Changeset - 21c6a1e5bf6c
[Not reviewed]
default
0 17 0
Mads Kiilerich - 6 years ago 2019-11-03 22:55:17
mads@kiilerich.com
Grafted from: 7e1982475393
i18n: drop automaticly introduced bad translations - completely remove previously fuzzy translations, not just the fuzzy markers

This is redoing cb02ca192180, but more aggressively.

msgmerge is aggressively adding fuzzy translations of strings that vaguely
resemble each other. But these translations are bad. And even more bad almost
irreversible when we dropped the fuzzy markers.

Consider for example the translation in 0.4.1 at
https://kallithea-scm.org/repos/kallithea/files/da65398a62fff50f3d241796cbf17acdea2092ef/kallithea/i18n/be/LC_MESSAGES/kallithea.po

"Unauthorized access to resource" is translated to "Несанкцыянаваны доступ да
рэсурсу", but the same translation is also used fuzzily for very different
strings. That can't be good. While the translation of a slightly similar string
might be a good starting point for translators, we don't want to show such
automated and invalid translations to our users. Then it is better to show the
orginal english text, that at least is a clear TODO item and doesn't say
anything wrong.

We thus remove these automaticly generated translations. Some of them were
perhaps marked fuzzy for other reasons, and we might lose a few good
translations. That is still better than having wrong translations. Translators
can also just mark the translation as non-fuzzy and deal with the conflict of
diverging opinion on whether the translation is good. Their statement trumps
our presumption that the automated fuzzy translation is bad.
17 files changed with 0 insertions and 4373 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
kallithea/i18n/be/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -26,15 +26,12 @@ msgstr "Паказваць прабелы"
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ігнараваць прабелы"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Павялічыць кантэкст да %(num)s радкоў"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Няма правоў змяняць статус pull-запыту"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Pull-запыт %s паспяхова выдалены"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Няма такой рэвізіі ў гэтым рэпазітары"
 

	
 
@@ -85,15 +82,12 @@ msgstr "Стужка навін %s %s"
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Змены ў рэпазітары %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Націсніце каб дадаць новы файл"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Няма файлаў. %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s (%s)"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Рэпазітар заблакаваў %s у %s"
 

	
 
@@ -223,52 +217,30 @@ msgstr "Памылка пры стварэнні pull-запыту: %s"
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Адбылася памылка пры стварэнні pull-запыту"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Pull-запыт створаны паспяхова"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Абнаўленне для pull-запыту створана"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Няма апісання"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Pull-запыт абноўлены"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Pull-запыт паспяхова выдалены"
 

	
 
msgid "Revision %s not found in %s"
 
msgstr "Набор змен для %s %s не знойдзены ў %s"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Няма змен для абнаўлення гэтага pull-запыту."
 

	
 
msgid "This pull request has already been merged to %s."
 
msgstr "Гэты pull-запыт ужо прыняты на галіну %s."
 

	
 
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
 
msgstr "Гэты pull-запыт быў зачынены і не можа быць абноўлены."
 

	
 
msgid "The following additional changes are available on %s:"
 
msgstr "Гэтыя змены даступныя на %s:"
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr "Няма змен для абнаўлення гэтага pull-запыту."
 

	
 
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
 
msgstr "Увага: Галіна %s мае яшчэ адну верхавіну: %s."
 

	
 
msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
 
msgstr "Абнаўленне pull-запытаў git яшчэ не падтрымліваецца."
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Няма змен для абнаўлення гэтага pull-запыту."
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Недапушчальны пошукавы запыт. Паспрабуйце скласці яго ў двукоссі."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Памылка пры выкананні гэтага пошуку."
 

	
 
@@ -457,15 +429,12 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць %s, ён усё яшчэ мае форкі"
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Памылка падчас выдалення %s"
 

	
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Прывілеі рэпазітара абноўленыя"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Памылка пры стварэнні поля"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Памылка пры выдаленні поля"
 

	
 
msgid "-- Not a fork --"
 
msgstr "-- Не форк --"
 

	
 
@@ -539,15 +508,12 @@ msgstr "Адбылася памылка пры абнаўленні наладаў візуалізацыі"
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Калі ласка, увядзіце e-mail-адрас"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "Задача адпраўкі e-mail створаная"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Няма дадзеных"
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Дададзены новы хук"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Абноўленыя хукі"
 

	
 
@@ -819,18 +785,12 @@ msgstr "[Згадванне]"
 
msgid "top level"
 
msgstr "верхні ўзровень"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Адміністратар Kallithea"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new repositories"
 
msgstr "Несанкцыянаваны доступ да рэсурсу"
 

	
 
msgid "Default user has write access to new repositories"
 
msgstr "Несанкцыянаваны доступ да рэсурсу"
 

	
 
msgid "Only admins can create repository groups"
 
msgstr "Толькі адміністратары могуць ствараць групы репазітароў"
 

	
 
msgid "Non-admins can create repository groups"
 
msgstr "Неадміністратары могуць ствараць групы репазітароў"
 

	
 
@@ -861,15 +821,12 @@ msgstr "Рэгістрацыя карыстальніка з аўтаматычнай актывацыяй"
 
msgid "Not reviewed"
 
msgstr "Не прагледжана"
 

	
 
msgid "Under review"
 
msgstr "На разглядзе"
 

	
 
msgid "Not approved"
 
msgstr "Ухвалена"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "Ухвалена"
 

	
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "Калі ласка, увядзіце лагін"
 

	
 
@@ -882,49 +839,23 @@ msgstr "Калі ласка, увядзіце пароль"
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Увядзіце не меней %(min)i знакаў"
 

	
 
msgid "Name must not contain only digits"
 
msgstr "Імя не можа ўтрымліваць толькі лічбы"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
 
"%(branch)s"
 
msgstr "[пракаментавана] у запыце на занясенне змен для"
 

	
 
msgid "New user %(new_username)s registered"
 
msgstr "Новы карыстальнік \"%(new_username)s\" зарэгістраваны"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "Зачынены"
 

	
 
msgid ""
 
"%(user)s wants you to review pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
 
msgstr ""
 
"%(user)s просіць вас разгледзець pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "Памылка пры стварэнні pull-запыту: %s"
 

	
 
msgid "You are not authorized to create the pull request"
 
msgstr "Пацвердзіце выдаленне гэтага pull-request'а"
 

	
 
msgid "Missing changesets since the previous iteration:"
 
msgstr "Адсутныя рэвізіі адносна папярэдняга pull-запыту:"
 

	
 
msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:"
 
msgstr "Новыя рэвізіі на %s %s адносна папярэдняга pull-запыту:"
 

	
 
msgid ""
 
"This iteration is based on another %s revision and there is no simple "
 
"diff."
 
msgstr ""
 
"Гэты pull-запыт заснаваны на іншай рэвізіі %s, просты diff немагчымы."
 

	
 
msgid "No changes found on %s %s since previous iteration."
 
msgstr "Няма змен на %s %s адносна папярэдняй версіі."
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "апошняя версія"
 

	
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "Рэгістрацыя новага карыстальніка"
 

	
 
@@ -1359,15 +1290,12 @@ msgstr "E-mail адрэсы"
 
msgid "API Keys"
 
msgstr "API-ключы"
 

	
 
msgid "Owned Repositories"
 
msgstr "Мае рэпазітары"
 

	
 
msgid "Watched Repositories"
 
msgstr "Стварыць рэпазітары"
 

	
 
msgid "Show Permissions"
 
msgstr "Паказаць прывілеі"
 

	
 
msgid "Built-in"
 
msgstr "Убудаваны"
 

	
 
@@ -1416,15 +1344,12 @@ msgstr "Новы пароль"
 
msgid "Confirm new password"
 
msgstr "Пацвердзіце новы пароль"
 

	
 
msgid "Current IP"
 
msgstr "Цяперашні IP-адрас"
 

	
 
msgid "Change %s avatar at"
 
msgstr "Змяніць аватар можна праз"
 

	
 
msgid "Avatars are disabled"
 
msgstr "Аватары адключаныя"
 

	
 
msgid "Repositories You Own"
 
msgstr "Рэпазітары, дзе Вы — уладальнік"
 

	
 
@@ -1443,56 +1368,44 @@ msgstr "Глабальныя"
 
msgid "IP Whitelist"
 
msgstr "Белы спіс IP"
 

	
 
msgid "Anonymous access"
 
msgstr "Ананімны доступ"
 

	
 
msgid "Allow anonymous access"
 
msgstr "Ананімны доступ"
 

	
 
msgid ""
 
"All default permissions on each repository will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
 
"be lost"
 
msgstr ""
 
"Выбраныя прывілеі будуць усталяваныя па змоўчанні для кожнага рэпазітара. "
 
"Улічыце, што раней усталяваныя прывілеі па змоўчанні будуць скінутыя"
 

	
 
msgid "Apply to all existing repositories"
 
msgstr "Імпартаваць існы рэпазітар?"
 

	
 
msgid "Repository group"
 
msgstr "Група рэпазітароў"
 

	
 
msgid ""
 
"All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
 
"will be lost"
 
msgstr ""
 
"Выбраныя прывілеі будуць усталяваныя па змоўчанні для кожнай групы "
 
"рэпазітароў. Улічыце, што раней усталяваныя прывілеі па змоўчанні для "
 
"груп рэпазітароў будуць скінутыя"
 

	
 
msgid "Apply to all existing repository groups"
 
msgstr "Імпартаваць існы рэпазітар?"
 

	
 
msgid "User group"
 
msgstr "Група карыстальнікаў"
 

	
 
msgid ""
 
"All default permissions on each user group will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on user groups will "
 
"be lost"
 
msgstr ""
 
"Выбраныя прывілеі будуць усталяваныя па змоўчанні для кожнай групы "
 
"карыстальнікаў. Улічыце, што раней усталяваныя прывілеі па змоўчанні для "
 
"груп карыстальнікаў будуць скінутыя"
 

	
 
msgid "Top level repository creation"
 
msgstr "Стварэнне рэпазітара"
 

	
 
msgid "User group creation"
 
msgstr "Стварэнне груп карыстальнікаў"
 

	
 
msgid "Repository forking"
 
msgstr "Стварэнне форка рэпазітара"
 

	
 
@@ -1550,36 +1463,24 @@ msgstr[0] "Пацвердзіце выдаленне групы %s, утрымоўвалай %s рэпазітар"
 
msgstr[1] "Пацвердзіце выдаленне групы %s, утрымоўвалай %s рэпазітара"
 
msgstr[2] "Пацвердзіце выдаленне групы %s, утрымоўвалай %s рэпазітароў"
 

	
 
msgid "Delete this repository group"
 
msgstr "Выдаліць гэту групу рэпазітароў"
 

	
 
msgid "Visible"
 
msgstr "адключана"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "Дадаць рэпазітар"
 

	
 
msgid "Add/Edit groups"
 
msgstr "Дадаць групу карыстальнікаў"
 

	
 
msgid "User/User Group"
 
msgstr "Карыстальнік/група карыстальнікаў"
 

	
 
msgid "Default"
 
msgstr "Па змоўчанні"
 

	
 
msgid "Revoke"
 
msgstr "Адклікаць"
 

	
 
msgid "Add new"
 
msgstr "Дадаць новы"
 

	
 
msgid "Apply to children"
 
msgstr "дастасаваць да даччыным"
 

	
 
msgid "Both"
 
msgstr "Абедзьве"
 

	
 
msgid ""
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
 
"groups and repositories inside"
 
@@ -1590,24 +1491,18 @@ msgstr ""
 
msgid "Remove this group"
 
msgstr "Выдаліць гэту групу"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group"
 
msgstr "Пацвердзіце выдаленне гэтай групы карыстальнікаў"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "Група рэпазітароў: %s"
 

	
 
msgid "Repository Groups Administration"
 
msgstr "Адміністраванне груп рэпазітароў"
 

	
 
msgid "Number of Top-level Repositories"
 
msgstr "Лік рэпазітароў верхняга ўзроўня"
 

	
 
msgid "Clone remote repository"
 
msgstr "[створаны] рэпазітар"
 

	
 
msgid ""
 
"Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
 
msgstr ""
 
"Кароткае і асэнсаванае. Для разгорнутага апісання выкарыстоўвайце файл "
 
"README."
 

	
 
@@ -1746,15 +1641,12 @@ msgstr "Увядзіце апісанне поля"
 
msgid "Extra fields are disabled."
 
msgstr "Дадатковыя палі адключаныя."
 

	
 
msgid "Private Repository"
 
msgstr "Прыватны рэпазітар"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "[форкнуты] рэпазітар"
 

	
 
msgid "Remote repository URL"
 
msgstr "URL аддаленага рэпазітара"
 

	
 
msgid "Pull Changes from Remote Repository"
 
msgstr "Занесці змены з аддаленага рэпазітара"
 

	
 
@@ -1822,15 +1714,12 @@ msgstr "Захаваць налады"
 
msgid "Custom Hooks"
 
msgstr "Карыстальніцкія хукі"
 

	
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "Не атрымалася выдаліць хук"
 

	
 
msgid "Rescan options"
 
msgstr "Опцыі перасканіравання"
 

	
 
msgid "Delete records of missing repositories"
 
msgstr "Сцерці запісы пра выдаленыя рэпазітары"
 

	
 
msgid "Invalidate cache for all repositories"
 
msgstr "Скінуць кэш для ўсіх рэпазітароў"
 

	
 
@@ -1908,22 +1797,12 @@ msgid ""
 
"Shows or hides a version number of Kallithea displayed in the footer."
 
msgstr "Паказвае або хавае нумар версіі Kallithea ў ніжняй частцы старонкі."
 

	
 
msgid "Clone URL"
 
msgstr "URL для кланавання"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "Памер рэпазітара"
 

	
 
msgid ""
 
"Number of items displayed in the repository pages before pagination is "
 
"shown."
 
msgstr ""
 
"Колькасць элементаў, што паказваюцца на галоўнай старонцы панэлі "
 
"кіравання перад паказам нумарацыі старонак."
 

	
 
msgid "Icons"
 
msgstr "Абразкі"
 

	
 
msgid "Show public repository icon on repositories"
 
msgstr "Паказваць абразкі публічных рэпазітароў"
 

	
 
@@ -2098,27 +1977,18 @@ msgstr "Мае pull-запыты"
 
msgid "Not Logged In"
 
msgstr "Не аўтарызаваны"
 

	
 
msgid "Login to Your Account"
 
msgstr "Аўтарызавацца"
 

	
 
msgid "Forgot password?"
 
msgstr "Забыліся на пароль?"
 

	
 
msgid "Don't have an account?"
 
msgstr "Няма акаўнта?"
 

	
 
msgid "Log Out"
 
msgstr "Выйсці"
 

	
 
msgid "Inherit defaults"
 
msgstr "Ужываць значэнні па змоўчанні"
 

	
 
msgid "default permissions"
 
msgstr "Стандартныя прывілеі"
 

	
 
msgid "Create repositories"
 
msgstr "Стварыць рэпазітары"
 

	
 
msgid "Select this option to allow repository creation for this user"
 
msgstr "Опцыя дазваляе карыстальніку ствараць рэпазітары"
 

	
 
@@ -2148,15 +2018,12 @@ msgstr "Прывілей"
 
msgid "Edit Permission"
 
msgstr "Змяніць прывілеі"
 

	
 
msgid "Submitting ..."
 
msgstr "Адпраўка..."
 

	
 
msgid "Unable to post"
 
msgstr "Уключыць спампоўку"
 

	
 
msgid "Add Another Comment"
 
msgstr "Дадаць яшчэ адзін каментар"
 

	
 
msgid "Stop following this repository"
 
msgstr "Адмяніць назіранне за рэпазітаром"
 

	
 
@@ -2275,15 +2142,12 @@ msgstr ""
 
msgid "Changeset status: %s by %s"
 
msgstr "Статус набору змен: %s ад %s"
 

	
 
msgid "Expand commit message"
 
msgstr "Разгарнуць паведамленне"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "%d каментар"
 

	
 
msgid "Bookmark %s"
 
msgstr "Закладка %s"
 

	
 
msgid "Tag %s"
 
msgstr "Тэг %s"
 

	
 
@@ -2302,15 +2166,12 @@ msgstr "Адлюстраваць у фармаце diff"
 
msgid "Patch diff"
 
msgstr "Patch diff"
 

	
 
msgid "Download diff"
 
msgstr "Спампаваць diff"
 

	
 
msgid "Merge"
 
msgstr "звесці"
 

	
 
msgid "Grafted from:"
 
msgstr "Перанесена з:"
 

	
 
msgid "Replaced by:"
 
msgstr "Заменена:"
 

	
 
@@ -2329,15 +2190,12 @@ msgstr[0] "%s файл зменены: %s даданне, %s выдаленне"
 
msgstr[1] "%s файлы зменена: %s даданні, %s выдаленні"
 
msgstr[2] "%s файлаў зменена: %s даданняў, %s выдаленняў"
 

	
 
msgid "Show full diff anyway"
 
msgstr "Паказаць поўны diff"
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "Каментаваць"
 

	
 
msgid "on pull request"
 
msgstr "у pull-запыце"
 

	
 
msgid "No title"
 
msgstr "Няма загалоўка"
 

	
 
@@ -2347,17 +2205,12 @@ msgstr "на змене"
 
msgid "Delete comment?"
 
msgstr "Выдаліць каментар?"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "Змена статусу"
 

	
 
msgid "Comments are in plain text. Use @username to notify another user."
 
msgstr ""
 
"Выкарыстоўвайце @імя_карыстальніка ў тэксце, каб адправіць паведамленне "
 
"пэўнаму карыстальніку"
 

	
 
msgid "Set changeset status"
 
msgstr "Змяніць статус рэвізіі"
 

	
 
msgid "No change"
 
msgstr "Без змен"
 

	
 
@@ -2391,48 +2244,30 @@ msgstr "%s Змены"
 
msgid "Changeset status: %s"
 
msgstr "Статус набору змен: %s"
 

	
 
msgid "Files affected"
 
msgstr "Закранутыя файлы"
 

	
 
msgid "File before"
 
msgstr "файл выдалены"
 

	
 
msgid "Modified"
 
msgstr "Без змен"
 

	
 
msgid "Deleted"
 
msgstr "Выдалены"
 

	
 
msgid "Renamed"
 
msgstr "Пераназваны"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Невядомая рэвізія %s"
 

	
 
msgid "No file after"
 
msgstr "Безназоўны"
 

	
 
msgid "File after"
 
msgstr "файл выдалены"
 

	
 
msgid "Show full diff for this file"
 
msgstr "Паказаць поўны diff для гэтага файла"
 

	
 
msgid "Show full side-by-side diff for this file"
 
msgstr "Паказаць поўны diff для гэтага файла"
 

	
 
msgid "Show inline comments"
 
msgstr "Паказаць каментары ў радках"
 

	
 
msgid "No changesets"
 
msgstr "Няма змен"
 

	
 
msgid "Merge Ancestor"
 
msgstr "Агульны продак"
 

	
 
msgid "Show merge diff"
 
msgstr "Паказаць merge diff"
 

	
 
msgid "is"
 
msgstr "адстае на"
 

	
 
@@ -2469,57 +2304,18 @@ msgstr "Падпісацца на стужку RSS %s"
 
msgid "Subscribe to %s atom feed"
 
msgstr "Падпісацца на стужку Atom %s"
 

	
 
msgid "Creating"
 
msgstr "Ствараецца"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "%(user)s пакінуў каментар да набору змен %(age)s"
 

	
 
msgid "Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "Каментар ад %s да набору змен %s %s"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "Струмень змен"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "Галіна"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "Змена статусу"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "Гэты pull-запыт быў зачынены і не можа быць абноўлены."
 

	
 
msgid "Hello %s"
 
msgstr "Добры дзень, %s"
 

	
 
msgid "We have received a request to reset the password for your account."
 
msgstr "Мы атрымалі запыт на скіданне пароля для вашага акаўнта."
 

	
 
msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s"
 
msgstr "%s згадаў Вас у каментары да pull-запыту %s \"%s\""
 

	
 
msgid "Added as Reviewer of Pull Request %s \"%s\" by %s"
 
msgstr "%s запытаў рэцэнзаванне pull-запыту %s \"%s\""
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Pull-запыт %s"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "%s згадаў Вас у каментары да pull-запыту %s \"%s\""
 

	
 
msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed"
 
msgstr "Pull-запыт %s ад %s#%s"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "[каментар] у pull-запыце для"
 

	
 
msgid "Full Name"
 
msgstr "Імя групы"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "Параўнанне файлаў"
 

	
 
msgid "%s File Diff"
 
msgstr "Параўнанне файла %s"
 

	
 
@@ -2586,15 +2382,12 @@ msgstr[2] "%s аўтара"
 
msgid "Show Full History"
 
msgstr "Паказаць ўсю гісторыю"
 

	
 
msgid "Show Authors"
 
msgstr "Паказаць аўтараў"
 

	
 
msgid "Edit on Branch: %s"
 
msgstr "Выдаленая галіна: %s"
 

	
 
msgid "Editing binary files not allowed"
 
msgstr "Рэдагаванне бінарных файлаў забароненае"
 

	
 
msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
 
msgstr "Рэдагаванне файлаў дазволенае толькі ў HEAD-рэвізіі дадзенай галіны"
 

	
 
@@ -2750,24 +2543,18 @@ msgstr "на"
 
msgid "Target"
 
msgstr "Цэль"
 

	
 
msgid "Pull changes"
 
msgstr "Прыняць змены"
 

	
 
msgid "Next iteration"
 
msgstr "Рэгістрацыя"
 

	
 
msgid "Save Changes"
 
msgstr "Захаваць змены"
 

	
 
msgid "Cancel Changes"
 
msgstr "Адмяніць змены"
 

	
 
msgid "Reviewers"
 
msgstr "рэцэнзент"
 

	
 
msgid "Remove reviewer"
 
msgstr "Выдаліць рэцэнзента"
 

	
 
msgid "Potential Reviewers"
 
msgstr "Патэнцыйныя рэцэнзенты"
 

	
 
@@ -2789,15 +2576,12 @@ msgstr "Стварыць новы pull-запыт"
 
msgid "Show Pull Requests to %s"
 
msgstr "Паказаць pull-запыты да %s"
 

	
 
msgid "Show Pull Requests from '%s'"
 
msgstr "Паказаць pull-запыты ад %s"
 

	
 
msgid "Pull Requests Needing My Review"
 
msgstr "Рэцэнзенты pull-запытаў"
 

	
 
msgid "Search in All Repositories"
 
msgstr "Пошук па ўсіх рэпазітарах"
 

	
 
msgid "Search term"
 
msgstr "Фраза для пошуку"
 

	
kallithea/i18n/cs/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -10,39 +10,24 @@ msgstr ""
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 

	
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(zavřeno)"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Změny"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Úspěšně aktualizované heslo"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Taková revize neexistuje"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Neznámá revize %s"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Nemáte oprávnění k zobrazení této stránky"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Změny na repozitáři %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Klikněte pro přidání nového souboru"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Zatím nejsou žádné soubory. %s"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Žádné změny"
 

	
 
msgid "Added file via Kallithea"
 
msgstr "Přidaný soubor přes Kallithea"
 

	
 
@@ -118,194 +103,20 @@ msgstr "Došlo k chybě při aktualizaci hesla uživatele"
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Došlo k chybě při ukládání e-mailové adresy"
 

	
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "Chyba při vytváření repozitáře %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Došlo k chybě při vytváření gist"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Nic"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Repozitář byl uzamčen"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Repozitář byl odemčen"
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Změny"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "Chyba při vytváření repozitáře %s"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "Chyba při vytváření repozitáře %s"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Repository Defaults"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Owned Repositories"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Watched Repositories"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Repositories You Own"
 
msgstr "Umístění repozitářů"
 

	
 
msgid "Repositories You are Watching"
 
msgstr "Umístění repozitářů"
 

	
 
msgid "Apply to all existing repositories"
 
msgstr "Chyba při vytváření repozitáře %s"
 

	
 
msgid "Settings"
 
msgstr "Nastavení"
 

	
 
msgid "Advanced"
 
msgstr "Pokročilé"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "Neznámá revize %s"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Clone remote repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "%s Creating Repository"
 
msgstr "Chyba při vytváření repozitáře %s"
 

