 版本庫"
 

	
 
msgid "Summary"
 
msgstr "概況"
 

	
 
msgid "Changelog"
 
msgstr "修改紀錄"
 

	
 
msgid "Files"
 
msgstr "檔案"
 

	
 
msgid "Options"
 
msgstr "選項"
 

	
 
msgid "Search"
 
msgstr "搜尋"
 

	
 
msgid "Fork"
 
msgstr "分支"
 

	
 
msgid "Public journal"
 
msgstr "公開日誌"
 

	
 
msgid "Forgot password?"
 
msgstr "忘記密碼?"
 

	
 
msgid "Don't have an account?"
 
msgstr "沒有帳號?"
 

	
 
msgid "Log Out"
 
msgstr "登出"
 

	
 
msgid "Inherit defaults"
 
msgstr "個版本庫"
 

	
 
msgid "default permissions"
 
msgstr "預設權限"
 

	
 
msgid "Create repositories"
 
msgstr "建立版本庫"
 

	
 
msgid "Show"
 
msgstr "顯示"
 

	
 
msgid "Unable to post"
 
msgstr "啟用下載"
 

	
 
msgid "Stop following this repository"
 
msgstr "停止追蹤這個版本庫"
 

	
 
msgid "Start following this repository"
 
msgstr "開始追蹤這個版本庫"
 

	
 
msgid "Group"
 
msgstr "群組"
 

	
 
msgid "Collapse Diff"
 
msgstr "檔案差異"
 

	
 
msgid "Expand Diff"
 
msgstr "檔案差異"
 

	
 
msgid "No revisions"
 
msgstr "修訂"
 

	
 
msgid "Go to tip of repository"
 
msgstr "Git 版本庫"
 

	
 
msgid "There are no changes yet"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s by %s"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "%s 評論於 %s"
 

	
 
msgid "Merge"
 
msgstr "合併"
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "%s 評論於 %s"
 

	
 
msgid "No title"
 
msgstr "沒有檔案"
 

	
 
msgid "on this changeset"
 
msgstr "沒有修改"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "多個檔案修改"
 

	
 
msgid "Set changeset status"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "No change"
 
msgstr "沒有修改"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "文件內容"
 

	
 
msgid "File before"
 
msgstr "移除檔案"
 

	
 
msgid "Modified"
 
msgstr "未修改"
 

	
 
msgid "Deleted"
 
msgstr "刪除"
 

	
 
msgid "Renamed"
 
msgstr "讀"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "未知修訂 %s"
 

	
 
msgid "No file after"
 
msgstr "未知的存檔類型"
 

	
 
msgid "File after"
 
msgstr "檔案新增"
 

	
 
msgid "behind"
 
msgstr "重新索引"
 

	
 
msgid "Public repository"
 
msgstr "公開的版本庫"
 

	
 
msgid "No changesets yet"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "Subscribe to %s rss feed"
 
msgstr "訂閱 %s rss"
 

	
 
msgid "Subscribe to %s atom feed"
 
msgstr "訂閱 %s atom"
 

	
 
msgid "Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "變更"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "分支"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "多個檔案修改"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "儲存所已被鎖定"
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "提取要求 %s"
 

	
 
msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed"
 
msgstr "提取要求 %s"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "提取要求 %s"
 

	
 
msgid "Full Name"
 
msgstr "群組名稱"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "檔案差異"
 

	
 
msgid "Location"
 
msgstr "位置"
 

	
 
msgid "New file type"
 
msgstr "未知的存檔類型"
 

	
 
msgid "Commit Changes"
 
msgstr "遞交修改"
 

	
 
msgid "Loading file list..."
 
msgstr "載入檔案列表..."
 

	
 
msgid "Size"
 
msgstr "大小"
 

	
 
msgid "Last Modified"
 
msgstr "最後修改"
 

	
 
msgid "Last Committer"
 
msgstr "最後的遞交者"
 

	
 
msgid "Binary file (%s)"
 
msgstr "二進位檔 (%s)"
 

	
 
msgid "File is too big to display."
 
msgstr "顯示的檔案太大"
 

	
 
msgid "Followers"
 
msgstr "追蹤者"
 

	
 
msgid "Fork name"
 
msgstr "分支名稱"
 

	
 
msgid "Private"
 
msgstr "私有"
 

	
 
msgid "There are no forks yet"
 
msgstr "尚未有任何 fork"
 

	
 
msgid "Revision"
 
msgstr "修訂"
 

	
 
msgid "Vote"
 
msgstr "遠端"
 

	
 
msgid "Summarize the changes"
 
msgstr "遞交修改"
 

	
 
msgid "on"
 
msgstr "無"
 

	
 
msgid "Next iteration"
 
msgstr "註冊"
 

	
 
msgid "Cancel Changes"
 
msgstr "沒有修改"
 

	
 
msgid "Pull Request Content"
 
msgstr "文件內容"
0 comments (0 inline, 0 general)