	
 
msgid "Unlock Repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Confirm to lock repository."
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Lock Repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Private Repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Remote repository URL"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Pull Changes from Remote Repository"
 
msgstr "Změny na repozitáři %s"
 

	
 
msgid "Confirm to pull changes from remote repository."
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Permanent Repository ID"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Remote repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Repository URL"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Repositories Administration"
 
msgstr "Umístění repozitářů"
 

	
 
msgid "Save Settings"
 
msgstr "Nastavení"
 

	
 
msgid "Location of repositories"
 
msgstr "Chyba při vytváření repozitáře %s"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Meta Tagging"
 
msgstr "Nastavení"
 

	
 
msgid "Inherit defaults"
 
msgstr "Repozitáře"
 

	
 
msgid "Open New Pull Request from {0}"
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "No revisions"
 
msgstr "Neznámá revize %s"
 

	
 
msgid "Go to tip of repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s by %s"
 
msgstr "Změny"
 

	
 
msgid "on pull request"
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "on this changeset"
 
msgstr "Žádné změny"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "Set changeset status"
 
msgstr "Změny"
 

	
 
msgid "No change"
 
msgstr "Žádné změny"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "Close"
 
msgstr "(zavřeno)"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Neznámá revize %s"
 

	
 
msgid "Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "Změny"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "Změny"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "Větev"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "Repozitář byl uzamčen"
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "Commit Changes"
 
msgstr "Žádné změny"
 

	
 
msgid "Cancel Changes"
 
msgstr "Žádné změny"
 

	
 
msgid "Pull Requests from '%s'"
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "Latest Changes"
 
msgstr "Změna stavu-> %s"
 

	
 
msgid "Push new repository"
 
msgstr "Prázdný repozitář"
kallithea/i18n/da/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -25,15 +25,12 @@ msgstr "Vis mellemrum"
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorer mellemrum"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Øg diff konteksten med %(num)s linjer"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Ingen tilladelse til ændring af status for pull-forespørgsel"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Pull-forespørgsel %s slettet successfuldt"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "En sådan revision findes ikke for dette repository"
 

	
 
@@ -95,15 +92,12 @@ msgstr "Feed for %s %s"
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Ændringer på repository %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Klik her  for at tilføje en ny fil"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Der er ingen filer endnu. %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s fra %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Dette repository er låst af %s den %s"
 

	
 
@@ -153,33 +147,21 @@ msgstr "Ukendt revision %s"
 
msgid "Empty repository"
 
msgstr "Tomt repository"
 

	
 
msgid "Unknown archive type"
 
msgstr "Ukendt arkivtype"
 

	
 
msgid "Changesets"
 
msgstr "Changesets"
 

	
 
msgid "Branches"
 
msgstr "Branches"
 

	
 
msgid "Tags"
 
msgstr "Tags"
 

	
 
msgid "An error occurred during repository forking %s"
 
msgstr "Der opstod en fejl under repository forking %s"
 

	
 
msgid "Groups"
 
msgstr "Grupper"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Repositories"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Branch"
 

	
 
msgid "Closed Branches"
 
msgstr "Lukkede Branches"
 

	
 
msgid "Tag"
 
msgstr "Tag"
 

	
 
@@ -210,15 +192,12 @@ msgstr "Successfuld ændring af adgangskode"
 
msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
 
msgstr "Ugyldig reviewer \"%s\" angivet"
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (lukket)"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Changeset"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Speciel"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Bogmærker"
 

	
 
@@ -522,15 +501,12 @@ msgstr "Der opstod en fejl ved oplåsning"
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "Ugyldiggørelse af cache er succesfuld"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Der opstod en fejl under cache ugyldiggørelse"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Pulled fra remote placering"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Der opstod en fejl under pull fra remote placering"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af repository statistik"
 

	
 
@@ -565,15 +541,12 @@ msgstr "Der opstod en fejl under opdater
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Indtast email-adresse"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "Send email-opgave oprettet"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Ingen data er klar endnu"
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Tilføjet nyt hook"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Opdateret hooks"
 

	
 
@@ -953,18 +926,6 @@ msgid ""
 
msgstr ""
 
"%(user)s vil have dig til at gennemgå pull-forespørgsel %(pr_nice_id)s: "
 
"%(pr_title)s"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "Kan ikke oprette en tom pull-forespørgsel"
 

	
 
msgid "default permissions"
 
msgstr "Tilladelser opdateret"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "%s committed den %s"
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "%s committed den %s"
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Pull-forespørgsel %s"
kallithea/i18n/de/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -25,29 +25,18 @@ msgstr "Zeige unsichtbare Zeichen"
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignoriere unsichtbare Zeichen"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Erhöhe diff-Kontext auf %(num)s Zeilen"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Keine Berechtigung zum Ändern des Status des Pull Requests"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Pull-Request %s erfolgreich gelöscht"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Die angegebene Version existiert nicht in diesem Repository"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Gehe zum Tip des Repositorys"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr ""
 
"Ohne einen gemeinsamen Vorfahren ist ein Vergleich der Repositories nicht "
 
"möglich"
 

	
 
msgid "Cannot show empty diff"
 
msgstr "Kann leeren diff nicht anzeigen"
 

	
 
msgid "No ancestor found for merge diff"
 
msgstr "Es konnte kein Vorfahre für den merge diff gefunden werden"
 

	
 
@@ -99,38 +88,27 @@ msgstr "%s %s Feed"
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Änderungen im %s Repository"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Hier klicken, um eine neue Datei hinzuzufügen"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Es gibt hier noch keine Dateien. %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s auf %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Dieses Repository ist von %s am %s gesperrt worden"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Dateien können nur gelöscht werden, deren Revision ein gültiger Branch ist"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Datei %s via Kallithea gelöscht"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Datei %s erfolgreich gelöscht"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Während des Commits trat ein Fehler auf"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Dateien können nur editiert werden, deren Revision ein gültiger Branch ist"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Datei %s via Kallithea editiert"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Keine Änderungen"
 

	
 
@@ -236,15 +214,12 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen des Pull-R
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Während des Erstellens des Pull Requests trat ein Fehler auf"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Es wurde erfolgreich ein neuer Pullrequest eröffnet"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Pull Request Update erstellt"
 

	
 
msgid "Meanwhile, the following reviewers have been added: %s"
 
msgstr "Es wurden inzwischen folgende Begutachter hinzugefügt: %s"
 

	
 
msgid "Meanwhile, the following reviewers have been removed: %s"
 
msgstr "Es wurden inzwischen folgende Begutachter entfernt: %s"
 

	
 
@@ -257,39 +232,23 @@ msgstr "Pull Request aktualisiert"
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Erfolgreich Pull-Request gelöscht"
 

	
 
msgid "Revision %s not found in %s"
 
msgstr "Die Revision %s konnte in %s nicht gefunden werden"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Keine Changesets gefunden, um den Pull Request zu aktualisieren."
 

	
 
msgid "This pull request has already been merged to %s."
 
msgstr "Dieser Pull Request wurde bereits in %s integriert."
 

	
 
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
 
msgstr ""
 
"Dieser Pull Request wurde geschlossen und kann daher nicht aktualisiert "
 
"werden."
 

	
 
msgid "The following additional changes are available on %s:"
 
msgstr "Die folgenden Änderungen sind verfügbar unter %s:"
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr "Keine Changesets gefunden, um den Pull Request zu aktualisieren."
 

	
 
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
 
msgstr "Hinweis: Branch %s hat einen anderen Head: %s."
 

	
 
msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
 
msgstr "Git Pull Request unterstützen bisher keine Updates."
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Keine Changesets gefunden, um den Pull Request zu aktualisieren."
 

	
 
msgid "The diff can't be shown - the PR revisions could not be found."
 
msgstr ""
 
"Der diff kann nicht angezeigt werden. Die Pull Request Revisionen konnten "
 
"nicht gefunden werden."
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
@@ -490,15 +449,12 @@ msgstr "Beim Löschen von %s trat ein Fehler auf"
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Repositoriumsberechtigungen aktualisiert"
 

	
 
msgid "Field validation error: %s"
 
msgstr "Feldvalidierung fehlgeschlagen: %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Fehler während der Erzeugung des Feldes"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Fehler beim Entfernen des Feldes"
 

	
 
msgid "-- Not a fork --"
 
msgstr "-- Keine Abspaltung --"
 

	
 
@@ -562,15 +518,12 @@ msgstr ""
 

	
 
msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
 
msgstr ""
 
"Die Repositories wurden erfolgreich überprüft. Hinzugefügt: %s. Entfernt: "
 
"%s."
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Ungültiger Repositorycache"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "Anwendungseinstellungen aktualisiert"
 

	
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "Visualisierungseinstellungen aktualisiert"
 

	
 
@@ -582,15 +535,12 @@ msgstr ""
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Bitte gebe eine E-Mailadresse an"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "Task zum Versenden von E-Mails erstellt"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Es stehen noch keine Daten zur Verfügung"
 

	
 
msgid "Builtin hooks are read-only. Please use another hook name."
 
msgstr ""
 
"Die eingebauten Hooks sind schreibgeschützt. Bitte verwenden Sie einen "
 
"anderen Hook-Namen."
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
@@ -680,15 +630,12 @@ msgid ""
 
msgstr ""
 
"Es wurde ein CSRF Leck entdeckt. Alle Formular Token sind abgelaufen"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Das Repository konnte nicht im Filesystem gefunden werden"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Änderungssatz nicht gefunden"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Binäre Datei"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
@@ -701,15 +648,12 @@ msgstr "Keine Änderungen erkannt"
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Branch %s gelöscht"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Tag %s erstellt"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Änderungssatz nicht gefunden"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Zeige alle Kombinierten Änderungensätze %s->%s"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "Vergleichsansicht"
 

	
 
@@ -960,15 +904,12 @@ msgstr "Benutzerregistrierung mit automa
 
msgid "Not reviewed"
 
msgstr "Nicht Begutachtet"
 

	
 
msgid "Under review"
 
msgstr "In Begutachtung"
 

	
 
msgid "Not approved"
 
msgstr "Akzeptiert"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "Akzeptiert"
 

	
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "Bitte einen Benutzernamen eingeben"
 

	
 
@@ -981,78 +922,38 @@ msgstr "Bitte ein Passwort eingeben"
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Bitte mindestens %(min)i Zeichen eingeben"
 

	
 
msgid "Name must not contain only digits"
 
msgstr "Name darf nicht nur Ziffern enthalten"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
 
"%(branch)s"
 
msgstr ""
 
"Kommentar für %(repo_name)s Changeset %(short_id)s in %(branch)s erstellt "
 
"von %(comment_username)s"
 

	
 
msgid "New user %(new_username)s registered"
 
msgstr "Neuer Benutzer %(new_username)s registriert"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "Schließen"
 

	
 
msgid ""
 
"%(user)s wants you to review pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
 
msgstr ""
 
"%(user)s möchte ein Review des Pull Request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "Fehler beim Erstellen des Pull-Requests: %s"
 

	
 
msgid ""
 
"Cannot create pull request - criss cross merge detected, please merge a "
 
"later %s revision to %s"
 
msgstr ""
 
"Pull-Request kann nicht erstellt werden - Criss Cross Merge erkannt, bitte "
 
"eine spätere %s-Revision in %s zusammenführen."
 

	
 
msgid "You are not authorized to create the pull request"
 
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, den Pull-Request anzulegen."
 

	
 
msgid "Missing changesets since the previous iteration:"
 
msgstr "Fehlende Changesets seit letztem Pull Request:"
 

	
 
msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:"
 
msgstr "Neue Changesets in %s %s seit dem letzten Pull Request:"
 

	
 
msgid "Ancestor didn't change - diff since previous iteration:"
 
msgstr "Vorgänger unverändert - zeige Diff zu lezter Version:"
 

	
 
msgid ""
 
"This iteration is based on another %s revision and there is no simple "
 
"diff."
 
msgstr ""
 
"Dieser Pull Request basiert auf einer anderen %s Revision. Daher ist kein "
 
"Simple Diff verfügbar."
 

	
 
msgid "No changes found on %s %s since previous iteration."
 
msgstr "Keine Änderungen seit der letzten Version gefunden in %s %s."
 

	
 
msgid "Closed, next iteration: %s ."
 
msgstr "Geschlossen, nächste Iteration: %s ."
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "Letzter Tip"
 

	
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "Neue Benutzerregistrierung"
 

	
 
msgid ""
 
"You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
 
msgstr ""
 
"Sie können diesen Benutzer nicht löschen, da er von entscheidender "
 
"Bedeutung für die gesamte Applikation ist"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories: %s"
 
msgstr ""
 
"Der Benutzer \"%s\" besitzt noch immer %s Repositories und kann daher "
 
"nicht entfernt werden. Entweder muss der Besitzer geändert oder das "
 
"Repository entfernt werden: %s"
 
@@ -1073,15 +974,12 @@ msgstr ""
 
"nicht entfernt werden. Entweder muss der Besitzer geändert oder die "
 
"Benutzergruppen müssen gelöscht werden: %s"
 

	
 
msgid "Password reset link"
 
msgstr "Link zum Zurücksetzen des Passworts"
 

	
 
msgid "Password reset notification"
 
msgstr "Link zum Zurücksetzen des Passworts"
 

	
 
msgid ""
 
"The password to your account %s has been changed using password reset "
 
"form."
 
msgstr ""
 
"Das Passwort für dein Konto %s wurde mit dem Formular zum Zurücksetzen "
 
"des Passworts geändert."
 
@@ -1089,23 +987,12 @@ msgstr ""
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr "Eine leere Liste ist kein gültiger Wert"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "Benutezrname \"%(username)s\" existiert bereits"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used"
 
msgstr "Benutzername \"%(username)s\" ist ungültig"
 

	
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
 
"dashes and must begin with an alphanumeric character or underscore"
 
msgstr ""
 
"Der Benutzername darf nur alphanumerische Zeichen, Unterstriche, Punkte "
 
"oder Bindestriche enthalten und muss mit einem alphanumerischen Zeichen "
 
"oder einem Unterstrich beginnen"
 

	
 
msgid "The input is not valid"
 
msgstr "Die Eingabe ist nicht gültig"
 

	
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "Benutzername \"%(username)s\" ist ungültig"
 

	
 
@@ -1138,21 +1025,15 @@ msgstr "Üngültige(nicht ASCII) Zeichen im Passwort"
 
msgid "Invalid old password"
 
msgstr "Ungültiges altes Passwort"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
 

	
 
msgid "Invalid username or password"
 
msgstr "Ungültiges Passwort"
 

	
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "Schlüssel stimmt nicht überein"
 

	
 
msgid "Repository name %(repo)s is not allowed"
 
msgstr "Repository Name \"%(repo)s\" ist nicht erlaubt"
 

	
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Es gibt bereits ein Repository mit \"%(repo)s\""
 

	
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr ""
 
"Es gibt bereits ein Repository mit \"%(repo)s\" in der Gruppe \"%(group)s"
 
@@ -1189,18 +1070,12 @@ msgstr ""
 
msgid "This username or user group name is not valid"
 
msgstr "Dieser Benutzername oder Benutzergruppenname ist nicht gültig"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "Dies ist ein Ungültiger Pfad"
 

	
 
msgid "This email address is already in use"
 
msgstr "Diese E-Mailaddresse ist bereits in Benutzung"
 

	
 
msgid "Email address \"%(email)s\" not found"
 
msgstr "E-MailAddresse \"%(email)s\" existiert nicht."
 

	
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 
"Das LDAP-Login-Attribut des CN muss angeben werden - Es ist der Name des "
 
"Attributes äquivalent zu \"Benutzername\""
 
@@ -1296,19 +1171,12 @@ msgstr "E-Mailadresse"
 
msgid "Captcha"
 
msgstr "CAPTCHA"
 

	
 
msgid "Send Password Reset Email"
 
msgstr "E-Mail zum Zurücksetzen des Passworts anfordern"
 

	
 
msgid ""
 
"A password reset link will be sent to the specified email address if it "
 
"is registered in the system."
 
msgstr ""
 
"Der Link zum Zurücksetzen des Passworts wird an die zum Benutzernamen "
 
"zugehörige E-Mailaddresse gesendet."
 

	
 
msgid "You are about to set a new password for the email address %s."
 
msgstr ""
 
"Du bist dabei, ein neues Passwort für die E-Mail-Adresse %s festzulegen."
 

	
 
msgid ""
 
"Note that you must use the same browser session for this as the one used "
 
@@ -1317,18 +1185,12 @@ msgstr ""
 
"Beachten Sie, dass Sie dafür die gleiche Browsersitzung verwenden müssen, "
 
"mit der Sie das Zurücksetzen des Passworts beantragt haben."
 

	
 
msgid "Code you received in the email"
 
msgstr "Code, den du in der E-Mail erhalten hast"
 

	
 
msgid "New Password"
 
msgstr "Neues Passwort"
 

	
 
msgid "Confirm New Password"
 
msgstr "Bestätige neues Passwort"
 

	
 
msgid "Confirm"
 
msgstr "Bestätigen"
 

	
 
msgid "Sign Up"
 
msgstr "Registrieren"
 

	
 
@@ -1390,20 +1252,12 @@ msgstr "Authentifizierung"
 
msgid "Authentication Plugins"
 
msgstr "Plug-Ins zur Authentifizierung"
 

	
 
msgid "Enabled Plugins"
 
msgstr "Aktivierte Plugins"
 

	
 
msgid ""
 
"Comma-separated list of plugins; Kallithea will try user authentication "
 
"in plugin order"
 
msgstr ""
 
"Kommaseparierte Liste der Plug-Ins. Reihenfolge der Plug-Ins entspricht "
 
"der Reihenfolge, in der Kallithea die Plug-Ins zur Authentifizierung des "
 
"Benutzers verwendet"
 

	
 
msgid "Available built-in plugins"
 
msgstr "Verfügbare mitgelieferte Plug-Ins"
 

	
 
msgid "Plugin"
 
msgstr "Plugin"
 

	
 
@@ -1463,15 +1317,12 @@ msgstr "Gist Beschreibung ..."
 
msgid "Gist lifetime"
 
msgstr "Gist Lebenszeit"
 

	
 
msgid "Expires"
 
msgstr "Verfällt"
 

	
 
msgid "Never"
 
msgstr "nie"
 

	
 
msgid "Update Gist"
 
msgstr "Gist aktualisieren"
 

	
 
msgid "Cancel"
 
msgstr "Abbrechen"
 

	
 
@@ -1493,15 +1344,12 @@ msgstr "Erstellt"
 
msgid "There are no gists yet"
 
msgstr "Bisher sind keine Gists vorhanden"
 

	
 
msgid "New Gist"
 
msgstr "Neuer Gist"
 

	
 
msgid "Name this gist ..."
 
msgstr "benenne diese Datei..."
 

	
 
msgid "Create Private Gist"
 
msgstr "Privaten Gist erstellen"
 

	
 
msgid "Create Public Gist"
 
msgstr "Öffentlichen Gist erstellen"
 

	
 
@@ -1635,15 +1483,12 @@ msgstr "Bestätige neues Passwort"
 
msgid ""
 
"This account is managed with %s and the password cannot be changed here"
 
msgstr ""
 
"Dieser Account wird mit %s verwaltet - daher kann das Passwort nicht "
 
"geändert werden"
 

	
 
msgid "Current IP"
 
msgstr "Aktuelle IP-Adresse"
 

	
 
msgid "Gravatar"
 
msgstr "Gravatar"
 

	
 
msgid "Change %s avatar at"
 
msgstr "Benutzerbild %s ändern unter"
 

	
 
@@ -1668,15 +1513,12 @@ msgstr "Global"
 
msgid "IP Whitelist"
 
msgstr "IP Whitelist"
 

	
 
msgid "Anonymous access"
 
msgstr "Anonymer Zugang"
 

	
 
msgid "Allow anonymous access"
 
msgstr "Anonymer Zugang"
 

	
 
msgid ""
 
"Allow access to Kallithea without needing to log in. Anonymous users use "
 
"%s user permissions."
 
msgstr ""
 
"Unauthentifizierten Zugriff auf Kallithea erlauben. Anonyme Benutzer "
 
"verwenden %s Benutzerrechte."
 
@@ -1776,18 +1618,12 @@ msgstr ""
 
"Aktivieren Sie dies, um Nichtadministratoren zu erlauben, Repositories zu "
 
"forken."
 

	
 
msgid "Registration"
 
msgstr "Registrierung"
 

	
 
msgid "External auth account activation"
 
msgstr "Externe Authentifizierung für Accounts aktivieren"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this IP address: %s"
 
msgstr "Bestätigen diese IP zu löschen: %s"
 

	
 
msgid "All IP addresses are allowed."
 
msgstr "Alle IP-Adressen sind zulässig."
 

	
 
msgid "New IP address"
 
msgstr "Neue IP-Adresse"
 

	
 
@@ -1847,21 +1683,15 @@ msgstr "Diese Repositorygruppe löschen"
 
msgid "Not visible"
 
msgstr "Nicht sichtbar"
 

	
 
msgid "Visible"
 
msgstr "Sichtbar"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "Repository hinzufügen"
 

	
 
msgid "Add/Edit groups"
 
msgstr "Benutzergruppen hinzufügen oder ändern"
 

	
 
msgid "User/User Group"
 
msgstr "Benutzer/Benutzergruppe"
 

	
 
msgid "Default"
 
msgstr "Vorgabe"
 

	
 
msgid "Revoke"
 
msgstr "Zurückziehen"
 

	
 
@@ -2259,15 +2089,12 @@ msgstr ""
 
"Aktionen ausgelöst werden. Sie können Python-Funktionen oder externe "
 
"Anwendungen auslösen."
 

	
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "Hook konnte nicht entfernt werden"
 

	
 
msgid "Rescan options"
 
msgstr "Beschreibung"
 

	
 
msgid "Delete records of missing repositories"
 
msgstr "Datensätze fehlender Repositories löschen"
 

	
 
msgid ""
 
"Check this option to remove all comments, pull requests and other records "
 
"related to repositories that no longer exist in the filesystem."
 
@@ -2329,15 +2156,12 @@ msgstr "Erneut Indizieren"
 
msgid "Checking for updates..."
 
msgstr "Prüfe auf Updates..."
 

	
 
msgid "Kallithea version"
 
msgstr "Kallithea-Version"
 

	
 
msgid "Check for updates"
 
msgstr "Auf Updates prüfen"
 

	
 
msgid "Kallithea configuration file"
 
msgstr "Kallithea Konfigurationsdatei"
 

	
 
msgid "Python version"
 
msgstr "Python-Version"
 

	
 
@@ -2491,15 +2315,12 @@ msgstr ""
 
"Netzwerkstandort/Server-Host des laufenden Kallithea-Servers,\n"
 
"                                                    {repo}   vollständiger "
 
"Name des Repositories,\n"
 
"                                                    {repoid} ID des "
 
"Repositorys, kann verwendet werden, um einen Klon nach Id zu erstellen"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "Repository Größe"
 

	
 
msgid ""
 
"Number of items displayed in the repository pages before pagination is "
 
"shown."
 
msgstr ""
 
"Anzahl der Elemente, die auf den Repository-Seiten angezeigt werden, bevor "
 
"der Seitenumbruch angezeigt wird."
 
@@ -2523,15 +2344,12 @@ msgstr "Öffentliches Repository-Symbol in Repositories anzeigen"
 
msgid "Show private repository icon on repositories"
 
msgstr "Privates Repository-Symbol in Repositories anzeigen"
 

	
 
msgid "Show public/private icons next to repository names."
 
msgstr "Zeigt öffentliche/private Symbole neben den Namen der Repositories an."
 

	
 
msgid "Meta Tagging"
 
msgstr "Einstellungen"
 

	
 
msgid ""
 
"Parses meta tags from the repository description field and turns them "
 
"into colored tags."
 
msgstr ""
 
"Analysiert Meta-Tags aus dem Beschreibungsfeld des Repositorys und "
 
"verwandelt sie in farbige Tags."
 
@@ -2548,15 +2366,12 @@ msgstr "Benutzergruppen"
 
msgid "Add User Group"
 
msgstr "Benutzergruppe hinzufügen"
 

	
 
msgid "Short, optional description for this user group."
 
msgstr "Kurze, optionale Beschreibung für diese Benutzergruppe."
 

	
 
msgid "Show Members"
 
msgstr "mitglieder"
 

	
 
msgid "User Group: %s"
 
msgstr "Benutzergruppe: %s"
 

	
 
msgid "Members"
 
msgstr "Mitglieder"
 

	
 
@@ -2647,48 +2462,24 @@ msgstr "Öffentliches Logbuch"
 
msgid "My Pull Requests"
 
msgstr "Meine Pull Requests"
 

	
 
msgid "Not Logged In"
 
msgstr "Nicht eingeloggt"
 

	
 
msgid "Forgot password?"
 
msgstr "Passwort vergessen?"
 

	
 
msgid "Don't have an account?"
 
msgstr "Kein Account?"
 

	
 
msgid "Inherit defaults"
 
msgstr "Repositorystandards"
 

	
 
msgid "default permissions"
 
msgstr "Standart Rechte"
 

	
 
msgid "Permission"
 
msgstr "Rechte"
 

	
 
msgid "Edit Permission"
 
msgstr "Berechtigungen editieren"
 

	
 
msgid "Unable to post"
 
msgstr "Aktiviere Downloads"
 

	
 
msgid "Add Another Comment"
 
msgstr "Einen weiteren Kommentar hinzufügen"
 

	
 
msgid "Group"
 
msgstr "Gruppe"
 

	
 
msgid "Open New Pull Request from {0}"
 
msgstr "Kommentar von Pull Request"
 

	
 
msgid "Show Selected Changesets {0} &rarr; {1}"
 
msgstr "Ausgewähltes Changeset anzeigen __S"
 

	
 
msgid "No revisions"
 
msgstr "revisionen"
 

	
 
msgid "Confirm to revoke permission for {0}: {1} ?"
 
msgstr "Widerruf der Rechte für {0}: {1} bestätigen?"
 

	
 
msgid "Select changeset"
 
msgstr "Änderungssätze auswählen"
 

	
 
@@ -2713,54 +2504,27 @@ msgstr "Lade..."
 
msgid "Go to tip of repository"
 
msgstr "Gehe zum Tip des Repositorys"
 

	
 
msgid "There are no changes yet"
 
msgstr "Bisher gibt es keine Änderungen"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s by %s"
 
msgstr "Setze Changesetstatus"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "%d Kommentar"
 

	
 
msgid "Branch %s"
 
msgstr "Branch %s"
 

	
 
msgid "Replaced by:"
 
msgstr "Erstellt von"
 

	
 
msgid "Preceded by:"
 
msgstr "Erstellt von"
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "Kommentar"
 

	
 
msgid "on pull request"
 
msgstr "Kommentar von Pull Request"
 

	
 
msgid "No title"
 
msgstr "Kein Titel"
 

	
 
msgid "on this changeset"
 
msgstr "%s Changesets"
 

	
 
msgid "Delete comment?"
 
msgstr "Kommentar löschen?"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "Letzte Änderungen"
 

	
 
msgid "Set changeset status"
 
msgstr "Setze Changesetstatus"
 

	
 
msgid "No change"
 
msgstr "Keine Änderungen"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "Kommentar von Pull Request"
 

	
 
msgid "Close"
 
msgstr "Schließen"
 

	
 
msgid "Comment"
 
msgstr "Kommentar"
 

	
 
@@ -2776,33 +2540,18 @@ msgstr[1] "%d inline"
 

	
 
msgid "%d general"
 
msgid_plural "%d general"
 
msgstr[0] "%d generell"
 
msgstr[1] "%d generell"
 

	
 
msgid "File before"
 
msgstr "Datei entfernt"
 

	
 
msgid "Modified"
 
msgstr "Ungeändert"
 

	
 
msgid "Deleted"
 
msgstr "Gelöscht"
 

	
 
msgid "Renamed"
 
msgstr "Umbenannt"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Unbekannte Revision %s"
 

	
 
msgid "No file after"
 
msgstr "Kein Dateiname"
 

	
 
msgid "File after"
 
msgstr "Datei hinzugefügt"
 

	
 
msgid "%s changesets"
 
msgstr "%s Changesets"
 

	
 
msgid "behind"
 
msgstr "zurück"
 

	
 
@@ -2812,64 +2561,18 @@ msgstr "Öffenentliches Repository"
 
msgid "Subscribe to %s rss feed"
 
msgstr "Abonniere den %s RSS Feed"
 

	
 
msgid "Subscribe to %s atom feed"
 
msgstr "Abonniere den %s ATOM Feed"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "%(user)s hat am %(when)s ein Changeset kommentiert"
 

	
 
msgid "Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "%(user)s hat am %(when)s ein Changeset kommentiert"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "Änderungssatz"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "Zweig"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "Letzte Änderungen"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr ""
 
"Dieser Pull Request wurde geschlossen und kann daher nicht aktualisiert "
 
"werden."
 

	
 
msgid "Hello %s"
 
msgstr "Hallo %s"
 

	
 
msgid "We have received a request to reset the password for your account."
 
msgstr ""
 
"Wir haben eine Anforderung erhalten, für deinen Account ein neues "
 
"Passwort zu erstellen."
 

	
 
msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s"
 
msgstr "Pull Request [kommentiert] für"
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Pull Request %s"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "%(user)s hat am %(when)s einen Pull Request kommentiert"
 

	
 
msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed"
 
msgstr "Pull Request #%s von %s#%s"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Pull Request [kommentiert] für"
 

	
 
msgid "Full Name"
 
msgstr "Gruppen name"
 

	
 
msgid "or"
 
msgstr "oder"
 

	
 
msgid "New file type"
 
msgstr "neue Datei"
 

	
 
msgid "Commit Changes"
 
msgstr "Änderungen einchecken"
 

	
 
msgid "Size"
 
msgstr "Größe"
 

	
 
@@ -2881,18 +2584,12 @@ msgstr "Datei löschen"
 

	
 
msgid "%s author"
 
msgid_plural "%s authors"
 
msgstr[0] "%s Autor"
 
msgstr[1] "%s Autoren"
 

	
 
msgid "Edit on Branch: %s"
 
msgstr "Branch %s gelöscht"
 

	
 
msgid "File is too big to display."
 
msgstr "Die Datei ist zu groß, um sie anzuzeigen"
 

	
 
msgid "Go Back"
 
msgstr "Zurück"
 

	
 
msgid "Private"
 
msgstr "Privat"
 

	
 
@@ -2920,57 +2617,36 @@ msgstr "Neuer Pull Request"
 
msgid "Title"
 
msgstr "Titel"
 

	
 
msgid "Revision"
 
msgstr "Revision"
 

	
 
msgid "Vote"
 
msgstr "entziehen"
 

	
 
msgid "Age"
 
msgstr "Alter"
 

	
 
msgid "Delete Pull Request"
 
msgstr "Pull Request löschen"
 

	
 
msgid "Confirm again to delete this pull request with %s comments"
 
msgstr "Löschen der Gruppe bestätigen: %s mit %s Repository"
 

	
 
msgid "%s Pull Request %s"
 
msgstr "Pull Request #%s"
 

	
 
msgid "Pull request %s from %s#%s"
 
msgstr "Pull Request #%s von %s#%s"
 

	
 
msgid "Summarize the changes"
 
msgstr "Zusammenfassung der Änderungen"
 

	
 
msgid "on"
 
msgstr "in"
 

	
 
msgid "Next iteration"
 
msgstr "Registrierung"
 

	
 
msgid "Cancel Changes"
 
msgstr "Änderungen verwerfen"
 

	
 
msgid "Reviewers"
 
msgstr "Reviewer entfernen"
 

	
 
msgid "Remove reviewer"
 
msgstr "Reviewer entfernen"
 

	
 
msgid "Potential Reviewers"
 
msgstr "Potentielle Reviewer"
 

	
 
msgid "Pull Request Content"
 
msgstr "Inhalt des Pull Requests"
 

	
 
msgid "Pull Requests from '%s'"
 
msgstr "Pull Requests von '%s'"
 

	
 
msgid "Pull Requests to '%s'"
 
msgstr "Pull Requests für '%s'"
 

	
 
msgid "Open New Pull Request"
 
msgstr "Einen neuen Pull Request eröffnen"
 

	
 
@@ -2980,15 +2656,12 @@ msgstr "Zeige Pull Requests für '%s'"
 
msgid "Show Pull Requests from '%s'"
 
msgstr "Zeige Pull Requests von '%s'"
 

	
 
msgid "Pull Requests Created by Me"
 
msgstr "Von mir erstellte Pull Requests"
 

	
 
msgid "Pull Requests Needing My Review"
 
msgstr "Pull Request Reviewers"
 

	
 
msgid "Search in All Repositories"
 
msgstr "Suche in allen Repositories"
 

	
 
msgid "Search term"
 
msgstr "Suchbegriff"
 

	
 
@@ -3052,14 +2725,11 @@ msgstr "Feed"
 
msgid "Latest Changes"
 
msgstr "Letzte Änderungen"
 

	
 
msgid "Quick Start"
 
msgstr "Schnelleinstieg"
 

	
 
msgid "Push new repository"
 
msgstr "privates Repository"
 

	
 
msgid "Readme file from revision %s:%s"
 
msgstr "Liesmich-Datei von Revision %s:%s"
 

	
 
msgid "Download %s as %s"
 
msgstr "%s als %s herunterladen"
kallithea/i18n/el/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -25,29 +25,18 @@ msgstr "Εμφάνιση κενού"
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Αγνόηση κενού"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Αύξηση του diff πλαισίου σε %(num)s γραμμές"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Χωρίς δικαιώματα αλλαγής της κατάστασης του αιτήματος έλξης"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Επιτυχής διαγραφή αιτήματος έλξης %s"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια αναθεώρηση για αυτό το αποθετήριο"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Βλάβη κατά τη δημιουργία του αποθετηρίου %s"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr ""
 
"Δεν μπορεί να γίνει σύγκριση αποθετηρίων χωρίς να χρησιμοποιηθεί κοινός "
 
"πρόγονος"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr ""
 
"Δεν μπορεί να γίνει σύγκριση αποθετηρίων χωρίς να χρησιμοποιηθεί κοινός "
 
"πρόγονος"
 

	
 
msgid "No response"
 
@@ -90,26 +79,18 @@ msgstr "%s %s τροφοδοσία"
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Αλλαγές στο αποθετήριο %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Κλικ εδώ για προθήκη νέου αρχείου"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία ακόμα. %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s την %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Το αποθετήριο κλειδώθηκε από %s την %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Μπορείτε να διαγράψετε μόνο αρχεία με αναθεώρηση που βρίσκονται σε έγκυρη "
 
"διακλάδωση"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Διαγραφή αρχείου %s μέσω του Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Επιτυχής διαγραφή αρχείου %s"
 

	
 
@@ -231,49 +212,30 @@ msgstr "Λάθος στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s"
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Λάθος κατά τη δημιουργία αιτήματος έλξης (pull request)"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Ένα νέο αίτημα έλξης (pull request) δημιουργήθηκε επιτυχώς"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Δημιουργήθηκε ενημέρωση αιτήματος έλξης"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Χωρίς περιγραφή"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Ενημερώθηκε η αίτηση έλξης"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Επιτυχής διαγραφή αιτήματος έλξης"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Δεν βρέθηκαν σετ αλλαγών για ενημέρωση αυτού του αιτήματος έλξης."
 

	
 
msgid "This pull request has already been merged to %s."
 
msgstr "Το αίτημα έλξης έχει ήδη συγχωνευτεί με το %s."
 

	
 
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
 
msgstr "Αυτό το αίτημα έλξης έχει κλείσει και δεν μπορεί να ενημερωθεί."
 

	
 
msgid "The following additional changes are available on %s:"
 
msgstr "Οι ακόλουθες αλλαγές είναι διαθέσιμες στο %s:"
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr "Δεν βρέθηκαν σετ αλλαγών για ενημέρωση αυτού του αιτήματος έλξης."
 

	
 
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
 
msgstr "Σημείωση: Ο κλάδος %s έχει άλλη κεφαλή (head): %s."
 

	
 
msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
 
msgstr "Αιτήματα έλξης του git δεν υποστηρίζουν ακόμα ενημερώσεις."
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Δεν βρέθηκαν σετ αλλαγών για ενημέρωση αυτού του αιτήματος έλξης."
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Άκυρο αίτημα αναζήτησης. Δοκιμάστε με εισαγωγικά."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Ένα λάθος συνέβη κατά την διαδικασία αναζήτησης."
 

	
 
@@ -462,15 +424,12 @@ msgstr "Δε μπορεί να διαγραφεί το αποθετήριο %s που ακόμα έχει κλώνους"
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την διαγραφή του %s"
 

	
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Τα δικαιώματα του αποθετηρίου ενημερώθηκαν"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά τη δημιουργία του πεδίου"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την απομάκρυνση του πεδίου"
 

	
 
msgid "-- Not a fork --"
 
msgstr "-- Όχι κλώνος --"
 

	
 
@@ -503,97 +462,11 @@ msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά το ξεκλείδωμα"
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "Η ακύρωση της cache ήταν επιτυχής"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια ακύρωσης της cache"
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Διαγράφηκε το αποθετήριο %s"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα έτοιμα δεδομένα"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "Λάθος στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s"
 

	
 
msgid "Missing changesets since the previous iteration:"
 
msgstr "Ελλιπή σετ αλλαγών από την προηγούμενη αίτηση έλξης:"
 

	
 
msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:"
 
msgstr "Καινούρια σετ αλλαγών στα %s %s από την προηγούμενη αίτηση έλξης:"
 

	
 
msgid "Ancestor didn't change - diff since previous iteration:"
 
msgstr ""
 
"Το γονικό δεν άλλαξε - εμφάνισε τις διαφορές από την προηγούμενη έκδοση:"
 

	
 
msgid ""
 
"This iteration is based on another %s revision and there is no simple "
 
"diff."
 
msgstr ""
 
"Αυτή η αίτηση έλξης είναι βασισμένη σε μία άλλη %s αναθεώρηση και δεν "
 
"υπάρχει ένα απλό diff."
 

	
 
msgid "No changes found on %s %s since previous iteration."
 
msgstr "Δεν βρέθηκαν αλλαγές στο %s %s από την προηγούμενη έκδοση."
 

	
 
msgid "Visible"
 
msgstr "Απενεργοποιημένο"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "Χωρίς απόκριση"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "Ενημερώθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "Άδειο αποθετήριο"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "Αποθετήρια"
 

	
 
msgid "Select changeset"
 
msgstr "Επιλογή σετ αλλαγών"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "%s συνέβαλε στο %s"
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "%s συνέβαλε στο %s"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "Λάθος στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s"
 

	
 
msgid "Modified"
 
msgstr "Mη τροποποιημένo"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Άγνωστη αναθεώρηση %s"
 

	
 
msgid "No file after"
 
msgstr "Χωρίς όνομα αρχείου"
 

	
 
msgid "File after"
 
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχειοθέτησης"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "Σετ αλλαγών"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "Κλάδος"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "Αυτό το αίτημα έλξης έχει κλείσει και δεν μπορεί να ενημερωθεί."
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Λάθος στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Λάθος στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Λάθος στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s"
 

	
 
msgid "New file type"
 
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχειοθέτησης"
kallithea/i18n/es/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -25,15 +25,12 @@ msgstr "Mostrar espacios en blanco"
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorar espacios en blanco"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Aumentar el contexto del diff a %(num)s lineas"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "No tene permiso para cambiar el estado de la petición pull"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Petición de pull %s eliminada correctamente"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "La revisión no existe en este repositorio"
 

	
 
@@ -83,21 +80,15 @@ msgstr "%s anotó en %s"
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "El cambio era demasiado grande y se redució..."
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s%s canal"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Cambios en %s repositorio"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Haga clic aquí para añadir un archivo nuevo"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Aún no hay archivos. %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s en %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Este repositorio ha sido bloqueado por %s en %s"
 

	
 
@@ -133,15 +124,12 @@ msgstr "Archivo añadido mediante Kallithea"
 
msgid "No content"
 
msgstr "Sin contenido"
 

	
 
msgid "No filename"
 
msgstr "Sin nombre de archivo"
 

	
 
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
 
msgstr "La ruta debe ser relativa y no debe contener .. en la ruta"
 

	
 
msgid "Downloads disabled"
 
msgstr "Descargas deshabilitadas"
 

	
 
msgid "Unknown revision %s"
 
msgstr "Revisión desconocida %s"
 

	
 
@@ -211,64 +199,39 @@ msgstr "%s (cerrado)"
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Cambio"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Especial"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "Ramas de los pares"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Marcadores"
 

	
 
msgid "Error creating pull request: %s"
 
msgstr "Error al crear la petición de pull: %s"
 

	
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Ocurrió un error al crear la petición de pull"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "La petición de pull se ha creado correctamente"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Actualización de la petición pull creada"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "No hay descripción"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Petición pull actualizada"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Petición pull eliminada correctamente"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "No se encontraron cambios para actualizar la petición pull."
 

	
 
msgid "This pull request has already been merged to %s."
 
msgstr "La petición pull ya ha sido incluida a %s."
 

	
 
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
 
msgstr "La petición pull esta cerrada y no se puede actualizar."
 

	
 
msgid "The following additional changes are available on %s:"
 
msgstr "Los siguientes cambios están disponibles en %s:"
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr "No se encontraron cambios para actualizar la petición pull."
 

	
 
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
 
msgstr "Nota: la rama %s tiene otro head: %s."
 

	
 
msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
 
msgstr "La peticiones pull de Git aún no soportan actualizaciones."
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "No se encontraron cambios para actualizar la petición pull."
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Consulta de búsqueda inválida. Inténtelo entre comillas."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba la búsqueda."
 

	
 
@@ -317,79 +280,8 @@ msgstr "Gist %s eliminado"
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "Sin modificar"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist content"
 
msgstr "Gist actualizado correctamente"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Ocurrió un error mientras se bifurcaba el repositorio %s"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Todavía no hay datos disponibles"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "Error al crear la petición de pull: %s"
 

	
 
msgid "Missing changesets since the previous iteration:"
 
msgstr "Cambios que faltan desde la ultima petición de pull:"
 

	
 
msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:"
 
msgstr "Cambios nuevos en %s %s desde la ultima petición pull:"
 

	
 
msgid "Ancestor didn't change - diff since previous iteration:"
 
msgstr ""
 
"El ascendente no ha cambiado - ver diferencias desde la versión anterior:"
 

	
 
msgid ""
 
"This iteration is based on another %s revision and there is no simple "
 
"diff."
 
msgstr ""
 
"La petición de pull está basada en otra %s revisión y no hay un diff "
 
"simple."
 

	
 
msgid "No changes found on %s %s since previous iteration."
 
msgstr "No se encontró ningún cambio en %s %s desde la versión anterior."
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "No hay respuesta"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "Repositorio vacío"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "Repositorios"
 

	
 
msgid "Select changeset"
 
msgstr "Seleccionar cambios"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "%s anotó en %s"
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "%s anotó en %s"
 

	
 
msgid "Modified"
 
msgstr "Sin modificar"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Revisión desconocida %s"
 

	
 
msgid "No file after"
 
msgstr "Sin nombre de archivo"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "Cambio"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "Rama"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "La petición pull esta cerrada y no se puede actualizar."
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Petición pull actualizada"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Error al crear la petición de pull: %s"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Error al crear la petición de pull: %s"
kallithea/i18n/hu/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -7,104 +7,44 @@ msgstr ""
 
"Language: hu\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Ennek a tárolónak %s elágazása van"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Ennek a tárolónak %s elágazása van"
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Tároló törlése"
 

	
 
msgid "%s Entry"
 
msgid_plural "%s Entries"
 
msgstr[0] "%s bejegyzés"
 
msgstr[1] "%s bejegyzés"
 

	
 
msgid "Confirm to reset this API key: %s"
 
msgstr "A csoport törlésének megerősítése"
 

	
 
msgid "Confirm to remove this API key: %s"
 
msgstr "A csoport törlésének megerősítése"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this IP address: %s"
 
msgstr "A csoport törlésének megerősítése"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group"
 
msgstr "A csoport törlésének megerősítése"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "Ennek a tárolónak %s elágazása van"
 

	
 
msgid "Clone remote repository"
 
msgstr "Tároló törlése"
 

	
 
msgid "%s Repository Settings"
 
msgstr "%s tároló beállítások"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "Tároló törlése"
 

	
 
msgid "This repository has %s fork"
 
msgid_plural "This repository has %s forks"
 
msgstr[0] "Ennek a tárolónak %s elágazása van"
 
msgstr[1] "Ennek a tárolónak %s elágazása van"
 

	
 
msgid "Private Repository"
 
msgstr "Tároló törlése"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "Tároló törlése"
 

	
 
msgid "Remote repository URL"
 
msgstr "Tároló törlése"
 

	
 
msgid "Remote repository"
 
msgstr "Tároló törlése"
 

	
 
msgid "Add Another Comment"
 
msgstr "Egy másik hozzászólás hozzáadása"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "Nincsenek hozzászólások."
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "Nincsenek hozzászólások."
 

	
 
msgid "on this changeset"
 
msgstr "%s módosításcsomag"
 

	
 
msgid "Delete comment?"
 
msgstr "Hozzászólás törlése?"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "%s módosításcsomag"
 

	
 
msgid "%d inline"
 
msgid_plural "%d inline"
 
msgstr[0] "%d sorközi"
 
msgstr[1] "%d sorközi"
 

	
 
msgid "%s changesets"
 
msgstr "%s módosításcsomag"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "%s módosításcsomag"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "%s módosításcsomag"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "Ennek a tárolónak %s elágazása van"
 

	
 
msgid "Reviewers"
 
msgstr "Átnéző eltávolítása"
 

	
 
msgid "Remove reviewer"
 
msgstr "Átnéző eltávolítása"
 

	
 
msgid "Potential Reviewers"
 
msgstr "Lehetséges átnézők"
kallithea/i18n/ja/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -25,27 +25,15 @@ msgstr "空白を表示"
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "空白を無視"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "diff コンテキストを %(num)s 行増やす"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "プルリクエストステータスを変更する権限がありません"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "プルリクエストの削除に成功しました"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "お探しのリビジョンはこのリポジトリにはありません"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "リポジトリの最新のリビジョン(tip)に移動"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "共通の祖先を持たないのでリポジトリを比較できません"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr "共通の祖先を持たないのでリポジトリを比較できません"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "応答がありません"
 

	
 
@@ -85,36 +73,24 @@ msgstr "%s %s フィード"
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "%s リポジトリでの変更"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "新しいファイルを追加"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "まだファイルがありません。 %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s と %s の間"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "このリポジトリは %s によって %s にロックされました"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr "有効なブランチ上のリビジョンからしかファイルを削除できません"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Kallithea経由で %s を削除"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "%s ファイルの削除に成功しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "コミット中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr "有効なブランチを示すリビジョンでのみファイルを編集できます "
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Kallithea経由で %s を変更"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "変更点なし"
 

	
 
@@ -217,44 +193,28 @@ msgstr "プルリクエスト作成中にエラーが発生しました: %s"
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "新しいプルリクエストの作成に成功しました"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "プルリクエストレビュアー"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "説明がありません"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "プルリクエストを更新しました"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "プルリクエストの削除に成功しました"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "プルリクエストを更新するためのチェンジセットが見つかりません。"
 

	
 
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
 
msgstr ""
 
"このプルリクエストはすでにクローズされていて、更新することはできません。"
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr "プルリクエストを更新するためのチェンジセットが見つかりません。"
 

	
 
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
 
msgstr "ノート: ブランチ%sには別のヘッド%sがあります。"
 

	
 
msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
 
msgstr "Gitのプルリクエストはまだ更新をサポートしていません。"
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "プルリクエストを更新するためのチェンジセットが見つかりません。"
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "無効な検索クエリーです。\\\"で囲んで下さい。"
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "検索を実行する際にエラーが発生しました。"
 

	
 
@@ -442,15 +402,12 @@ msgstr ""
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "%s の削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "リポジトリ権限を更新しました"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "フィールドの作成中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "フィールドの削除中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "-- Not a fork --"
 
msgstr "-- フォークではありません --"
 

	
 
@@ -506,15 +463,12 @@ msgstr ""
 
msgid "Error occurred while updating application settings"
 
msgstr "アプリケーション設定の更新中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
 
msgstr "リポジトリの再スキャンに成功しました。 追加: %s 削除: %s。"
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "すべてのリポジトリのキャッシュを無効化する"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "アプリケーション設定を更新しました"
 

	
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "表示設定を更新しました"
 

	
 
@@ -524,15 +478,12 @@ msgstr "表示設定の更新中にエラーが発生しました"
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "メールアドレスを入力してください"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "メール送信タスクを作成しました"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "まだデータの準備ができていません"
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "新しいフックを追加しました"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "フックを更新しました"
 

	
 
@@ -609,15 +560,12 @@ msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です"
 
msgid "Invalid API key"
 
msgstr "APIキーが無効です"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "ファイルシステム内にリポジトリが見つかりません"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "リビジョンが見つかりません"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "バイナリファイル"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
@@ -630,15 +578,12 @@ msgstr "検出された変更はありません"
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "削除されたブランチ: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "作成したタグ: %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "リビジョンが見つかりません"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "%s から %s までのすべてのチェンジセットを表示"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "比較ビュー"
 

	
 
@@ -837,15 +782,12 @@ msgid ""
 
msgstr ""
 
"リポジトリグループの書き込みパーミッションを使ったリポジトリ作成は無効です"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "管理者のみがリポジトリをフォークすることができます"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "非管理者がリポジトリをフォークすることができます"
 

	
 
msgid "Registration disabled"
 
msgstr "新規登録を無効にする"
 

	
 
msgid "User registration with manual account activation"
 
msgstr "ユーザーの新規登録時に手動でアカウントをアクティベートする"
 

	
 
@@ -855,15 +797,12 @@ msgstr "ユーザーの新規登録時に自動でアカウントをアクティベートする"
 
msgid "Not reviewed"
 
msgstr "未レビュー"
 

	
 
msgid "Under review"
 
msgstr "レビュー中"
 

	
 
msgid "Not approved"
 
msgstr "承認"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "承認"
 

	
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "ログイン名を入力してください"
 

	
 
@@ -876,48 +815,31 @@ msgstr "パスワードを入力してください"
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
 

	
 
msgid "Name must not contain only digits"
 
msgstr "数字だけの名前は使えません"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
 
"%(branch)s"
 
msgstr "プルリクエストに[コメント]"
 

	
 
msgid "New user %(new_username)s registered"
 
msgstr "新しいユーザー %(new_username)s が登録されました"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "クローズ"
 

	
 
msgid ""
 
"%(user)s wants you to review pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
 
msgstr ""
 
"%(user)s がプリリクエスト #%(pr_nice_id)s: %(pr_title)s のレビューを求めて"
 
"います"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "プルリクエスト作成中にエラーが発生しました: %s"
 

	
 
msgid "You are not authorized to create the pull request"
 
msgstr "このプルリクエストを削除してもよろしいですか?"
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "最新のtip"
 

	
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "新規ユーザー登録"
 

	
 
msgid ""
 
"You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
 
msgstr ""
 
"このユーザーを削除できません。このユーザーはアプリケーションにとって必要不"
 
"可欠です。"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories: %s"
 
msgstr ""
 
"ユーザー \"%s\" はまだ %s 個のリポジトリの所有者のため削除することはできま"
 
"せん。リポジトリの所有者を変更するか削除してください: %s"
 

	
 
@@ -1300,15 +1222,12 @@ msgstr "作成日"
 
msgid "There are no gists yet"
 
msgstr "まだgistがありません"
 

	
 
msgid "New Gist"
 
msgstr "Gistを新規作成"
 

	
 
msgid "Name this gist ..."
 
msgstr "ファイルに名前をつける..."
 

	
 
msgid "Create Private Gist"
 
msgstr "非公開 Gist を作成"
 

	
 
msgid "Create Public Gist"
 
msgstr "公開 Gist を作成"
 

	
 
@@ -1414,15 +1333,12 @@ msgstr "新しいパスワード"
 
msgid "Confirm new password"
 
msgstr "新しいパスワードの確認"
 

	
 
msgid "Current IP"
 
msgstr "現在の IP アドレス"
 

	
 
msgid "Change %s avatar at"
 
msgstr "アバターを変更:"
 

	
 
msgid "Avatars are disabled"
 
msgstr "アバターは無効です"
 

	
 
msgid "Repositories You Own"
 
msgstr "あなたが所有者のリポジトリ"
 

	
 
@@ -1441,79 +1357,42 @@ msgstr "全般"
 
msgid "IP Whitelist"
 
msgstr "IPアドレスのホワイトリスト"
 

	
 
msgid "Anonymous access"
 
msgstr "匿名アクセス"
 

	
 
msgid "Allow anonymous access"
 
msgstr "匿名アクセス"
 

	
 
msgid ""
 
"Allow access to Kallithea without needing to log in. Anonymous users use "
 
"%s user permissions."
 
msgstr ""
 
"ログインしなくても Kallithea にアクセスできるようにします。匿名ユーザーは "
 
"%s ユーザーパーミッションを使います"
 

	
 
msgid ""
 
"All default permissions on each repository will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
 
"be lost"
 
msgstr ""
 
"選択したパーミッションで、各リポジトリのデフォルトパーミッションをリセット"
 
"します。各リポジトリの既存のカスタムデフォルトパーミッション設定は無くなる"
 
"ので注意してください"
 

	
 
msgid "Apply to all existing repositories"
 
msgstr "既存のリポジトリを import しますか?"
 

	
 
msgid "Repository group"
 
msgstr "リポジトリグループ"
 

	
 
msgid ""
 
"All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
 
"will be lost"
 
msgstr ""
 
"選択したパーミッションで、各リポジトリグループのデフォルトパーミッションを"
 
"リセットします。各リポジトリグループの既存のカスタムデフォルトパーミッショ"
 
"ン設定は無くなるので注意してください"
 

	
 
msgid "Apply to all existing repository groups"
 
msgstr "既存のリポジトリを import しますか?"
 

	
 
msgid "Permissions for the Default user on new repository groups."
 
msgstr ""
 
"親のリポジトリグループにセットされているパーミッションをコピーします。"
 

	
 
msgid "User group"
 
msgstr "ユーザーグループ"
 

	
 
msgid ""
 
"All default permissions on each user group will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on user groups will "
 
"be lost"
 
msgstr ""
 
"選択したパーミッションで、各ユーザーグループのデフォルトパーミッションをリ"
 
"セットします。各ユーザーグループの既存のカスタムデフォルトパーミッション設"
 
"定は無くなるので注意してください"
 

	
 
msgid "Top level repository creation"
 
msgstr "トップレベルリポジトリの作成"
 

	
 
msgid "Repository creation with group write access"
 
msgstr "グループ書き込み権限でのリポジトリ作成"
 

	
 
msgid ""
 
"With this, write permission to a repository group allows creating "
 
"repositories inside that group. Without this, group write permissions "
 
"mean nothing."
 
msgstr ""
 
"リポジトリグループに書き込みパーミッションを付与すると、グループ内にリポジ"
 
"トリを作成できるようになります"
 

	
 
msgid "User group creation"
 
msgstr "ユーザーグループ作成"
 

	
 
msgid "Repository forking"
 
msgstr "リポジトリのフォーク"
 

	
 
@@ -1582,27 +1461,15 @@ msgid "Confirm to delete this group: %s 
 
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
 
msgstr[0] "このグループを削除してもよろしいですか? : %s %s 個のリポジトリ"
 

	
 
msgid "Delete this repository group"
 
msgstr "このリポジトリグループを削除"
 

	
 
msgid "Visible"
 
msgstr "無効"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "リポジトリを追加"
 

	
 
msgid "Add/Edit groups"
 
msgstr "ユーザーグループを追加"
 

	
 
msgid "User/User Group"
 
msgstr "ユーザー/ユーザーグループ"
 

	
 
msgid "Default"
 
msgstr "Default"
 

	
 
msgid "Revoke"
 
msgstr "取消"
 

	
 
msgid "Add new"
 
msgstr "新規追加"
 

	
 
@@ -1629,15 +1496,12 @@ msgstr ""
 
msgid "Remove this group"
 
msgstr "このグループを削除"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group"
 
msgstr "このグループを削除してもよろしいですか?: %s"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "リポジトリグループ: %s"
 

	
 
msgid "Repository Groups Administration"
 
msgstr "リポジトリグループ管理"
 

	
 
msgid "Number of Top-level Repositories"
 
msgstr "トップレベルリポジトリ数"
 

	
 
@@ -1662,15 +1526,12 @@ msgid ""
 
"Default revision for files page, downloads, full text search index and "
 
"readme generation"
 
msgstr ""
 
"ファイルページ、ダウンロード、全文検索インデックス、READMEなどの生成に使う"
 
"デフォルトのリビジョン"
 

	
 
msgid "%s Creating Repository"
 
msgstr "%s Creating repository"
 

	
 
msgid "Creating repository"
 
msgstr "リポジトリを作成中"
 

	
 
msgid ""
 
"Repository \"%(repo_name)s\" is being created, you will be redirected "
 
"when this process is finished.repo_name"
 
@@ -1804,15 +1665,12 @@ msgstr "フィールドの説明を入力してください"
 
msgid "Extra fields are disabled."
 
msgstr "拡張フィールドは無効化されています"
 

	
 
msgid "Private Repository"
 
msgstr "非公開リポジトリ"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "リポジトリを[フォーク]"
 

	
 
msgid "Remote repository URL"
 
msgstr "リモートリポジトリURL"
 

	
 
msgid "Pull Changes from Remote Repository"
 
msgstr "リモートリポジトリから変更を取り込む"
 

	
 
@@ -1860,15 +1718,12 @@ msgstr ""
 

	
 
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
 
msgstr ""
 
"ファイルページ、ダウンロード、検索、READMEのデフォルトのリビジョンを指定し"
 
"ます"
 

	
 
msgid "Type name of user"
 
msgstr "追加するレビュアーの名前を入力"
 

	
 
msgid "Change owner of this repository."
 
msgstr "リポジトリの所有者を変更"
 

	
 
msgid "Processed commits"
 
msgstr "処理済みコミット数"
 

	
 
@@ -1956,24 +1811,18 @@ msgstr ""
 
"て、何らかのアクションを実行できます。フック機能では、Pythonの関数を呼び出"
 
"したり、外部アプリケーションを起動したりできます。"
 

	
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "フックの削除に失敗しました"
 

	
 
msgid "Rescan options"
 
msgstr "再スキャンオプション"
 

	
 
msgid "Delete records of missing repositories"
 
msgstr "見つからないリポジトリのレコードを削除"
 

	
 
msgid "Invalidate cache for all repositories"
 
msgstr "すべてのリポジトリのキャッシュを無効化する"
 

	
 
msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories."
 
msgstr "すべてのリポジトリのキャッシュを無効化する"
 

	
 
msgid "Install Git hooks"
 
msgstr "Gitフックをインストール"
 

	
 
msgid ""
 
"Verify if Kallithea's Git hooks are installed for each repository. "
 
"Current hooks will be updated to the latest version."
 
@@ -2103,83 +1952,16 @@ msgstr "Kallitheaのバージョンを表示する"
 

	
 
msgid ""
 
"Shows or hides a version number of Kallithea displayed in the footer."
 
msgstr ""
 
"フッターに表示されるKallitheaのバージョン番号の表示、非表示を設定します。"
 

	
 
msgid ""
 
"Gravatar URL allows you to use another avatar server application.\n"
 
"                                                        The following "
 
"variables of the URL will be replaced accordingly.\n"
 
"                                                        {scheme}    "
 
"'http' or 'https' sent from running Kallithea server,\n"
 
"                                                        {email}     user "
 
"email,\n"
 
"                                                        {md5email}  md5 "
 
"hash of the user email (like at gravatar.com),\n"
 
"                                                        {size}      size "
 
"of the image that is expected from the server application,\n"
 
"                                                        {netloc}    "
 
"network location/server host of running Kallithea server"
 
msgstr ""
 
"Gravatar URL を設定すると、外部のアバターサーバーアプリケーションを使用し"
 
"ます。\n"
 
"必要に応じて、 URL に以下の変数を使ってください。\n"
 
"{scheme} Kallithea サーバからリクエストを送信するときに使うスキーム。 "
 
"'http' または 'https'\n"
 
"{email} ユーザーのメールアドレス\n"
 
"{md5email} ユーザーのメールアドレスの md5 ハッシュ値 (gravatar.com で使っ"
 
"ています)\n"
 
"{size} サーバーアプリケーションに要求する画像のサイズ\n"
 
"{netloc} Kallithea サーバーのアドレスまたはホスト名"
 

	
 
msgid "Clone URL"
 
msgstr "クローンURL"
 

	
 
msgid ""
 
"Schema of clone URL construction eg. '{scheme}://{user}@{netloc}/"
 
"{repo}'.\n"
 
"                                                    The following "
 
"variables are available:\n"
 
"                                                    {scheme} 'http' or "
 
"'https' sent from running Kallithea server,\n"
 
"                                                    {user}   current user "
 
"username,\n"
 
"                                                    {netloc} network "
 
"location/server host of running Kallithea server,\n"
 
"                                                    {repo}   full "
 
"repository name,\n"
 
"                                                    {repoid} ID of "
 
"repository, can be used to construct clone-by-id"
 
msgstr ""
 
"クローン URL のスキーマは、 '{scheme}://{user}@{netloc}/{repo}' のような形"
 
"式にします。使える変数は下記の通りです:\n"
 
"                                                        {scheme} "
 
"Kallithea サーバからリクエストを送信するときに使うスキーム。 'http' また"
 
"は 'https'\n"
 
"                                                        {user}   現在の"
 
"ユーザーのユーザー名\n"
 
"                                                        {netloc} "
 
"Kallithea サーバーのアドレスまたはホスト名\n"
 
"                                                        {repo}   リポジト"
 
"リの完全な名前\n"
 
"                                                        {repoid} リポジト"
 
"リの ID。 clone-by-id に使います。"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "リポジトリサイズ"
 

	
 
msgid ""
 
"Number of items displayed in the repository pages before pagination is "
 
"shown."
 
msgstr "管理ページで、ページ分割しないでグリッドに表示する項目の数"
 

	
 
msgid "Admin page size"
 
msgstr "管理ページの項目"
 

	
 
msgid ""
 
"Number of items displayed in the admin pages grids before pagination is "
 
"shown."
 
msgstr "管理ページで、ページ分割しないでグリッドに表示する項目の数"
 

	
 
msgid "Icons"
 
msgstr "アイコン"
 
@@ -2393,33 +2175,24 @@ msgstr "私のプルリクエスト"
 
msgid "Not Logged In"
 
msgstr "ログインしていません"
 

	
 
msgid "Login to Your Account"
 
msgstr "あなたのアカウントにログイン"
 

	
 
msgid "Forgot password?"
 
msgstr "パスワードを忘れた?"
 

	
 
msgid "Don't have an account?"
 
msgstr "アカウントを持っていない?"
 

	
 
msgid "Log Out"
 
msgstr "ログアウト"
 

	
 
msgid "Parent rev."
 
msgstr "親リビジョン"
 

	
 
msgid "Child rev."
 
msgstr "子リビジョン"
 

	
 
msgid "Inherit defaults"
 
msgstr "デフォルト権限を継承"
 

	
 
msgid "default permissions"
 
msgstr "デフォルトの権限"
 

	
 
msgid "Create repositories"
 
msgstr "リポジトリを作成する"
 

	
 
msgid "Select this option to allow repository creation for this user"
 
msgstr ""
 
"ユーザーにリポジトリ作成を許可する場合はこのオプションを選んでください"
 
@@ -2455,15 +2228,12 @@ msgstr "権限を編集"
 
msgid "No permission defined"
 
msgstr "権限が設定されていません"
 

	
 
msgid "Submitting ..."
 
msgstr "送信中..."
 

	
 
msgid "Unable to post"
 
msgstr "ダウンロードを有効にする"
 

	
 
msgid "Add Another Comment"
 
msgstr "別のコメントを追加"
 

	
 
msgid "Stop following this repository"
 
msgstr "このリポジトリのフォローをやめる"
 

	
 
@@ -2491,15 +2261,12 @@ msgstr "新しいプルリクエストを{0}から作成"
 
msgid "Open New Pull Request for {0} &rarr; {1}"
 
msgstr "{0} &rarr; {1}から新しいプルリクエストを作成する"
 

	
 
msgid "Show Selected Changesets {0} &rarr; {1}"
 
msgstr "選択したチェンジセット{0} &rarr; {0}を表示"
 

	
 
msgid "Selection Link"
 
msgstr "セレクション・リンク"
 

	
 
msgid "Collapse Diff"
 
msgstr "差分をたたむ"
 

	
 
msgid "Expand Diff"
 
msgstr "差分を表示"
 

	
 
@@ -2567,28 +2334,15 @@ msgstr "変更"
 
msgid "Added"
 
msgstr "追加"
 

	
 
msgid "Affected %s files"
 
msgstr "%s ファイルに影響"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset status: %s by %s\n"
 
"Click to open associated pull request %s"
 
msgstr ""
 
"チェンジセットステータス: %s\n"
 
"関連するプルリクエスト %s を開く"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s by %s"
 
msgstr "チェンジセットステータス: %s"
 

	
 
msgid "Expand commit message"
 
msgstr "コミットメッセージを展開"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "%d 個のコメント"
 

	
 
msgid "Bookmark %s"
 
msgstr "ブックマーク %s"
 

	
 
msgid "Tag %s"
 
msgstr "タグ %s"
 

	
 
@@ -2610,68 +2364,41 @@ msgstr "パッチとして差分を表示"
 
msgid "Download diff"
 
msgstr "差分をダウンロード"
 

	
 
msgid "Merge"
 
msgstr "マージ"
 

	
 
msgid "Grafted from:"
 
msgstr "作成日"
 

	
 
msgid "Replaced by:"
 
msgstr "作成日"
 

	
 
msgid "Preceded by:"
 
msgstr "作成日"
 

	
 
msgid "%s file changed"
 
msgid_plural "%s files changed"
 
msgstr[0] "%s ファイルに影響"
 

	
 
msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
 
msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
 
msgstr[0] "%s ファイルに影響。 %s 個の追加と %s 個の削除"
 

	
 
msgid "Show full diff anyway"
 
msgstr "とにかくすべての差分を表示"
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "コメント"
 

	
 
msgid "on pull request"
 
msgstr "プルリクエスト #%s にコメント"
 

	
 
msgid "No title"
 
msgstr "No title"
 

	
 
msgid "on this changeset"
 
msgstr "チェンジセットはありません"
 

	
 
msgid "Delete comment?"
 
msgstr "コメントを削除しますか?"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "ステータスを変更"
 

	
 
msgid "Comments are in plain text. Use @username to notify another user."
 
msgstr "テキスト内で @username を使うと、そのユーザーに通知されます。"
 

	
 
msgid "Set changeset status"
 
msgstr "リビジョンステータスを設定"
 

	
 
msgid "Vote for pull request status"
 
msgstr "プルリクエストステータスの投票"
 

	
 
msgid "No change"
 
msgstr "変更なし"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "プルリクエスト #%s にコメント"
 

	
 
msgid "Close"
 
msgstr "(閉鎖済み)"
 

	
 
msgid "Comment"
 
msgstr "コメント"
 

	
 
msgid "You need to be logged in to comment."
 
msgstr "コメントにはログインする必要があります。"
 

	
 
@@ -2699,48 +2426,30 @@ msgstr "%s チェンジセット"
 
msgid "Changeset status: %s"
 
msgstr "チェンジセットステータス: %s"
 

	
 
msgid "Files affected"
 
msgstr "影響のあるファイル"
 

	
 
msgid "File before"
 
msgstr "削除されたファイル"
 

	
 
msgid "Modified"
 
msgstr "変更しない"
 

	
 
msgid "Deleted"
 
msgstr "削除"
 

	
 
msgid "Renamed"
 
msgstr "リネーム"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "%s は未知のリビジョンです"
 

	
 
msgid "No file after"
 
msgstr "ファイル名がありません"
 

	
 
msgid "File after"
 
msgstr "追加されたファイル"
 

	
 
msgid "Show full diff for this file"
 
msgstr "このファイルのすべての差分を表示"
 

	
 
msgid "Show full side-by-side diff for this file"
 
msgstr "このファイルの差分を並べて表示"
 

	
 
msgid "Show inline comments"
 
msgstr "インラインコメントを表示"
 

	
 
msgid "No changesets"
 
msgstr "チェンジセットはありません"
 

	
 
msgid "Merge Ancestor"
 
msgstr "共通の祖先"
 

	
 
msgid "Show merge diff"
 
msgstr "マージの差分を表示"
 

	
 
msgid "is"
 
msgstr "is"
 

	
 
@@ -2784,31 +2493,12 @@ msgstr "%s の RSS フィードを購読"
 
msgid "Subscribe to %s atom feed"
 
msgstr "%s の ATOM フィードを購読"
 

	
 
msgid "Creating"
 
msgstr "作成中"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "%(user)s がチェンジセットにコメント %(age)s"
 

	
 
msgid "Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "%sから%sのチェンジセット%sに対するコメント"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "変更の流れ"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "ブランチ"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "ステータスを変更"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr ""
 
"このプルリクエストはすでにクローズされていて、更新することはできません。"
 

	
 
msgid "Hello %s"
 
msgstr "こんにちは %s"
 

	
 
msgid "We have received a request to reset the password for your account."
 
msgstr "あなたのアカウントのパスワードリセットリクエストを受け取りました。"
 

	
 
@@ -2819,33 +2509,12 @@ msgid ""
 
"If it weren't you who requested the password reset, just disregard this "
 
"message."
 
msgstr ""
 
"パスワードリセットのリクエストをしていない場合、このメッセージは無視してく"
 
"ださい。"
 

	
 
msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s"
 
msgstr "%sさんが%sへのプルリクエスト \"%s\"でメンションしました"
 

	
 
msgid "Added as Reviewer of Pull Request %s \"%s\" by %s"
 
msgstr "%sさんが%sへのプルリクエスト \"%s\"でレビューを要求しています"
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "プルリクエスト #%s"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "%sさんが%sへのプルリクエスト \"%s\"でメンションしました"
 

	
 
msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed"
 
msgstr "%s からのプルリクエスト"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "プルリクエストに[コメント]"
 

	
 
msgid "Full Name"
 
msgstr "グループ名"
 

	
 
msgid "%s File side-by-side diff"
 
msgstr "%s ファイルの差分を並べて表示"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "ファイル差分"
 

	
 
@@ -2873,15 +2542,12 @@ msgstr "または"
 
msgid "Upload File"
 
msgstr "アップロードファイル"
 

	
 
msgid "Create New File"
 
msgstr "新しいファイルを作成"
 

	
 
msgid "New file type"
 
msgstr "新しいファイル"
 

	
 
msgid "Commit Message"
 
msgstr "コミットメッセージ"
 

	
 
msgid "Commit Changes"
 
msgstr "変更をコミット"
 

	
 
@@ -2940,36 +2606,24 @@ msgstr "全ての履歴を表示"
 
msgid "Show Authors"
 
msgstr "作成者を表示"
 

	
 
msgid "Show Source"
 
msgstr "ソースを表示"
 

	
 
msgid "Edit on Branch: %s"
 
msgstr "ブランチ:%s で編集"
 

	
 
msgid "Editing binary files not allowed"
 
msgstr "バイナリファイルの編集は行えません"
 

	
 
msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
 
msgstr "ファイル編集はブランチのヘッドリビジョンでのみ許可されています"
 

	
 
msgid "Deleting files allowed only when on branch head revision"
 
msgstr "ファイルの削除はブランチのヘッドリビジョンでのみ行えます"
 

	
 
msgid "Binary file (%s)"
 
msgstr "バイナリファイル (%s)"
 

	
 
msgid "File is too big to display."
 
msgstr "表示するには大きすぎるファイルです"
 

	
 
msgid "Show full annotation anyway."
 
msgstr "とにかくすべての差分を表示"
 

	
 
msgid "Show as raw."
 
msgstr "Raw形式で表示"
 

	
 
msgid "annotation"
 
msgstr "アノテーション"
 

	
 
msgid "Go Back"
 
msgstr "戻る"
 

	
 
@@ -3103,21 +2757,15 @@ msgstr ""
 
"このプルリクエストには %s件のコメントがありますが削除してもよろしいです"
 
"か?"
 

	
 
msgid "%s Pull Request %s"
 
msgstr "%s プルリクエスト %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s from %s#%s"
 
msgstr "%s からのプルリクエスト"
 

	
 
msgid "Summarize the changes"
 
msgstr "変更の概要"
 

	
 
msgid "Voting Result"
 
msgstr "レビュアーの投票結果"
 

	
 
msgid "Pull request status calculated from votes"
 
msgstr "投票からプルリクエストのステータスを計算"
 

	
 
msgid "Origin"
 
msgstr "Origin"
 

	
 
@@ -3127,27 +2775,21 @@ msgstr "on"
 
msgid "Target"
 
msgstr "Target"
 

	
 
msgid "Pull changes"
 
msgstr "変更を取得:"
 

	
 
msgid "Next iteration"
 
msgstr "新規登録"
 

	
 
msgid "Current revision - no change"
 
msgstr "現在のリビジョン ー 変更なし"
 

	
 
msgid "Save Changes"
 
msgstr "変更を保存"
 

	
 
msgid "Cancel Changes"
 
msgstr "変更をキャンセル"
 

	
 
msgid "Reviewers"
 
msgstr "レビュアー"
 

	
 
msgid "Remove reviewer"
 
msgstr "レビュアーを削除"
 

	
 
msgid "Type name of reviewer to add"
 
msgstr "追加するレビュアーの名前を入力"
 

	
 
@@ -3163,15 +2805,12 @@ msgstr "プルリクエストの内容"
 
msgid "Common ancestor"
 
msgstr "共通の祖先"
 

	
 
msgid "%s Pull Requests"
 
msgstr "%s プルリクエスト"
 

	
 
msgid "Pull Requests from '%s'"
 
msgstr "%s' からのプルリクエスト"
 

	
 
msgid "Pull Requests to '%s'"
 
msgstr "'%s' へのプルリクエスト"
 

	
 
msgid "Open New Pull Request"
 
msgstr "新しいプルリクエストを作成"
 

	
 
@@ -3190,15 +2829,12 @@ msgid "Show closed pull requests (in add
 
msgstr ""
 
"クローズしたプルリクエストも表示(クローズしていないプルリクエストに加えて)"
 

	
 
msgid "Pull Requests Created by Me"
 
msgstr "作成したプルリクエスト"
 

	
 
msgid "Pull Requests Needing My Review"
 
msgstr "プルリクエストレビュアー"
 

	
 
msgid "Pull Requests I Participate In"
 
msgstr "参加しているプルリクエスト"
 

	
 
msgid "%s Search"
 
msgstr "%s 検索"
 

	
kallithea/i18n/nb_NO/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -25,30 +25,24 @@ msgstr "Vis blanktegn"
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorer blanktegn"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Øk diff-bindeleddsinformasjon til %(num)s linjer"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Ingen tilgang til endring av innsendingsforespørselsstatus"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Slettet flettingsforespørsel %s"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "En slik revisjon funnes ikke for denne pakkebrønnen"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Fant ikke annen pakkebrønn %s"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "Kan ikke sammenligne pakkebrønner av forskjellige typer"
 

	
 
msgid "Cannot show empty diff"
 
msgstr "Kan ikke vise tom diff"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr "Kan ikke sammenligne pakkebrønner uten bruk av felles opphav"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Ingen respons"
 

	
 
@@ -80,34 +74,18 @@ msgstr ""
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s sendte inn %s"
 

	
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "Endringsettet var for stort og har blitt avskåret…"
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s kilde"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Endringer i %s-pakkebrønn"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Klikk her for å legge til ny fil"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Ingen filer enda. %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s den %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Denne pakkebrønnen har blitt påst av %s den %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Du kan bare slette filer med en revisjon som er en gyldig forgrening"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Slettet filen %s via Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Filen %s ble slettet"
 

	
 
@@ -167,15 +145,12 @@ msgstr "En uventet feil inntraff under forgrening av pakkebrønnen %s"
 
msgid "Groups"
 
msgstr "Grupper"
 

	
 
msgid "Repositories"
 
msgstr "Pakkebrønner"
 

	
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Forgrening"
 

	
 
msgid "Closed Branches"
 
msgstr "Lukkede forgreninger"
 

	
 
msgid "Tag"
 
msgstr "Etikett"
 

	
 
@@ -185,39 +160,27 @@ msgstr "Bokmerke"
 
msgid "Public Journal"
 
msgstr "Offentlig loggbok"
 

	
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Loggbok"
 

	
 
msgid "Bad captcha"
 
msgstr "Feilaktig CAPTCHA"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "Du har registrer deg på %s"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "Passordbekreftelseskode sendt"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "Ugyldig passordtilbakestillingssymbol"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "Passord oppdatert"
 

	
 
msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
 
msgstr "Ugyldig analytiker \"%s\" angitt"
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (lukket)"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Endringssett"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Spesiell"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "Likemennsforgreninger"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Bokmerker"
 

	
 
@@ -306,38 +269,23 @@ msgstr "Uendret"
 
msgid "Successfully updated gist content"
 
msgstr "Oppdaterte gist-innhold"
 

	
 
msgid "Successfully updated gist data"
 
msgstr "Oppdaterte gist-data"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of gist %s"
 
msgstr "Feil inntraff under oppdatering av gist-en %s"
 

	
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Du kan ikke endre denne brukeren siden den er avgjørende for hele "
 
"programmet"
 

	
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Kontoen din ble oppdatert"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user %s"
 
msgstr "Feil inntraff under oppdatering av brukeren %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of user password"
 
msgstr "Feil inntraff under oppdatering av brukerpassord"
 

	
 
msgid "Added email %s to user"
 
msgstr "La til e-postadressen %s for bruker"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Feil inntraff under lagring av e-postadresse"
 

	
 
msgid "Removed email from user"
 
msgstr "Fjernet e-postadresse fra bruker"
 

	
 
msgid "API key successfully created"
 
msgstr "API-nøkkel opprettet"
 

	
 
msgid "API key successfully reset"
 
msgstr "API-nøkkel tilbakestilt"
 

	
 
@@ -368,15 +316,12 @@ msgstr "Manuell aktivering av ekstern ko
 
msgid "Automatic activation of external account"
 
msgstr "Automatisk aktivering av ekstern konto"
 

	
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "Påskrudd"
 

	
 
msgid "Global permissions updated successfully"
 
msgstr "Globale tilganger oppdatert"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of permissions"
 
msgstr "Feil inntraff under oppdatering av tilganger"
 

	
 
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
 
msgstr "Feil inntraff under opprettelse av pakkebrønnsgruppen %s"
 

	
 
@@ -398,15 +343,12 @@ msgstr "Denne grunnen inneholder %s unde
 
msgid "Removed repository group %s"
 
msgstr "Fjernet pakkebrønnsgruppen %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
 
msgstr "Feil inntraff under sletting av pakkebrønnsgruppen %s"
 

	
 
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
 
msgstr "Kan ikke tilbakekalle egen administratortilgang"
 

	
 
msgid "Repository group permissions updated"
 
msgstr "Pakkebrønnsgruppetilganger oppdatert"
 

	
 
msgid "An error occurred during revoking of permission"
 
msgstr "En feil inntraff under tilbakekalling av tilgang"
 

	
 
@@ -452,17 +394,12 @@ msgstr "Feil inntraff under fjerning av 
 
msgid "-- Not a fork --"
 
msgstr "-- Ikke en forgrening --"
 

	
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "Oppdaterte pakkebrønnssynlighet i offentlig loggbok"
 

	
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr ""
 
"En feil inntraff under innlemmelse av denne pakkebrønnen i offentlig "
 
"loggbok"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Ingenting"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Markerte pakkebrønnen %s som en forgrening av %s"
 

	
 
@@ -481,24 +418,18 @@ msgstr "En feil inntraff under opplåsning"
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "Oppdaterte VCS-innstillinger"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Skriv inn e-postadresse"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Ingen data klar enda"
 

	
 
msgid "Created user group %s"
 
msgstr "Opprettet brukergruppe %s"
 

	
 
msgid "Updated user group %s"
 
msgstr "Oppdaterte brukergruppe %s"
 

	
 
msgid "Successfully deleted user group"
 
msgstr "Brukergruppe slettet"
 

	
 
msgid "Created user %s"
 
msgstr "Opprettet brukeren %s"
 

	
 
msgid "The default user cannot be edited"
 
msgstr "Forvalgt bruker kan ikke redigeres"
 

	
 
@@ -520,60 +451,36 @@ msgstr "Binærfil"
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "Forgreningsnavn %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "Flettingsforespørsel %s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[slettet] pakkebrønn"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "[opprettet] pakkebrønn"
 

	
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "[opprettet] pakkebrønn som forgrening"
 

	
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "[forgrenet] pakkebrønn"
 

	
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "[oppdaterte] pakkebrønn"
 

	
 
msgid "[downloaded] archive from repository"
 
msgstr "[lastet ned] arkiv fra pakkebrønn"
 

	
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "[slett] pakkebrønn"
 

	
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "[opprettet] bruker"
 

	
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "[oppdaterte] bruker"
 

	
 
msgid "[created] user group"
 
msgstr "[opprettet] brukergruppe"
 

	
 
msgid "[updated] user group"
 
msgstr "[oppdaterte] brukergruppe"
 

	
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "[kommenterte] en revisjon i pakkebrønn"
 

	
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "[kommenterte] flettingsforespørsel for"
 

	
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "[lukket] flettingsforespørsel for"
 

	
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[dyttet] til"
 

	
 
msgid "[committed via Kallithea] into repository"
 
msgstr "[innsendt via Kallithea] inn i pakkebrønn"
 

	
 
msgid "No files"
 
msgstr "Ingen filer"
 

	
 
msgid "new file"
 
msgstr "ny fil"
 

	
 
@@ -628,15 +535,12 @@ msgstr "på linje %s"
 
msgid "top level"
 
msgstr "toppnivå"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Kallithea-administrator"
 

	
 
msgid "Default user has no access to new repositories"
 
msgstr "Forvalgt bruker har ingen tilgang til nye pakkebrønner"
 

	
 
msgid "Not approved"
 
msgstr "Ikke godkjent"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "Godkjent"
 

	
 
@@ -676,15 +580,12 @@ msgstr "Ugyldig pakkebrønnsnettadresse"
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "Dette er ikke en gyldig sti"
 

	
 
msgid "This email address is already in use"
 
msgstr "E-postadressen er allerede i bruk"
 

	
 
msgid "Email address \"%(email)s\" not found"
 
msgstr "Fant ikke e-postadressen \"%(email)s\""
 

	
 
msgid "Please enter a valid IPv4 or IPv6 address"
 
msgstr "Skriv inn en gyldig IPv4- eller IPv6-adresse"
 

	
 
msgid "About"
 
msgstr "Om"
 

	
 
@@ -725,39 +626,27 @@ msgstr "Logg inn på %s"
 
msgid "Username"
 
msgstr "Brukernavn"
 

	
 
msgid "Password"
 
msgstr "Passord"
 

	
 
msgid "Stay logged in after browser restart"
 
msgstr "Forbli innlogget etter omstart av nettleser"
 

	
 
msgid "Forgot your password ?"
 
msgstr "Glemt passordet ditt?"
 

	
 
msgid "Don't have an account ?"
 
msgstr "Har du ikke en konto?"
 

	
 
msgid "Sign In"
 
msgstr "Logg inn"
 

	
 
msgid "Password Reset"
 
msgstr "Passordstilbakestilling"
 

	
 
msgid "Reset Your Password to %s"
 
msgstr "Tilbakestill passordet ditt til %s"
 

	
 
msgid "Reset Your Password"
 
msgstr "Tilbakestill passordet ditt"
 

	
 
msgid "Email Address"
 
msgstr "E-postadresse"
 

	
 
msgid "Captcha"
 
msgstr "CAPTCHA"
 

	
 
msgid "Send Password Reset Email"
 
msgstr "Send e-post for passordtilbakestilling"
 

	
 
msgid ""
 
"A password reset link will be sent to the specified email address if it "
 
"is registered in the system."
 
@@ -809,15 +698,12 @@ msgstr[1] "%s oppføringer"
 
msgid "Action"
 
msgstr "Handling"
 

	
 
msgid "Date"
 
msgstr "Dato"
 

	
 
msgid "From IP"
 
msgstr "Fra IP"
 

	
 
msgid "No actions yet"
 
msgstr "Ingen handlinger enda"
 

	
 
msgid "Authentication Settings"
 
msgstr "Identitetsbekreftelsesinnstillinger"
 

	
 
@@ -1001,17 +887,12 @@ msgstr "Avansert"
 
msgid "Permissions"
 
msgstr "Tilganger"
 

	
 
msgid "Created on"
 
msgstr "Opprettet den"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
 
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
 
msgstr[0] "Bekreft sletting av denne gruppen: %s med %s pakkebrønn"
 
msgstr[1] "Bekreft sletting av denne gruppen: %s med %s pakkebrønner"
 

	
 
msgid "Delete this repository group"
 
msgstr "Slett denne pakkebrønnsgruppen"
 

	
 
msgid "Not visible"
 
msgstr "Ikke synlig"
 

	
 
@@ -1104,30 +985,24 @@ msgstr "Ekstra felter avskrudd."
 
msgid "Private Repository"
 
msgstr "Privat pakkebrønn"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "Forgrening av pakkebrønn"
 

	
 
msgid "URL by id"
 
msgstr "Nettadresse etter ID"
 

	
 
msgid "Type name of user"
 
msgstr "Skriv inn brukerens navn"
 

	
 
msgid "Processed commits"
 
msgstr "Behandlede innsendelser"
 

	
 
msgid "Processed progress"
 
msgstr "Behandlingsframdrift"
 

	
 
msgid "Reset Statistics"
 
msgstr "Tilbakestill statistikk"
 

	
 
msgid "Confirm to remove current statistics."
 
msgstr "Bekreft fjerning av nåværende statistikk"
 

	
 
msgid "Settings Administration"
 
msgstr "Innstillingsadministrasjon"
 

	
 
msgid "VCS"
 
msgstr "VKS"
 

	
 
@@ -1161,15 +1036,12 @@ msgstr "Python-pakker"
 
msgid "General"
 
msgstr "Generelt"
 

	
 
msgid "Show user Gravatars"
 
msgstr "Vis bruker-Gravatarer"
 

	
 
msgid "Clone URL"
 
msgstr "Kloningsnettadresse"
 

	
 
msgid "Add user group"
 
msgstr "Legg til brukergruppe"
 

	
 
msgid "User Groups"
 
msgstr "Brukergrupper"
 

	
 
@@ -1185,15 +1057,12 @@ msgstr "Vis medlemmer"
 
msgid "User Group: %s"
 
msgstr "Brukergruppe: %s"
 

	
 
msgid "Members"
 
msgstr "Medlemmer"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this user group: %s"
 
msgstr "Bekreft sletting av denne brukergruppen: %s"
 

	
 
msgid "Delete this user group"
 
msgstr "Slett denne brukergruppen"
 

	
 
msgid "No members yet"
 
msgstr "Ingen medlemmer enda"
 

	
 
@@ -1230,15 +1099,12 @@ msgstr "Bruker: %s"
 
msgid "Last Login"
 
msgstr "Siste innlogging"
 

	
 
msgid "Member of User Groups"
 
msgstr "Medlem av brukergrupper"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this user: %s"
 
msgstr "Bekreft sletting av denne brukeren: %s"
 

	
 
msgid "Delete this user"
 
msgstr "Slett denne brukeren"
 

	
 
msgid "Inherited from %s"
 
msgstr "Nedarvet fra %s"
 

	
 
@@ -1260,21 +1126,12 @@ msgstr "Sammendrag"
 
msgid "Changelog"
 
msgstr "Endringslogg"
 

	
 
msgid "Files"
 
msgstr "Filer"
 

	
 
msgid "Show Pull Requests for %s"
 
msgstr "Vis flettingsforespørsler for %s"
 

	
 
msgid "Pull Requests"
 
msgstr "Flettingsforespørsler"
 

	
 
msgid "Options"
 
msgstr "Valg"
 

	
 
msgid "Compare Fork"
 
msgstr "Sammenlign forgrening"
 

	
 
msgid "Compare"
 
msgstr "Sammenlign"
 

	
 
@@ -1290,98 +1147,53 @@ msgstr "Lås"
 
msgid "Follow"
 
msgstr "Følg"
 

	
 
msgid "Fork"
 
msgstr "Forgren"
 

	
 
msgid "Create Pull Request"
 
msgstr "Opprett flettingsorespørsel"
 

	
 
msgid "Switch To"
 
msgstr "Bytt til"
 

	
 
msgid "Show recent activity"
 
msgstr "Vis nylig aktivitet"
 

	
 
msgid "Show public gists"
 
msgstr "Vis offentlige Gist-er"
 

	
 
msgid "Gists"
 
msgstr "Gist-er"
 

	
 
msgid "All Public Gists"
 
msgstr "Alle offentlige Gist-er"
 

	
 
msgid "My Public Gists"
 
msgstr "Mine offentlige Gist-er"
 

	
 
msgid "My Private Gists"
 
msgstr "Mine private Gist-er"
 

	
 
msgid "Search in repositories"
 
msgstr "Søk i pakkebrønner"
 

	
 
msgid "My Pull Requests"
 
msgstr "Mine flettingsforespørsler"
 

	
 
msgid "Not Logged In"
 
msgstr "Ikke innlogget"
 

	
 
msgid "Login to Your Account"
 
msgstr "Logg in på kontoen din"
 

	
 
msgid "Forgot password?"
 
msgstr "Glemt passordet?"
 

	
 
msgid "Don't have an account?"
 
msgstr "Mangler du konto?"
 

	
 
msgid "Log Out"
 
msgstr "Logg ut"
 

	
 
msgid "default permissions"
 
msgstr "Forvalgte tilganger"
 

	
 
msgid "Create repositories"
 
msgstr "Opprett pakkebrønner"
 

	
 
msgid "Show"
 
msgstr "Vis"
 

	
 
msgid "Permission"
 
msgstr "Tilgang"
 

	
 
msgid "Edit Permission"
 
msgstr "Rediger tilgang"
 

	
 
msgid "Retry"
 
msgstr "Prøv igjen"
 

	
 
msgid "Submitting ..."
 
msgstr "Sender inn …"
 

	
 
msgid "Add Another Comment"
 
msgstr "Legg til enda en kommentar"
 

	
 
msgid "Group"
 
msgstr "Gruppe"
 

	
 
msgid "Loading ..."
 
msgstr "Laster …"
 

	
 
msgid "loading ..."
 
msgstr "laster …"
 

	
 
msgid "Selection Link"
 
msgstr "Utvalgslenke"
 

	
 
msgid "Select changeset"
 
msgstr "Velg endringssett"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "%s sendte inn %s"
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "%s sendte inn %s"
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Innsendingsforespørsel oppdatert"
kallithea/i18n/nl_BE/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -19,29 +19,18 @@ msgstr "Geen"
 
msgid "(closed)"
 
msgstr "(gesloten)"
 

	
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Toon witruimtes"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Negeer witruimtes"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Vergroot de diff context tot %(num)s lijnen"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Deze revisie bestaat niet in deze repository"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr ""
 
"Kan geen repositories vergelijken zonder een gemeenschappelijke voorouder "
 
"te gebruiken"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr ""
 
"Kan geen repositories vergelijken zonder een gemeenschappelijke voorouder "
 
"te gebruiken"
 

	
 
msgid "No response"
 
@@ -83,15 +72,12 @@ msgstr "%s %s feed"
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Veranderingen in repository %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Klik hier om een nieuw bestand toe te voegen"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Er zijn nog geen bestanden. %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s op %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Deze repository is gelocket door %s op %s"
 

	
 
@@ -199,95 +185,8 @@ msgstr "Paswoord succesvol aangepast"
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Changeset"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Bijzonder"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het forken van de repository %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "Geen antwoord"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "Lege repository"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "Repositories"
 

	
 
msgid "Open New Pull Request from {0}"
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
 

	
 
msgid "Show Selected Changesets {0} &rarr; {1}"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Select changeset"
 
msgstr "Selecteer een changeset"
 

	
 
msgid "Specify changeset"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s by %s"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "Geen kommentaar."
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "Geen kommentaar."
 

	
 
msgid "on pull request"
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
 

	
 
msgid "on this changeset"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
 

	
 
msgid "Set changeset status"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
 

	
 
msgid "Close"
 
msgstr "(gesloten)"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Ongekende revisie %s"
 

	
 
msgid "No file after"
 
msgstr "Geen bestandsnaam"
 

	
 
msgid "Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "Changeset"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "Branch"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
 

	
 
msgid "Commit Changes"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Cancel Changes"
 
msgstr "Selecteer de changeset"
 

	
 
msgid "Pull Requests from '%s'"
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
 

	
 
msgid "Latest Changes"
 
msgstr "Statuswijziging -> %s"
kallithea/i18n/pl/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -186,15 +186,12 @@ msgstr "Zakładki"
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas prośby o połączenie gałęzi"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Prośba o wykonanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Recenzje wniosków połączenia gałęzi"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Brak opisu"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Połączone gałęzie zaktualizowane"
 

	
 
@@ -204,15 +201,12 @@ msgstr "Prośba o skasowanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Nieprawidłowe zapytanie. Spróbuj zacytować je."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas operacji wyszukiwania."
 

	
 
msgid "No data ready yet"
 
msgstr "Żadne dane nie zostały załadowane"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "Statystyki są wyłączone dla tego repozytorium"
 

	
 
msgid "Auth settings updated successfully"
 
msgstr "Ustawienia autentykacji poprawnie zaktualizowane"
 

	
 
@@ -222,15 +216,12 @@ msgstr "wystąpił błąd podczas uaktualniania ustawień autentykacji"
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Domyślne ustawienia zostały pomyślnie zaktualizowane"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji wartości domyślnych"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "na zawsze"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 minut"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 godzina"
 

	
 
@@ -548,30 +539,21 @@ msgstr "Utworzony tag: %s"
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Nie znaleziono changeset %s"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Pokaż wszystkie zestawienia zmian changesets %s->%s"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "Wyświetl porównanie"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "i"
 

	
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s więcej"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "rewizja"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "nazwa rozgałęzienia %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "Połączonych gałęzi #%s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[usunięte] repozytorium"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "[utworzone] repozytorium"
 

	
 
@@ -886,15 +868,12 @@ msgstr "Hasła różnią się"
 
msgid "Invalid username or password"
 
msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
 

	
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "Niezgodność tokenu"
 

	
 
msgid "Repository name %(repo)s is not allowed"
 
msgstr "Nazwa repozytorium  %(repo)s jest zabroniona"
 

	
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Repozytorium o nazwie %(repo)s już istnieje"
 

	
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "Repozytorium  \"%(repo)s\" już istnieje w grupie \"%(group)s\""
 

	
 
@@ -1039,27 +1018,15 @@ msgstr "Imię"
 
msgid "Last Name"
 
msgstr "Nazwisko"
 

	
 
msgid "Email"
 
msgstr "E-mail"
 

	
 
msgid "Admin Journal"
 
msgstr "Dziennik administratora"
 

	
 
msgid "journal filter..."
 
msgstr "filtr dziennika..."
 

	
 
msgid "Filter"
 
msgstr "filtr"
 

	
 
msgid "%s Entry"
 
msgid_plural "%s Entries"
 
msgstr[0] "%s wejście"
 
msgstr[1] "%s wejść"
 
msgstr[2] "%s wejść"
 

	
 
msgid "Action"
 
msgstr "Działanie"
 

	
 
msgid "Date"
 
msgstr "Data"
 

	
 
@@ -1084,15 +1051,12 @@ msgstr "Włączone Wtyczki"
 
msgid "Plugin"
 
msgstr "Wtyczka"
 

	
 
msgid "Save"
 
msgstr "Zapisz"
 

	
 
msgid "Repository Defaults"
 
msgstr "Repozytoria domyślne"
 

	
 
msgid "Type"
 
msgstr "Typ"
 

	
 
msgid "Private repository"
 
msgstr "Prywatne repozytorium"
 

	
 
@@ -1130,27 +1094,18 @@ msgstr "Opis Gist ..."
 
msgid "Gist lifetime"
 
msgstr "Trwałość Gist"
 

	
 
msgid "Expires"
 
msgstr "Wygasa"
 

	
 
msgid "Never"
 
msgstr "nigdy"
 

	
 
msgid "Update Gist"
 
msgstr "Zaktualizuj Gist"
 

	
 
msgid "Cancel"
 
msgstr "Anuluj"
 

	
 
msgid "Private Gists for User %s"
 
msgstr "Prywatne Gists użytkownika %s"
 

	
 
msgid "Public Gists for User %s"
 
msgstr "Publiczne Gists użytkownika %s"
 

	
 
msgid "Public Gists"
 
msgstr "Publiczne Gists"
 

	
 
msgid "Create New Gist"
 
msgstr "Utwórz Nowy Gist"
 

	
 
@@ -1274,21 +1229,15 @@ msgstr "Repozytoria które obserwujesz"
 
msgid "Default Permissions"
 
msgstr "Domyślne uprawnienia"
 

	
 
msgid "Global"
 
msgstr "Globalne"
 

	
 
msgid "IP Whitelist"
 
msgstr "Lista dozwolonych adresów IP"
 

	
 
msgid "Anonymous access"
 
msgstr "Dostęp anonimowy"
 

	
 
msgid "Allow anonymous access"
 
msgstr "Zezwalaj na dostęp anonimowy"
 

	
 
msgid ""
 
"All default permissions on each repository will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
 
"be lost"
 
msgstr ""
 
"Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
 
@@ -1403,15 +1352,12 @@ msgstr "domyślny"
 
msgid "Revoke"
 
msgstr "odwołaj"
 

	
 
msgid "Add new"
 
msgstr "Dodaj nowe"
 

	
 
msgid "Apply to children"
 
msgstr "dotyczy dzieci"
 

	
 
msgid "Both"
 
msgstr "Oba"
 

	
 
msgid ""
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
 
"groups and repositories inside"
 
@@ -1636,15 +1582,12 @@ msgstr "ponowne skanowanie opcji"
 
msgid "Delete records of missing repositories"
 
msgstr "Usuń wpisy o brakujących repozytoriach"
 

	
 
msgid "Invalidate cache for all repositories"
 
msgstr "Unieważnia cache dla wszystkich repozytoriów"
 

	
 
msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories."
 
msgstr "Unieważnia cache dla wszystkich repozytoriów"
 

	
 
msgid "Index build option"
 
msgstr "Opcja odbudowy indeksowania"
 

	
 
msgid "Build from scratch"
 
msgstr "Buduj od podstaw"
 

	
 
@@ -1663,15 +1606,12 @@ msgstr "Logi poleceń wysłania zmian użytkowników"
 
msgid "Log user pull commands"
 
msgstr "Logi poleceń połączenia gałęzi użytkowników"
 

	
 
msgid "Update repository after push (hg update)"
 
msgstr "Aktualizacja repozytorium po wysłaniu zmian (aktualizacja hg)"
 

	
 
msgid "Mercurial extensions"
 
msgstr "Rozszerzenia Mercurial"
 

	
 
msgid "Enable largefiles extension"
 
msgstr "Rozszerzenia dużych plików"
 

	
 
msgid "Enable hgsubversion extension"
 
msgstr "Rozszerzenia hgsubversion"
 

	
 
@@ -1755,15 +1695,12 @@ msgstr "Potwierdzenie hasła"
 
msgid "Confirm to delete this user: %s"
 
msgstr "Potwierdź usunięcie tego użytkownika: %s"
 

	
 
msgid "New password confirmation"
 
msgstr "Potwierdzenie nowego hasła"
 

	
 
msgid "Users Administration"
 
msgstr "Administracja użytkownikami"
 

	
 
msgid "Server instance: %s"
 
msgstr "Wystąpienia serwera: %s"
 

	
 
msgid "Mercurial repository"
 
msgstr "Repozytorium mercurial"
 

	
 
@@ -1788,15 +1725,12 @@ msgstr "Pokaż Prośby Pobrania %s"
 
msgid "Pull Requests"
 
msgstr "Połączone gałęzie"
 

	
 
msgid "Options"
 
msgstr "Opcje"
 

	
 
msgid "Compare Fork"
 
msgstr "Porównaj rozwidlenie"
 

	
 
msgid "Compare"
 
msgstr "Porównaj"
 

	
 
msgid "Search"
 
msgstr "Szukaj"
 

	
 
@@ -1830,21 +1764,12 @@ msgstr "Dziennik publiczny"
 
msgid "Show public gists"
 
msgstr "Wyświetl publiczne gists"
 

	
 
msgid "Gists"
 
msgstr "Gists"
 

	
 
msgid "All Public Gists"
 
msgstr "Wszystkie publiczne gists"
 

	
 
msgid "My Public Gists"
 
msgstr "Moje publiczne gists"
 

	
 
msgid "My Private Gists"
 
msgstr "Moje prywatne gists"
 

	
 
msgid "Search in repositories"
 
msgstr "Szukaj we wszystkich repozytoriach"
 

	
 
msgid "My Pull Requests"
 
msgstr "Moje połączone gałęzie"
 

	
 
@@ -1959,15 +1884,12 @@ msgstr "Nie udało się cofnąć uprawnienia"
 
msgid "Confirm to revoke permission for {0}: {1} ?"
 
msgstr "potwierdzić odwołanie pozwolenia na {0}: {1} ?"
 

	
 
msgid "Select changeset"
 
msgstr "Wybrane zmiany"
 

	
 
msgid "Specify changeset"
 
msgstr "Wybrane zmiany"
 

	
 
msgid "Click to sort ascending"
 
msgstr "Kliknij, aby posortować rosnąco"
 

	
 
msgid "Click to sort descending"
 
msgstr "Kliknij, aby posortować malejąco"
 

	
 
@@ -2102,21 +2024,12 @@ msgstr ""
 
msgid "Set changeset status"
 
msgstr "Zmiana statusu grupy zmian"
 

	
 
msgid "Vote for pull request status"
 
msgstr "Zagłosuj na żądanie na grupę zmian"
 

	
 
msgid "No change"
 
msgstr "Bez zmian"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "Komentarz połączenia gałęzi %s"
 

	
 
msgid "Close"
 
msgstr "(zamknięty)"
 

	
 
msgid "Comment"
 
msgstr "Komentarz"
 

	
 
msgid "You need to be logged in to comment."
 
msgstr "Musisz być zalogowany żeby dodać komentarz."
 

	
 
@@ -2129,18 +2042,12 @@ msgstr "Ukryj"
 
msgid "%d comment"
 
msgid_plural "%d comments"
 
msgstr[0] "%d komentarz"
 
msgstr[1] "%d komentarzy"
 
msgstr[2] "%d komentarzy"
 

	
 
msgid "%d inline"
 
msgid_plural "%d inline"
 
msgstr[0] "(%d linii)"
 
msgstr[1] "(%d linii)"
 
msgstr[2] "(%d linii)"
 

	
 
msgid "%s Changesets"
 
msgstr "%s Zestawienie zmian"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s"
 
msgstr "Status grupy zmian: %s"
 

	
 
@@ -2237,33 +2144,12 @@ msgstr "Ostatnia aktywność:"
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "Żądanie połączenia zmian zostało zamknięte."
 

	
 
msgid "Hello %s"
 
msgstr "Witaj %s"
 

	
 
msgid "We have received a request to reset the password for your account."
 
msgstr "Otrzymaliśmy prośbę o utworzenie nowego hasła do twojego konta."
 

	
 
msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s"
 
msgstr "[komentarz] wniosek o połączenie gałęzi"
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Połączonych gałęzi #%s"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "%(user)s skomentował nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
 

	
 
msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed"
 
msgstr "Połączonych gałęzi #%s"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "[komentarz] wniosek o połączenie gałęzi"
 

	
 
msgid "Full Name"
 
msgstr "Nazwa grupy"
 

	
 
msgid "%s File side-by-side diff"
 
msgstr "Pliki z listą zmian i różnic: %s"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "Pliki różnic"
 

	
 
@@ -2414,15 +2300,12 @@ msgstr "Brak wpisów jeszcze"
 
msgid "ATOM public journal feed"
 
msgstr "Publiczny dziennik kanału ATOM"
 

	
 
msgid "RSS public journal feed"
 
msgstr "Publiczny dziennik kanału RSS"
 

	
 
msgid "New Pull Request"
 
msgstr "Nowa prośba o połączenie gałęzi"
 

	
 
msgid "Title"
 
msgstr "Tytuł"
 

	
 
msgid "Write a short description on this pull request"
 
msgstr "Napisz krótki opis tego tego połączenia gałęzi"
 

	
 
@@ -2618,29 +2501,23 @@ msgstr "Pliki do pobrania są zostały wyłączone dla tego repozytorium"
 
msgid "Download as zip"
 
msgstr "Pobierz jako zip"
 

	
 
msgid "Check this to download archive with subrepos"
 
msgstr "Zaznacz tu żeby pobrać archiwum z subrepozytorium"
 

	
 
msgid "With subrepos"
 
msgstr "z subrepozytorium"
 

	
 
msgid "Feed"
 
msgstr "Kanał RSS"
 

	
 
msgid "Latest Changes"
 
msgstr "Ostatnie zmiany"
 

	
 
msgid "Quick Start"
 
msgstr "Szybki start"
 

	
 
msgid "Add or upload files directly via Kallithea"
 
msgstr "Dodaj lub prześlij pliki bezpośrednio przez stronę"
 

	
 
msgid "Push new repository"
 
msgstr "Wyślij zmiany do nowego repo"
 

	
 
msgid "Existing repository?"
 
msgstr "Istniejące repozytorium?"
 

	
 
msgid "Download %s as %s"
 
msgstr "Pobierz %s jak %s"
kallithea/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -22,24 +22,12 @@ msgstr "(fechado)"
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Mostrar espaços em branco"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorar espaços em branco"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Vote para estado do pull request"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Pull request excluído com sucesso"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Confirme para travar repositório"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "revisões"
 

	
 
msgid ""
 
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
 
msgstr ""
 
"A requisição não pôde ser compreendida pelo servidor devido à sintaxe mal "
 
"formada."
 

	
 
@@ -71,30 +59,18 @@ msgstr "%s - feed %s"
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Modificações no repositório %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Clique aqui para adicionar um novo arquivo"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Ainda não há bifurcações"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "em %s e %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Este repositório foi travado por %s em %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr "Só é possível editar arquivos quando a revisão é um ramo válido"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao realizar commit"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr "Só é possível editar arquivos quando a revisão é um ramo válido"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Arquivo %s editado via Kallithea"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Sem modificações"
 

	
 
@@ -152,69 +128,42 @@ msgstr "Diário Público"
 
msgid "Journal"
 
msgstr "Diário"
 

	
 
msgid "You have successfully registered with %s"
 
msgstr "Você foi registrado no %s com sucesso"
 

	
 
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
 
msgstr "Seu link de reinicialização de senha foi enviado"
 

	
 
msgid "Invalid password reset token"
 
msgstr "Link para trocar senha"
 

	
 
msgid "Changeset"
 
msgstr "Conjunto de Mudanças"
 

	
 
msgid "Special"
 
msgstr "Especial"
 

	
 
msgid "Peer branches"
 
msgstr "Ramos pares"
 

	
 
msgid "Bookmarks"
 
msgstr "Marcadores"
 

	
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio do pull request"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Novo pull request criado com sucesso"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Revisores do pull request"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Descrição"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Pull requests para %s"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Pull request excluído com sucesso"
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Consulta de busca inválida. Tente usar aspas."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação de busca"
 

	
 
msgid "No data ready yet"
 
msgstr "Ainda não há dados carregados"
 

	
 
msgid "Statistics are disabled for this repository"
 
msgstr "As estatísticas estão desabillitadas para este repositório"
 

	
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Configurações padrão atualizadas com sucesso"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "Ocorreu um erro durnge a atualização dos padrões"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "para sempre"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "cinco minutos"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "uma hora"
 

	
 
@@ -227,15 +176,12 @@ msgstr "um mês"
 
msgid "Error occurred during gist creation"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de um gist"
 

	
 
msgid "Deleted gist %s"
 
msgstr "Gist %s excluído"
 

	
 
msgid "Unmodified"
 
msgstr "Última alteração"
 

	
 
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 
msgstr ""
 
"Você não pode editar esse usuário pois ele é crucial para toda a aplicação"
 

	
 
msgid "Your account was updated successfully"
 
msgstr "Sua conta foi atualizada com sucesso"
 
@@ -336,25 +282,18 @@ msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do repositório %s"
 
msgid "Deleted %s forks"
 
msgstr "%s bifurcações excluídas"
 

	
 
msgid "Deleted repository %s"
 
msgstr "Repositório %s excluído"
 

	
 
msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
 
msgstr ""
 
"Nao é possível excluir %s pois ele ainda contém bifurcações vinculadas"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão de %s"
 

	
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Permissões do repositório atualizadas"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do campo"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a remoção do campo"
 

	
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "Atualizada a visibilidade do repositório no diário público"
 

	
 
@@ -367,18 +306,12 @@ msgstr "Nada"
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Marcado repositório %s como bifurcação de %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Repositório não está travado"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Repositório não está travado"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante o destravamento"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao invalidar o cache"
 

	
 
@@ -395,31 +328,22 @@ msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "Configurações de VCS atualizadas"
 

	
 
msgid "Error occurred while updating application settings"
 
msgstr ""
 
"Ocorreu um erro durante a atualização das configurações da aplicação"
 

	
 
msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
 
msgstr "Repositórios varridos com sucesso adicionados: %s ; removidos: %s"
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Invalidar o cache para todos os repositórios"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "Configurações da aplicação atualizadas"
 

	
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "Configurações de visualização atualizadas"
 

	
 
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
 
msgstr ""
 
"Ocorreu um erro durante a atualização das configurações de visualização"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Ainda não há dados carregados"
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Adicionado novo gancho"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Atualizados os ganchos"
 

	
 
@@ -480,15 +404,12 @@ msgstr "Ocorreu um erro durante o salvam
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "Você precisa ser um usuário registrado para realizar essa ação"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Você precisa estar logado para ver essa página"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Conjunto de alterações não encontrado"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Arquivo binário"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
@@ -501,36 +422,24 @@ msgstr "Nenhuma alteração detectada"
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Excluído ramo: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Tag criada: %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Conjunto de alterações não encontrado"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Ver todos os conjuntos de mudanças combinados %s->%s"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "comparar exibir"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "e"
 

	
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s mais"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "revisões"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "nome da bifurcação %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "Pull request #%s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "repositório [excluído]"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "repositório [criado]"
 

	
 
@@ -672,54 +581,15 @@ msgstr "[Menção]"
 
msgid "top level"
 
msgstr "nível superior"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Administrador do Kallithea"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new repositories"
 
msgstr "Acesso não autorizado ao recurso"
 

	
 
msgid "Default user has write access to new repositories"
 
msgstr "Acesso não autorizado ao recurso"
 

	
 
msgid "Only admins can create repository groups"
 
msgstr "Grupo de repositórios %s criado"
 

	
 
msgid "Non-admins can create repository groups"
 
msgstr "Grupo de repositórios %s criado"
 

	
 
msgid "Only admins can create user groups"
 
msgstr "Criar grupos de usuários"
 

	
 
msgid "Non-admins can create user groups"
 
msgstr "Criar grupos de usuários"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "Criar repositórios"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "Invalidar o cache para todos os repositórios"
 

	
 
msgid "Registration disabled"
 
msgstr "Registro desatilitado"
 

	
 
msgid "User registration with manual account activation"
 
msgstr "Registro de Usuário com ativação manual de conta"
 

	
 
msgid "User registration with automatic account activation"
 
msgstr "Registro de Usuário com ativação automática de conta"
 

	
 
msgid "Not reviewed"
 
msgstr "Não Revisado"
 

	
 
msgid "Under review"
 
msgstr "Sob Revisão"
 

	
 
msgid "Not approved"
 
msgstr "Aprovado"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "Aprovado"
 

	
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "Por favor entre um login"
 

	
 
@@ -729,89 +599,27 @@ msgstr "Entre um valor com %(min)i carac
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Por favor entre com uma senha"
 

	
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Entre com %(min)i caracteres ou mais"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
 
"%(branch)s"
 
msgstr "[comentado] no pull request para"
 

	
 
msgid "New user %(new_username)s registered"
 
msgstr "O username \"%(new_username)s\" não é válido"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "Usando"
 

	
 
msgid ""
 
"%(user)s wants you to review pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
 
msgstr ""
 
"%(user)s solicita sua revisão no pull request $%(pr_id)s: %(pr_title)s"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "Criar Pull Request"
 

	
 
msgid "You are not authorized to create the pull request"
 
msgstr "Confirme para excluir este pull request"
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "tip mais recente"
 

	
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "Novo registro de usuário"
 

	
 
msgid ""
 
"You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
 
msgstr ""
 
"Você não pode remover esse usuário, pois ele é crucial para toda a "
 
"aplicação"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories: %s"
 
msgstr ""
 
"usuário \"%s\" ainda é dono de %s repositórios e não pode ser removido. "
 
"Troque os donos ou remova esses repositórios. %s"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repository groups and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repository groups: %s"
 
msgstr ""
 
"usuário \"%s\" ainda é dono de %s repositórios e não pode ser removido. "
 
"Troque os donos ou remova esses repositórios. %s"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s user groups and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those user groups: %s"
 
msgstr ""
 
"usuário \"%s\" ainda é dono de %s repositórios e não pode ser removido. "
 
"Troque os donos ou remova esses repositórios. %s"
 

	
 
msgid "Password reset link"
 
msgstr "Link para trocar senha"
 

	
 
msgid "Password reset notification"
 
msgstr "Link para trocar senha"
 

	
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr "O valor não pode ser uma lista vazia"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "O username \\\"%(username)s\\\" já existe"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used"
 
msgstr "O username \"%(username)s\" não é válido"
 

	
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
 
"dashes and must begin with an alphanumeric character or underscore"
 
msgstr ""
 
"Nome de usuário pode conter somente caracteres alfanuméricos, sublinha, "
 
"pontos e hífens e deve iniciar com caractere alfanumérico"
 

	
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "O username \"%(username)s\" não é válido"
 

	
 
msgid "Invalid user group name"
 
msgstr "Nome inválido de grupo de usuários"
 

	
 
@@ -838,33 +646,24 @@ msgstr "Um repositório com o nome \"%(group_name)s\" já existe"
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "Caracteres inválidos (não-ascii) na senha"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Senhas não conferem"
 

	
 
msgid "Invalid username or password"
 
msgstr "senha inválida"
 

	
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "Descompasso de Token"
 

	
 
msgid "Repository name %(repo)s is not allowed"
 
msgstr "O nome de repositório %(repo)s não é permitido"
 

	
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Um repositório chamado %(repo)s já existe"
 

	
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "Um repositório \"%(repo)s\" já existe no grupo \"%(group)s\""
 

	
 
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Um Grupo de Repositórios chamado \"%(repo)s\" já existe"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "repositório privado"
 

	
 
msgid "Fork has to be the same type as parent"
 
msgstr "A bifurcação deve ser do mesmo tipo que o pai"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "Você não tem permissão para criar um repositório neste grupo"
 

	
 
@@ -877,18 +676,12 @@ msgstr "Você não tem permissão para criar um grupo neste local"
 
msgid "This username or user group name is not valid"
 
msgstr "Este nome de usuário ou de grupo de usuários não é válido"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "Esse não é um caminho válido"
 

	
 
msgid "This email address is already in use"
 
msgstr "Esse endereço de e-mail já está tomado"
 

	
 
msgid "Email address \"%(email)s\" not found"
 
msgstr "o e-mail \"%(email)s\" não existe."
 

	
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 
"O atributo de login LDAP do CN deve ser especificado - isto é o nome do "
 
"atributo que é equivalente ao 'nome de usuário'"
 
@@ -946,31 +739,12 @@ msgstr "Não possui uma conta ?"
 
msgid "Sign In"
 
msgstr "Entrar"
 

	
 
msgid "Password Reset"
 
msgstr "Senha Trocada"
 

	
 
msgid "Reset Your Password"
 
msgstr "Esqueceu sua senha ?"
 

	
 
msgid "Send Password Reset Email"
 
msgstr "Link para trocar senha"
 

	
 
msgid ""
 
"A password reset link will be sent to the specified email address if it "
 
"is registered in the system."
 
msgstr ""
 
"Link de reinicialização de senha será enviado ao endereço de e-mail "
 
"correspondente"
 

	
 
msgid "New Password"
 
msgstr "Nova senha"
 

	
 
msgid "Confirm New Password"
 
msgstr "Sua nova senha"
 

	
 
msgid "Sign Up"
 
msgstr "Inscrever-se"
 

	
 
msgid "Re-enter password"
 
msgstr "Repita a senha"
 

	
 
@@ -980,26 +754,15 @@ msgstr "Primeiro Nome"
 
msgid "Last Name"
 
msgstr "Último Nome"
 

	
 
msgid "Email"
 
msgstr "E-mail"
 

	
 
msgid "Admin Journal"
 
msgstr "Diário do administrador"
 

	
 
msgid "journal filter..."
 
msgstr "filtro de diário..."
 

	
 
msgid "Filter"
 
msgstr "filtro"
 

	
 
msgid "%s Entry"
 
msgid_plural "%s Entries"
 
msgstr[0] "%s entrada"
 
msgstr[1] "%s entradas"
 

	
 
msgid "Action"
 
msgstr "Ação"
 

	
 
msgid "Date"
 
msgstr "Data"
 

	
 
@@ -1009,15 +772,12 @@ msgstr "A partir do IP"
 
msgid "No actions yet"
 
msgstr "Ainda não há ações"
 

	
 
msgid "Save"
 
msgstr "Salvar"
 

	
 
msgid "Repository Defaults"
 
msgstr "Padrões de repositórios"
 

	
 
msgid "Type"
 
msgstr "Tipo"
 

	
 
msgid "Private repository"
 
msgstr "Repositório privado"
 

	
 
@@ -1052,24 +812,15 @@ msgstr "Descrição do gist ..."
 
msgid "Gist lifetime"
 
msgstr "Tempo de vida do Gist"
 

	
 
msgid "Expires"
 
msgstr "Expira"
 

	
 
msgid "Never"
 
msgstr "nunca"
 

	
 
msgid "Cancel"
 
msgstr "Cancelar"
 

	
 
msgid "Private Gists for User %s"
 
msgstr "Gists privados do usuário %s"
 

	
 
msgid "Public Gists for User %s"
 
msgstr "Gists públicos do usuário %s"
 

	
 
msgid "Public Gists"
 
msgstr "Gists Públicos"
 

	
 
msgid "Created"
 
msgstr "Criado"
 

	
 
@@ -1097,135 +848,66 @@ msgstr "criado"
 
msgid "Show as raw"
 
msgstr "Mostrar original"
 

	
 
msgid "My Account"
 
msgstr "Minha Conta"
 

	
 
msgid "Email Addresses"
 
msgstr "Novo endereço de email"
 

	
 
msgid "Owned Repositories"
 
msgstr "repositórios"
 

	
 
msgid "Watched Repositories"
 
msgstr "Criar repositórios"
 

	
 
msgid "Show Permissions"
 
msgstr "Copiar permissões"
 

	
 
msgid "Confirm to reset this API key: %s"
 
msgstr "Confirme para excluir este IP: %s"
 

	
 
msgid "Expired"
 
msgstr "Expira"
 

	
 
msgid "Confirm to remove this API key: %s"
 
msgstr "Confirme para excluir este IP: %s"
 

	
 
msgid "Remove"
 
msgstr "Removido"
 

	
 
msgid "New API key"
 
msgstr "Próxima chave de campo"
 

	
 
msgid "Add"
 
msgstr "Adicionar"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this email: %s"
 
msgstr "Confirme para excluir este email: %s"
 

	
 
msgid "New email address"
 
msgstr "Novo endereço de email"
 

	
 
msgid "Change Your Account Password"
 
msgstr "Sua nova senha"
 

	
 
msgid "New password"
 
msgstr "Nova senha"
 

	
 
msgid "Change %s avatar at"
 
msgstr "Altere o seu avatar em"
 

	
 
msgid "Repositories You Own"
 
msgstr "Nenhum repositório encontrado."
 

	
 
msgid "Name"
 
msgstr "Nome"
 

	
 
msgid "Repositories You are Watching"
 
msgstr "Localização dos repositórios"
 

	
 
msgid "Default Permissions"
 
msgstr "Permissões padrão"
 

	
 
msgid "Anonymous access"
 
msgstr "Acesso anônimo"
 

	
 
msgid "Allow anonymous access"
 
msgstr "Acesso anônimo"
 

	
 
msgid ""
 
"All default permissions on each repository will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
 
"be lost"
 
msgstr ""
 
"Todas as permissões padrão em cada repositório serão modificadas para a "
 
"permissão escolhida, note que todas as permissões padrão customizadas nos "
 
"repositórios serão perdidas"
 

	
 
msgid "Apply to all existing repositories"
 
msgstr "Repositório existente?"
 

	
 
msgid "Repository group"
 
msgstr "Grupo de repositórios"
 

	
 
msgid ""
 
"All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
 
"will be lost"
 
msgstr ""
 
"Todas as permissões padrão em cada grupo de repositórios serão "
 
"modificadas para a permissão escolhida, note que todas as permissões "
 
"padrão customizadas em grupos de repositórios serão perdidas"
 

	
 
msgid "Apply to all existing repository groups"
 
msgstr "Grupo de repositórios %s atualizado"
 

	
 
msgid "User group"
 
msgstr "Grupo de usuários"
 

	
 
msgid ""
 
"All default permissions on each user group will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on user groups will "
 
"be lost"
 
msgstr ""
 
"Todas as permissões padrão em cada repositório serão reinicializadas para "
 
"as permissões escolhidas. Note que todas as permissões padrão "
 
"customizadas nos repositórios serão perdidas"
 

	
 
msgid "Top level repository creation"
 
msgstr "Criação de repositório"
 

	
 
msgid "User group creation"
 
msgstr "Criação de grupo de usuários"
 

	
 
msgid "Repository forking"
 
msgstr "Bifurcação de repositório"
 

	
 
msgid "Registration"
 
msgstr "Registro"
 

	
 
msgid "External auth account activation"
 
msgstr "Ativação de autenticação de conta externa"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this IP address: %s"
 
msgstr "Confirme para excluir este IP: %s"
 

	
 
msgid "All IP addresses are allowed."
 
msgstr "Todos os endereços IP são permitidos"
 

	
 
msgid "New IP address"
 
msgstr "Novo endereço IP"
 

	
 
msgid "Group name"
 
msgstr "Nome do grupo"
 

	
 
@@ -1243,61 +925,22 @@ msgstr "Criado em"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
 
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
 
msgstr[0] "Confirme para excluir este grupo: %s com %s repositório"
 
msgstr[1] "Confirme para excluir este grupo: %s com %s repositórios"
 

	
 
msgid "Visible"
 
msgstr "Desabilitado"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "revisões"
 

	
 
msgid "Add/Edit groups"
 
msgstr "Adicionar grupo de usuários"
 

	
 
msgid "User/User Group"
 
msgstr "Grupo de usuários"
 

	
 
msgid "Default"
 
msgstr "padrão"
 

	
 
msgid "Revoke"
 
msgstr "revogar"
 

	
 
msgid "Add new"
 
msgstr "Adicionar novo"
 

	
 
msgid "Apply to children"
 
msgstr "aplicar aos filhos"
 

	
 
msgid ""
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
 
"groups and repositories inside"
 
msgstr ""
 
"Habilitar trava-por-pulling no grupo. Esta opção será aplicada a todos os "
 
"outros grupos e repositórios dentro deles"
 

	
 
msgid "Remove this group"
 
msgstr "Criar grupos de usuários"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group"
 
msgstr "Confirme para excluir este grupo de usuário: %s"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "Grupo de repositórios"
 

	
 
msgid "Repository Groups Administration"
 
msgstr "Administração de grupos de repositórios"
 

	
 
msgid "Number of Top-level Repositories"
 
msgstr "Número de repositórios de nível superior"
 

	
 
msgid "Clone remote repository"
 
msgstr "repositório [criado]"
 

	
 
msgid ""
 
"Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
 
msgstr ""
 
"Seja sucinto e objetivo. Use um arquivo README para descrições mais "
 
"longas."
 

	
 
@@ -1307,96 +950,33 @@ msgstr "Opcionalmente selecione um grupo no qual colocar esse repositório."
 
msgid "Type of repository to create."
 
msgstr "Tipo de repositório a criar."
 

	
 
msgid "Landing revision"
 
msgstr "Revisão de pouso"
 

	
 
msgid "%s Creating Repository"
 
msgstr "Erro ao criar repositório %s"
 

	
 
msgid "Extra Fields"
 
msgstr "Campos extras"
 

	
 
msgid "Remote"
 
msgstr "Remoto"
 

	
 
msgid "Statistics"
 
msgstr "Estatísticas"
 

	
 
msgid "Parent"
 
msgstr "Progenitor do grupo"
 

	
 
msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list."
 
msgstr ""
 
"Marque manualmente este repositório como uma bifurcação de um outro da "
 
"lista"
 

	
 
msgid "Public Journal Visibility"
 
msgstr "diário público"
 

	
 
msgid "Remove from public journal"
 
msgstr "Remover do diário público"
 

	
 
msgid "Add to Public Journal"
 
msgstr "diário público"
 

	
 
msgid ""
 
"All actions done in this repository will be visible to everyone in the "
 
"public journal."
 
msgstr ""
 
"Todas as ações feitas nesse repositório serão acessíveis a todos no "
 
"diário público"
 

	
 
msgid "Change Locking"
 
msgstr "Habilitar travas"
 

	
 
msgid "Confirm to unlock repository."
 
msgstr "Confirme para destravar repositório"
 

	
 
msgid "Unlock Repository"
 
msgstr "Repositório público"
 

	
 
msgid "Confirm to lock repository."
 
msgstr "Confirme para travar repositório"
 

	
 
msgid "Lock Repository"
 
msgstr "Repositório público"
 

	
 
msgid "Repository is not locked"
 
msgstr "Repositório não está travado"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
 
msgstr "Confirma excluir esse repositório: %s"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "[excluir] repositório"
 

	
 
msgid "This repository has %s fork"
 
msgid_plural "This repository has %s forks"
 
msgstr[0] "este repositório tem %s bifurcação"
 
msgstr[1] "este repositório tem %s bifurcações"
 

	
 
msgid "Detach forks"
 
msgstr "Desassociar bifurcações"
 

	
 
msgid "Delete forks"
 
msgstr "Excluir bifurcações"
 

	
 
msgid "Invalidate Repository Cache"
 
msgstr "Invalidar cache do repositório"
 

	
 
msgid ""
 
"Manually invalidate cache for this repository. On first access, the "
 
"repository will be cached again."
 
msgstr ""
 
"Invalidar manualmente o cache deste repositório. No próximo acesso o "
 
"repositório será cacheado novamente"
 

	
 
msgid "List of Cached Values"
 
msgstr "Lista de valores cacheados"
 

	
 
msgid "Prefix"
 
msgstr "Prefixo"
 

	
 
msgid "Key"
 
msgstr "Chave"
 

	
 
@@ -1418,126 +998,63 @@ msgstr "Entre com o rótulo curto"
 
msgid "New field description"
 
msgstr "Nova descrição de campo"
 

	
 
msgid "Enter description of a field"
 
msgstr "Entre com a descrição de um campo"
 

	
 
msgid "Extra fields are disabled."
 
msgstr "Registro desabilitado"
 

	
 
msgid "Private Repository"
 
msgstr "repositório privado"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "repositório [bifurcado]"
 

	
 
msgid "Remote repository URL"
 
msgstr "Repositório %s criado"
 

	
 
msgid "Pull Changes from Remote Repository"
 
msgstr "[pulled do remote] no repositório"
 

	
 
msgid "Confirm to pull changes from remote repository."
 
msgstr "Confirma realizar pull de alterações a partir de lado remoto"
 

	
 
msgid "Permanent Repository ID"
 
msgstr "repositório privado"
 

	
 
msgid "Remote repository"
 
msgstr "repositório [criado]"
 

	
 
msgid "Repository URL"
 
msgstr "Repositório"
 

	
 
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
 
msgstr "Revisão padrão para página de arquivos, downloads, whoosh e readme"
 

	
 
msgid "Change owner of this repository."
 
msgstr "Mudar o dono desse repositório."
 

	
 
msgid "Reset Statistics"
 
msgstr "Habilitar estatísticas"
 

	
 
msgid "Confirm to remove current statistics."
 
msgstr "Confirma remover atuais estatísticas"
 

	
 
msgid "Repositories Administration"
 
msgstr "Administração de repositórios"
 

	
 
msgid "Settings Administration"
 
msgstr "Administração de configurações"
 

	
 
msgid "Hooks"
 
msgstr "Ganchos"
 

	
 
msgid "Send"
 
msgstr "Enviar"
 

	
 
msgid "Site branding"
 
msgstr "Marca do site"
 

	
 
msgid "HTTP authentication realm"
 
msgstr "Realm de autenticação HTTP"
 

	
 
msgid "Save Settings"
 
msgstr "Salvar configurações"
 

	
 
msgid "Custom Hooks"
 
msgstr "Ganchos customizados"
 

	
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "Falha ao remover gancho"
 

	
 
msgid "Rescan options"
 
msgstr "Opção de varredura"
 

	
 
msgid "Delete records of missing repositories"
 
msgstr "Buscar nos repositórios"
 

	
 
msgid "Invalidate cache for all repositories"
 
msgstr "Invalidar o cache para todos os repositórios"
 

	
 
msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories."
 
msgstr "Invalidar o cache para todos os repositórios"
 

	
 
msgid "Index build option"
 
msgstr "Opção de construção do índice"
 

	
 
msgid "Build from scratch"
 
msgstr "Construir do zero"
 

	
 
msgid "Reindex"
 
msgstr "Reindexar"
 

	
 
msgid "Git version"
 
msgstr "Editar Permissão"
 

	
 
msgid "Show repository size after push"
 
msgstr "Mostrar tamanho do repositório após o push"
 

	
 
msgid "Log user push commands"
 
msgstr "Armazenar registro de comandos de push dos usuários"
 

	
 
msgid "Log user pull commands"
 
msgstr "Armazenar registro de comandos de pull dos usuários"
 

	
 
msgid "Update repository after push (hg update)"
 
msgstr "Atualizar repositório após realizar push (hg update)"
 

	
 
msgid "Mercurial extensions"
 
msgstr "Extensões do Mercurial"
 

	
 
msgid "Enable largefiles extension"
 
msgstr "Habilitar extensão largefiles"
 

	
 
msgid "Enable hgsubversion extension"
 
msgstr "Habilitar extensão hgsubversion"
 

	
 
msgid "Location of repositories"
 
msgstr "Criar repositórios"
 

	
 
msgid ""
 
"Click to unlock. You must restart Kallithea in order to make this setting "
 
"take effect."
 
msgstr ""
 
"Clique para destravar. Você deve reiniciar o Kallithea para que esta "
 
"configuração tenha efeito."
 
@@ -1551,39 +1068,24 @@ msgstr "Usar campos extras do repositório"
 
msgid "Allows storing additional customized fields per repository."
 
msgstr "Permite armazenar campos customizados adicionais por repositório."
 

	
 
msgid "Show Kallithea version"
 
msgstr "Mostrar versão do Kallithea"
 

	
 
msgid "Clone URL"
 
msgstr "URL de clonagem"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "Tamanho do Repositório"
 

	
 
msgid "Icons"
 
msgstr "Ícones"
 

	
 
msgid "Show public repository icon on repositories"
 
msgstr "Mostrar ícone de repositório público nos repositórios"
 

	
 
msgid "Show private repository icon on repositories"
 
msgstr "Mostrar ícone de repositório privado nos repositórios"
 

	
 
msgid "Show public/private icons next to repository names."
 
msgstr "Mostrar ícone de repositório público nos repositórios"
 

	
 
msgid "Meta Tagging"
 
msgstr "Meta-Tagging"
 

	
 
msgid "Add user group"
 
msgstr "Adicionar grupo de usuários"
 

	
 
msgid "Show Members"
 
msgstr "membros"
 

	
 
msgid "Members"
 
msgstr "Membros"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this user group: %s"
 
msgstr "Confirme para excluir este grupo de usuário: %s"
 

	
 
@@ -1593,15 +1095,12 @@ msgstr "Nenhum membro ainda"
 
msgid "Chosen group members"
 
msgstr "Membros escolhidos do grupo"
 

	
 
msgid "Available members"
 
msgstr "Membros disponíveis"
 

	
 
msgid "User Groups Administration"
 
msgstr "Administração de grupos de usuários"
 

	
 
msgid "Add user"
 
msgstr "Adicionar usuário"
 

	
 
msgid "Users"
 
msgstr "Usuários"
 

	
 
@@ -1611,27 +1110,21 @@ msgstr "Confirmação de senha"
 
msgid "Confirm to delete this user: %s"
 
msgstr "Confirma excluir este usuário: %s"
 

	
 
msgid "New password confirmation"
 
msgstr "Confirmação de nova senha"
 

	
 
msgid "Users Administration"
 
msgstr "Administração de usuários"
 

	
 
msgid "Server instance: %s"
 
msgstr "Instância de servidor: %s"
 

	
 
msgid "Mercurial repository"
 
msgstr "Repositório Mercurial"
 

	
 
msgid "Git repository"
 
msgstr "Repositório Git"
 

	
 
msgid "Create Fork"
 
msgstr "Excluir bifurcações"
 

	
 
msgid "Summary"
 
msgstr "Sumário"
 

	
 
msgid "Changelog"
 
msgstr "Registro de alterações"
 

	
 
@@ -1644,15 +1137,12 @@ msgstr "Mostrar Pull Requests para %s"
 
msgid "Pull Requests"
 
msgstr "Pull Requests"
 

	
 
msgid "Options"
 
msgstr "Opções"
 

	
 
msgid "Compare Fork"
 
msgstr "Compare bifurcação"
 

	
 
msgid "Compare"
 
msgstr "Compare"
 

	
 
msgid "Search"
 
msgstr "Pesquisar"
 

	
 
@@ -1686,48 +1176,18 @@ msgstr "Diário público"
 
msgid "Show public gists"
 
msgstr "Mostrar gists públicos"
 

	
 
msgid "Gists"
 
msgstr "Gists"
 

	
 
msgid "All Public Gists"
 
msgstr "Todos os gists públicos"
 

	
 
msgid "My Public Gists"
 
msgstr "Meus gists públicos"
 

	
 
msgid "My Private Gists"
 
msgstr "Meus gists privados"
 

	
 
msgid "Search in repositories"
 
msgstr "Buscar nos repositórios"
 

	
 
msgid "My Pull Requests"
 
msgstr "Pull requests"
 

	
 
msgid "Not Logged In"
 
msgstr "Não logado"
 

	
 
msgid "Login to Your Account"
 
msgstr "Entrar com sua conta"
 

	
 
msgid "Forgot password?"
 
msgstr "Esqueceu a senha ?"
 

	
 
msgid "Don't have an account?"
 
msgstr "Não possui uma conta ?"
 

	
 
msgid "Log Out"
 
msgstr "Sair"
 

	
 
msgid "Inherit defaults"
 
msgstr "Padrões de repositórios"
 

	
 
msgid "default permissions"
 
msgstr "Permissões padrão"
 

	
 
msgid "Create repositories"
 
msgstr "Criar repositórios"
 

	
 
msgid "Select this option to allow repository creation for this user"
 
msgstr ""
 
"Selecione esta opção para permitir a criação de repositórios para este "
 
@@ -1758,21 +1218,12 @@ msgstr "Nenhuma permissão definida ainda"
 
msgid "Permission"
 
msgstr "Permissão"
 

	
 
msgid "Edit Permission"
 
msgstr "Editar Permissão"
 

	
 
msgid "Submitting ..."
 
msgstr "Enviando..."
 

	
 
msgid "Unable to post"
 
msgstr "Habilitar downloads"
 

	
 
msgid "Add Another Comment"
 
msgstr "Adicionar outro comentário"
 

	
 
msgid "Stop following this repository"
 
msgstr "Parar de seguir este repositório"
 

	
 
msgid "Start following this repository"
 
msgstr "Passar a seguir este repositório"
 

	
 
@@ -1788,39 +1239,15 @@ msgstr "carregando ..."
 
msgid "Search truncated"
 
msgstr "Busca truncada"
 

	
 
msgid "No matching files"
 
msgstr "Nenhum arquivo encontrado"
 

	
 
msgid "Open New Pull Request from {0}"
 
msgstr "Comentar no pull request #%s"
 

	
 
msgid "Show Selected Changesets {0} &rarr; {1}"
 
msgstr "Mostrar changesets selecionados __S -> __E"
 

	
 
msgid "Selection Link"
 
msgstr "Link da seleção"
 

	
 
msgid "Collapse Diff"
 
msgstr "Colapsar diff"
 

	
 
msgid "Expand Diff"
 
msgstr "Expandir diff"
 

	
 
msgid "No revisions"
 
msgstr "revisões"
 

	
 
msgid "Failed to revoke permission"
 
msgstr "Falhou ao revocar a permissão"
 

	
 
msgid "Confirm to revoke permission for {0}: {1} ?"
 
msgstr "confirme para revogar permissão para {0}: {1} ?"
 

	
 
msgid "Specify changeset"
 
msgstr "%s Changeset"
 

	
 
msgid "Click to sort ascending"
 
msgstr "Clique para ordenar em ordem crescente"
 

	
 
msgid "Click to sort descending"
 
msgstr "Clique para ordenar em ordem descrescente"
 

	
 
@@ -1841,24 +1268,15 @@ msgid_plural "showing %d out of %d revis
 
msgstr[0] "mostrando %d de %d revisão"
 
msgstr[1] "mostrando %d de %d revisões"
 

	
 
msgid "Clear selection"
 
msgstr "Deselecionar seleção"
 

	
 
msgid "Go to tip of repository"
 
msgstr "Confirme para travar repositório"
 

	
 
msgid "Compare fork with %s"
 
msgstr "Comparar bifurcação com %s"
 

	
 
msgid "Compare fork with parent repository (%s)"
 
msgstr "Comparar bifurcação com %s"
 

	
 
msgid "Branch filter:"
 
msgstr "filtro"
 

	
 
msgid "There are no changes yet"
 
msgstr "Ainda não há alteações"
 

	
 
msgid "Removed"
 
msgstr "Removido"
 

	
 
@@ -1868,25 +1286,12 @@ msgstr "Modificado"
 
msgid "Added"
 
msgstr "Adicionado"
 

	
 
msgid "Affected %s files"
 
msgstr "Afetados %s arquivos"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset status: %s by %s\n"
 
"Click to open associated pull request %s"
 
msgstr ""
 
"Estado do changeset: %s\n"
 
"Clique para abrir os pull request #%s associado"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s by %s"
 
msgstr "Estado do changeset: %s"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "%d comentário"
 

	
 
msgid "Bookmark %s"
 
msgstr "Bookmark %s"
 

	
 
msgid "Tag %s"
 
msgstr "Tag %s"
 

	
 
@@ -1905,75 +1310,25 @@ msgstr "Diff cru"
 
msgid "Patch diff"
 
msgstr "D"
 

	
 
msgid "Download diff"
 
msgstr "Baixar diff"
 

	
 
msgid "Merge"
 
msgstr "mesclar"
 

	
 
msgid "Grafted from:"
 
msgstr "Criado em"
 

	
 
msgid "Replaced by:"
 
msgstr "criado"
 

	
 
msgid "Preceded by:"
 
msgstr "criado"
 

	
 
msgid "%s file changed"
 
msgid_plural "%s files changed"
 
msgstr[0] "%s arquivo modificado"
 
msgstr[1] "%s arquivos modificados"
 

	
 
msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
 
msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
 
msgstr[0] "%s arquivo modificado com %s inserções e %s exclusões"
 
msgstr[1] "%s arquivos modificados com %s inserções e %s exclusões"
 

	
 
msgid "Show full diff anyway"
 
msgstr "Mostrar diff completo"
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "Comentário"
 

	
 
msgid "on pull request"
 
msgstr "Comentar no pull request #%s"
 

	
 
msgid "No title"
 
msgstr "novo arquivo"
 

	
 
msgid "on this changeset"
 
msgstr "Nenhum changeset"
 

	
 
msgid "Delete comment?"
 
msgstr "%d comentário"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "Mudanças mais recentes"
 

	
 
msgid "Comments are in plain text. Use @username to notify another user."
 
msgstr ""
 
"Use @nomedeusuário dentro desse texto para enviar notificação a este "
 
"usuário do Kallithea"
 

	
 
msgid "Set changeset status"
 
msgstr "Altere o estado do changeset"
 

	
 
msgid "Vote for pull request status"
 
msgstr "Vote para estado do pull request"
 

	
 
msgid "No change"
 
msgstr "Sem modificações"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "Comentar no pull request #%s"
 

	
 
msgid "Close"
 
msgstr "(fechado)"
 

	
 
msgid "Comment"
 
msgstr "Comentário"
 

	
 
msgid "You need to be logged in to comment."
 
msgstr "Você precisa estar logado para comentar."
 

	
 
@@ -1985,74 +1340,33 @@ msgstr "Ocultar"
 

	
 
msgid "%d comment"
 
msgid_plural "%d comments"
 
msgstr[0] "%d comentário"
 
msgstr[1] "%d comentários"
 

	
 
msgid "%d inline"
 
msgid_plural "%d inline"
 
msgstr[0] "(%d em linha)"
 
msgstr[1] "(%d em linha)"
 

	
 
msgid "%s Changesets"
 
msgstr "%s Changesets"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s"
 
msgstr "Estado do changeset: %s"
 

	
 
msgid "Files affected"
 
msgstr "Arquivos afetados"
 

	
 
msgid "File before"
 
msgstr "arquivo removido"
 

	
 
msgid "Modified"
 
msgstr "Última alteração"
 

	
 
msgid "Deleted"
 
msgstr "excluir"
 

	
 
msgid "Renamed"
 
msgstr "renomear"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Revisão desconhecida %s"
 

	
 
msgid "No file after"
 
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
 

	
 
msgid "File after"
 
msgstr "arquivo adicionado"
 

	
 
msgid "Show full diff for this file"
 
msgstr "Mostrar diff completo para este arquivo"
 

	
 
msgid "Show full side-by-side diff for this file"
 
msgstr "Mostrar diff completo lado-a-lado para este arquivo"
 

	
 
msgid "Show inline comments"
 
msgstr "Mostrar comentários inline"
 

	
 
msgid "No changesets"
 
msgstr "Nenhum changeset"
 

	
 
msgid "Merge Ancestor"
 
msgstr "Comentário no changeset"
 

	
 
msgid "Show merge diff"
 
msgstr "Mostrar diff completo"
 

	
 
msgid "is"
 
msgstr "Gist"
 

	
 
msgid "%s changesets"
 
msgstr "%s Changesets"
 

	
 
msgid "behind"
 
msgstr "Reindexar"
 

	
 
msgid "%s Compare"
 
msgstr "%s Comparar"
 

	
 
msgid "Showing %s commit"
 
msgid_plural "Showing %s commits"
 
msgstr[0] "Mostrando %s commit"
 
@@ -2070,54 +1384,15 @@ msgstr "Nenhum conjunto de alterações ainda."
 
msgid "Subscribe to %s rss feed"
 
msgstr "Assinar o feed rss de %s"
 

	
 
msgid "Subscribe to %s atom feed"
 
msgstr "Assinar o feed atom de %s"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "%(user)s comentou no changeset em %(when)s"
 

	
 
msgid "Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "%(user)s comentou no changeset em %(when)s"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "Fluxo de changesets"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "Ramo"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "Mudanças mais recentes"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "Repositório não está travado"
 

	
 
msgid "Hello %s"
 
msgstr "Olá %s"
 

	
 
msgid "We have received a request to reset the password for your account."
 
msgstr "Recebemos uma requisição para criar uma nova senha para sua conta."
 

	
 
msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s"
 
msgstr "[comentado] no pull request para"
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Pull request #%s"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "%(user)s comentou no pull request em %(when)s"
 

	
 
msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed"
 
msgstr "Pull requests de %s"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "[comentado] no pull request para"
 

	
 
msgid "Full Name"
 
msgstr "Nome do grupo"
 

	
 
msgid "%s File side-by-side diff"
 
msgstr "Arquivo %s diff lado-a-lado"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "Diff do arquivo"
 

	
 
@@ -2133,64 +1408,40 @@ msgstr "%s Adicionar Arquivos"
 
msgid "Location"
 
msgstr "Local"
 

	
 
msgid "or"
 
msgstr "ou"
 

	
 
msgid "New file type"
 
msgstr "novo arquivo"
 

	
 
msgid "Commit Changes"
 
msgstr "Realizar commit das alterações"
 

	
 
msgid "Loading file list..."
 
msgstr "Carregando lista de arquivos..."
 

	
 
msgid "Size"
 
msgstr "Tamanho"
 

	
 
msgid "Last Revision"
 
msgstr "Última revisão"
 

	
 
msgid "Last Modified"
 
msgstr "Última alteração"
 

	
 
msgid "Last Committer"
 
msgstr "Último commiter"
 

	
 
msgid "Edit file"
 
msgstr "Editar arquivo"
 

	
 
msgid "Source"
 
msgstr "Fonte"
 

	
 
msgid "%s author"
 
msgid_plural "%s authors"
 
msgstr[0] "%s autor"
 
msgstr[1] "%s autores"
 

	
 
msgid "Edit on Branch: %s"
 
msgstr "Excluído ramo: %s"
 

	
 
msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
 
msgstr ""
 
"A edição de arquivos só é permitida quando se está na revisão mais "
 
"recente do ramo"
 

	
 
msgid "Binary file (%s)"
 
msgstr "Arquivo binário (%s)"
 

	
 
msgid "File is too big to display."
 
msgstr "Arquivo é grande demais para exibir"
 

	
 
msgid "Show full annotation anyway."
 
msgstr "Mostrar diff completo"
 

	
 
msgid "Show as raw."
 
msgstr "Mostrar original"
 

	
 
msgid "annotation"
 
msgstr "anotação"
 

	
 
msgid "No files at given path"
 
msgstr "Nenhum arquivo no caminho especificado"
 

	
 
@@ -2203,15 +1454,12 @@ msgstr "Seguidores"
 
msgid "Started following -"
 
msgstr "Começou a seguir -"
 

	
 
msgid "Fork name"
 
msgstr "Nome da bifurcação"
 

	
 
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh, and readme."
 
msgstr "Revisão padrão para página de arquivos, downloads, whoosh e readme"
 

	
 
msgid "Private"
 
msgstr "Privado"
 

	
 
msgid "Copy permissions"
 
msgstr "Copiar permissões"
 

	
 
@@ -2248,15 +1496,12 @@ msgstr "Ainda não há entradas"
 
msgid "ATOM public journal feed"
 
msgstr "ATOM feed do diário público"
 

	
 
msgid "RSS public journal feed"
 
msgstr "RSS feed do diário público"
 

	
 
msgid "New Pull Request"
 
msgstr "Novo pull request"
 

	
 
msgid "Title"
 
msgstr "Título"
 

	
 
msgid "Write a short description on this pull request"
 
msgstr "Escreva uma breve descrição para este pull request"
 

	
 
@@ -2269,105 +1514,30 @@ msgstr "Repositório origem"
 
msgid "Revision"
 
msgstr "Revisão"
 

	
 
msgid "Destination repository"
 
msgstr "Repositório de destino"
 

	
 
msgid "No entries"
 
msgstr "Ainda não há entradas"
 

	
 
msgid "Vote"
 
msgstr "revogar"
 

	
 
msgid "Age"
 
msgstr "Idade"
 

	
 
msgid "Closed"
 
msgstr "Fechado"
 

	
 
msgid "Delete Pull Request"
 
msgstr "Novo pull request"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this pull request"
 
msgstr "Confirme para excluir este pull request"
 

	
 
msgid "Confirm again to delete this pull request with %s comments"
 
msgstr "Confirme para excluir este pull request"
 

	
 
msgid "%s Pull Request %s"
 
msgstr "%s Pull Request #%s"
 

	
 
msgid "Pull request %s from %s#%s"
 
msgstr "Pull requests de %s"
 

	
 
msgid "Summarize the changes"
 
msgstr "Realizar commit das alterações"
 

	
 
msgid "Pull request status calculated from votes"
 
msgstr "Estado do pull request calculado a partir dos votos"
 

	
 
msgid "on"
 
msgstr "nenhum"
 

	
 
msgid "Pull changes"
 
msgstr "Puxar mudanças"
 

	
 
msgid "Next iteration"
 
msgstr "Registro"
 

	
 
msgid "Cancel Changes"
 
msgstr "Mudanças mais recentes"
 

	
 
msgid "Reviewers"
 
msgstr "revisor"
 

	
 
msgid "Remove reviewer"
 
msgstr "revisor"
 

	
 
msgid "Potential Reviewers"
 
msgstr "Visualizar comentário"
 

	
 
msgid "Pull Request Content"
 
msgstr "O pull request mudou de estado"
 

	
 
msgid "Common ancestor"
 
msgstr "Comentário no changeset"
 

	
 
msgid "%s Pull Requests"
 
msgstr "%s Pull Requests"
 

	
 
msgid "Pull Requests from '%s'"
 
msgstr "Pull requests de %s"
 

	
 
msgid "Pull Requests to '%s'"
 
msgstr "Pull requests para %s"
 

	
 
msgid "Open New Pull Request"
 
msgstr "Crie novo pull request"
 

	
 
msgid "Show Pull Requests to %s"
 
msgstr "Pull requests para %s"
 

	
 
msgid "Show Pull Requests from '%s'"
 
msgstr "Pull requests de %s"
 

	
 
msgid "Show closed pull requests (in addition to open pull requests)"
 
msgstr "Mostrar pull requests fechados também"
 

	
 
msgid "Pull Requests Created by Me"
 
msgstr "Revisores do pull request"
 

	
 
msgid "Pull Requests Needing My Review"
 
msgstr "Revisores do pull request"
 

	
 
msgid "Pull Requests I Participate In"
 
msgstr "Eu participo em"
 

	
 
msgid "Search in All Repositories"
 
msgstr "Buscar em todos os repositórios"
 

	
 
msgid "Search term"
 
msgstr "Termo de pesquisa"
 

	
 
msgid "Search in"
 
msgstr "Pesquisando em"
 

	
 
@@ -2461,29 +1631,17 @@ msgstr "Downloads estão desabilitados para este repositório"
 
msgid "Download as zip"
 
msgstr "Download como zip"
 

	
 
msgid "Check this to download archive with subrepos"
 
msgstr "Marque isto para descarregar arquivo com subrepositórios"
 

	
 
msgid "With subrepos"
 
msgstr "com subrepositórios"
 

	
 
msgid "Feed"
 
msgstr "Feed"
 

	
 
msgid "Latest Changes"
 
msgstr "Mudanças mais recentes"
 

	
 
msgid "Quick Start"
 
msgstr "Início rápido"
 

	
 
msgid "Add or upload files directly via Kallithea"
 
msgstr "Adicionar ou enviar arquivos diretamente pelo Kallithea"
 

	
 
msgid "Push new repository"
 
msgstr "Fazer push de novo repositório"
 

	
 
msgid "Existing repository?"
 
msgstr "Repositório existente?"
 

	
 
msgid "Download %s as %s"
 
msgstr "Descarregar %s como %s"
kallithea/i18n/ru/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -26,27 +26,15 @@ msgstr "Отображать пробелы"
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Игнорировать пробелы"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "Увеличить контекст до %(num)s строк"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Привилегии еще не назначены"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Pull-запрос успешно удалён"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Нет такой ревизии в этом репозитории"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Перейти на верхушку репозитория"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories of different types"
 
msgstr "Невозможно сравнивать репозитории без общего предка"
 

	
 
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
 
msgstr "Невозможно сравнивать репозитории без общего предка"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Нет ответа"
 

	
 
@@ -84,15 +72,12 @@ msgstr "Лента новостей %s %s"
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Изменения в репозитории %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Нажмите чтобы добавить новый файл"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Нет файлов. %s"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s (%s)"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Репозиторий заблокировал %s в %s"
 

	
 
@@ -221,49 +206,30 @@ msgstr "Ошибка при создании pull-запроса: %s"
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "Произошла ошибка при создании pull-запроса"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "Pull-запрос создан успешно"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "Обновление для pull-запроса создано"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "Нет описания"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "Pull-запрос обновлён"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "Pull-запрос успешно удалён"
 

	
 
msgid "Revision %s not found in %s"
 
msgstr "Набор изменений не найден"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Нет изменений для обновления этого pull-запроса."
 

	
 
msgid "This pull request has already been merged to %s."
 
msgstr "Этот pull-запрос уже принят на ветку %s."
 

	
 
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
 
msgstr "Этот pull-запрос был закрыт и не может быть обновлён."
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr "Нет изменений для обновления этого pull-запроса."
 

	
 
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
 
msgstr "Внимание: Ветка %s имеет ещё одну верхушку: %s."
 

	
 
msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
 
msgstr "Обновление pull-запросы git не поддерживается."
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "Нет изменений для обновления этого pull-запроса."
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "Недопустимый поисковый запрос. Попробуйте заключить его в кавычки."
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "Произошла ошибка при выполнении этого поиска."
 

	
 
@@ -282,15 +248,12 @@ msgstr "произошла ошибка при обновлении настроек авторизации"
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "Стандартные настройки успешно обновлены"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "Произошла ошибка при обновлении стандартных настроек"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "навсегда"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 минут"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 час"
 

	
 
@@ -449,15 +412,12 @@ msgstr "Невозможно удалить %s, у него всё ещё есть форки"
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "Произошла ошибка во время удаления %s"
 

	
 
msgid "Repository permissions updated"
 
msgstr "Привилегии репозитория обновлены"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Произошла ошибка при создании поля"
 

	
 
msgid "An error occurred during removal of field"
 
msgstr "Произошла ошибка при удалении поля"
 

	
 
msgid "-- Not a fork --"
 
msgstr "-- Не форк --"
 

	
 
@@ -513,15 +473,12 @@ msgstr ""
 
msgid "Error occurred while updating application settings"
 
msgstr "Произошла ошибка при обновлении настроек приложения"
 

	
 
msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
 
msgstr "Репозитории успешно пересканированы, добавлено: %s, удалено: %s."
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Сбросить кэш для всех репозиториев"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "Обновленные параметры настройки приложения"
 

	
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "Настройки визуализации обновлены"
 

	
 
@@ -531,15 +488,12 @@ msgstr "Произошла ошибка при обновлении настроек визуализации"
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной почты"
 

	
 
msgid "Send email task created"
 
msgstr "Задача отправки Email создана"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "Нет данных"
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "Добавлена новая ловушка"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "Обновлённые ловушки"
 

	
 
@@ -611,15 +565,12 @@ msgstr ""
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "Страница доступна только авторизованным пользователям"
 

	
 
msgid "Repository not found in the filesystem"
 
msgstr "Репозиторий не найден на файловой системе"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "Набор изменений не найден"
 

	
 
msgid "Binary file"
 
msgstr "Двоичный файл"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr ""
 
@@ -632,33 +583,24 @@ msgstr "Изменений не обнаружено"
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "Удалена ветка: %s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "Создан тег: %s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Набор изменений не найден"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "Показать отличия вместе %s->%s"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "сравнение"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "и"
 

	
 
msgid "%s more"
 
msgstr "на %s больше"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "версии"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "имя форка %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "Pull-запрос %s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[удален] репозиторий"
 

	
 
@@ -819,45 +761,15 @@ msgid "Default user has write access to 
 
msgstr ""
 
"Неавторизованные пользователи имеют право записи в новые репозитории"
 

	
 
msgid "Only admins can create repository groups"
 
msgstr "Только администраторы могут создавать группы"
 

	
 
msgid "Non-admins can create repository groups"
 
msgstr "Создана новая группа репозиториев %s"
 

	
 
msgid "Only admins can create user groups"
 
msgstr "Создавать группы пользователей"
 

	
 
msgid "Non-admins can create user groups"
 
msgstr "Создавать группы пользователей"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "Местонахождение репозиториев"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "Сбросить кэш для всех репозиториев"
 

	
 
msgid "Registration disabled"
 
msgstr "Регистрация отключена"
 

	
 
msgid "User registration with manual account activation"
 
msgstr "Регистрация пользователя с ручной активацией учётной записи"
 

	
 
msgid "User registration with automatic account activation"
 
msgstr "Регистрация пользователя с автоматической активацией"
 

	
 
msgid "Not reviewed"
 
msgstr "Не просмотрено"
 

	
 
msgid "Under review"
 
msgstr "На рассмотрении"
 

	
 
msgid "Not approved"
 
msgstr "Одобрено"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "Одобрено"
 

	
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "Пожалуйста, введите логин"
 

	
 
@@ -867,62 +779,25 @@ msgstr "Введите значение длиной не менее %(min)i символов"
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Пожалуйста, введите пароль"
 

	
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "Введите не менее %(min)i символов"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
 
"%(branch)s"
 
msgstr "[прокомментировано] в запросе на внесение изменений для"
 

	
 
msgid "New user %(new_username)s registered"
 
msgstr "Новый пользователь \"%(new_username)s\" зарегистрирован"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "Закрыт"
 

	
 
msgid ""
 
"%(user)s wants you to review pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
 
msgstr ""
 
"%(user)s просит вас рассмотреть pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "Ошибка при создании pull-запроса: %s"
 

	
 
msgid "You are not authorized to create the pull request"
 
msgstr "Подтвердите удаление этого pull-request'а"
 

	
 
msgid "Missing changesets since the previous iteration:"
 
msgstr "Отсутствующие ревизии относительно предыдущего pull-запроса:"
 

	
 
msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:"
 
msgstr "Новые ревизии на %s %s относительно предыдущего pull-запроса:"
 

	
 
msgid ""
 
"This iteration is based on another %s revision and there is no simple "
 
"diff."
 
msgstr ""
 
"Этот pull-запрос основан на другой ревизии %s, простой diff невозможен."
 

	
 
msgid "No changes found on %s %s since previous iteration."
 
msgstr "Нет изменений на %s %s относительно предыдущей версии."
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "последняя версия"
 

	
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "Регистрация нового пользователя"
 

	
 
msgid ""
 
"You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
 
msgstr ""
 
"Вы не можете удалить пользователя, поскольку это критично для работы "
 
"всего приложения"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories: %s"
 
msgstr ""
 
"Пользователь \"%s\" всё ещё является владельцем %s репозиториев и поэтому "
 
"не может быть удалён. Смените владельца или удалите эти репозитории: %s"
 

	
 
@@ -942,32 +817,18 @@ msgstr ""
 
"поэтому не может быть удалён. Смените владельца или удалите данные "
 
"группы: %s"
 

	
 
msgid "Password reset link"
 
msgstr "Ссылка сброса пароля"
 

	
 
msgid "Password reset notification"
 
msgstr "Ссылка сброса пароля"
 

	
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr "Значение не может быть пустым списком"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "Пользователь с именем \"%(username)s\" уже существует"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used"
 
msgstr "Имя \"%(username)s\" недопустимо"
 

	
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
 
"dashes and must begin with an alphanumeric character or underscore"
 
msgstr ""
 
"Имя пользователя может содержать только буквы, цифры, символы "
 
"подчеркивания, точки и тире; а так же должно начинаться с буквы, цифры "
 
"либо с символа подчеркивания"
 

	
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "Имя \"%(username)s\" недопустимо"
 

	
 
msgid "Invalid user group name"
 
msgstr "Неверное имя группы пользователей"
 

	
 
@@ -996,33 +857,24 @@ msgstr "Недопустимые символы (не ascii) в пароле"
 
msgid "Invalid old password"
 
msgstr "Неверно задан старый пароль"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Пароли не совпадают"
 

	
 
msgid "Invalid username or password"
 
msgstr "неверный пароль"
 

	
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "Несовпадение токенов"
 

	
 
msgid "Repository name %(repo)s is not allowed"
 
msgstr "Имя репозитория %(repo)s запрещено"
 

	
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Репозитарий %(repo)s уже существует"
 

	
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "Репозитарий \"%(repo)s\" уже существует в группе \"%(group)s\""
 

	
 
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Группа репозиториев \"%(repo)s\" уже существует"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "приватный репозиторий"
 

	
 
msgid "Fork has to be the same type as parent"
 
msgstr "Тип форка будет совпадать с родительским"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "У вас недостаточно прав для создания репозиториев в этой группе"
 

	
 
@@ -1035,18 +887,12 @@ msgstr "У Вас недостаточно привилегий для создания группы в этом месте"
 
msgid "This username or user group name is not valid"
 
msgstr "Данное имя пользователя или группы пользователей недопустимо"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "Этот путь ошибочен"
 

	
 
msgid "This email address is already in use"
 
msgstr "Этот E-mail уже занят"
 

	
 
msgid "Email address \"%(email)s\" not found"
 
msgstr "\"%(email)s\" не существует."
 

	
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 
"Для входа по LDAP должно быть указано значение аттрибута CN - это "
 
"эквивалент имени пользователя"
 
@@ -1135,23 +981,12 @@ msgstr "Почтовый адрес"
 
msgid "Captcha"
 
msgstr "Капча"
 

	
 
msgid "Send Password Reset Email"
 
msgstr "Послать ссылку сброса пароля"
 

	
 
msgid ""
 
"A password reset link will be sent to the specified email address if it "
 
"is registered in the system."
 
msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на соответствующий e-mail."
 

	
 
msgid "New Password"
 
msgstr "Новый пароль"
 

	
 
msgid "Confirm New Password"
 
msgstr "Подтвердите новый пароль"
 

	
 
msgid "Sign Up"
 
msgstr "Регистрация"
 

	
 
msgid "Sign Up to %s"
 
msgstr "Регистра на %s"
 

	
 
@@ -1207,19 +1042,12 @@ msgstr "Аутентификация"
 
msgid "Authentication Plugins"
 
msgstr "Плагины аутентификации"
 

	
 
msgid "Enabled Plugins"
 
msgstr "Включенные плагины"
 

	
 
msgid ""
 
"Comma-separated list of plugins; Kallithea will try user authentication "
 
"in plugin order"
 
msgstr ""
 
"Список плагинов, разделенных запятой. Kallithea будет пробовать "
 
"аутентифицировать пользователя в порядке указания плагинов"
 

	
 
msgid "Available built-in plugins"
 
msgstr "Доступные встроенные плагины"
 

	
 
msgid "Plugin"
 
msgstr "Плагин"
 

	
 
@@ -1264,15 +1092,12 @@ msgstr "Правка gist-записи"
 
msgid "Gist description ..."
 
msgstr "Описание..."
 

	
 
msgid "Expires"
 
msgstr "Истекает"
 

	
 
msgid "Never"
 
msgstr "никогда"
 

	
 
msgid "Update Gist"
 
msgstr "Обновить"
 

	
 
msgid "Cancel"
 
msgstr "Отмена"
 

	
 
@@ -1324,45 +1149,15 @@ msgstr "Показать только текст"
 
msgid "My Account"
 
msgstr "Мой Аккаунт"
 

	
 
msgid "Profile"
 
msgstr "Профиль"
 

	
 
msgid "Email Addresses"
 
msgstr "Новый E-mail"
 

	
 
msgid "API Keys"
 
msgstr "API-ключи"
 

	
 
msgid "Owned Repositories"
 
msgstr "репозитории"
 

	
 
msgid "Watched Repositories"
 
msgstr "Создать репозитории"
 

	
 
msgid "Show Permissions"
 
msgstr "Скопировать привилегии"
 

	
 
msgid "Confirm to reset this API key: %s"
 
msgstr "Подтвердите сброс этого API-ключа: %s"
 

	
 
msgid "Expired"
 
msgstr "Истекает"
 

	
 
msgid "Confirm to remove this API key: %s"
 
msgstr "Подтвердите удаление этого API-ключа: %s"
 

	
 
msgid "Remove"
 
msgstr "Удалено"
 

	
 
msgid "No additional API keys specified"
 
msgstr "Дополнительные адреса e-mail не указаны"
 

	
 
msgid "New API key"
 
msgstr "Ключ"
 

	
 
msgid "Add"
 
msgstr "Добавить"
 

	
 
msgid "Primary"
 
msgstr "Основной"
 

	
 
@@ -1384,18 +1179,12 @@ msgstr "Текущий пароль"
 
msgid "New password"
 
msgstr "Новый пароль"
 

	
 
msgid "Confirm new password"
 
msgstr "Подтвердите новый пароль"
 

	
 
msgid "Current IP"
 
msgstr "текущий IP-адрес"
 

	
 
msgid "Change %s avatar at"
 
msgstr "Измените аватар через сайт"
 

	
 
msgid "Avatars are disabled"
 
msgstr "Аватары отключены"
 

	
 
msgid "Repositories You Own"
 
msgstr "Репозитории, где Вы — владелец"
 

	
 
@@ -1411,72 +1200,48 @@ msgstr "Стандартные привилегии"
 
msgid "IP Whitelist"
 
msgstr "Белый список IP"
 

	
 
msgid "Anonymous access"
 
msgstr "Анонимный доступ"
 

	
 
msgid "Allow anonymous access"
 
msgstr "Анонимный доступ"
 

	
 
msgid ""
 
"All default permissions on each repository will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
 
"be lost"
 
msgstr ""
 
"Выбранные привилегии будут установлены по умолчанию для каждого "
 
"репозитория. Учтите, что ранее установленные привилегии по умолчанию "
 
"будут сброшены"
 

	
 
msgid "Apply to all existing repositories"
 
msgstr "Существующий репозиторий?"
 

	
 
msgid "Repository group"
 
msgstr "Группа репозиториев"
 

	
 
msgid ""
 
"All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
 
"will be lost"
 
msgstr ""
 
"Выбранные привилегии будут установлены по умолчанию для каждой группы "
 
"репозиториев. Учтите, что ранее установленные привилегии по умолчанию для "
 
"групп репозиториев будут сброшены"
 

	
 
msgid "Apply to all existing repository groups"
 
msgstr "Удалить эту группу репозиториев"
 

	
 
msgid "User group"
 
msgstr "Группа пользователей"
 

	
 
msgid ""
 
"All default permissions on each user group will be reset to chosen "
 
"permission, note that all custom default permission on user groups will "
 
"be lost"
 
msgstr ""
 
"Выбранные привилегии будут установлены по умолчанию для каждой группы "
 
"пользователей. Учтите, что ранее установленные привилегии по умолчанию "
 
"для групп пользователей будут сброшены"
 

	
 
msgid "Top level repository creation"
 
msgstr "Создание репозитория"
 

	
 
msgid "User group creation"
 
msgstr "Создание групп пользователей"
 

	
 
msgid "Repository forking"
 
msgstr "Создание форка репозитория"
 

	
 
msgid "Registration"
 
msgstr "Регистрация"
 

	
 
msgid "External auth account activation"
 
msgstr "Активация сторонней учетной записи"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this IP address: %s"
 
msgstr "Подтвердите удаление IP %s"
 

	
 
msgid "All IP addresses are allowed."
 
msgstr "Все IP-адреса разрешены."
 

	
 
msgid "New IP address"
 
msgstr "Новый IP-адрес"
 

	
 
@@ -1516,36 +1281,15 @@ msgstr[0] "Подтвердите удаление группы %s, содержащей %s репозиторий"
 
msgstr[1] "Подтвердите удаление группы %s, содержащей %s репозитория"
 
msgstr[2] "Подтвердите удаление группы %s, содержащей %s репозиториев"
 

	
 
msgid "Delete this repository group"
 
msgstr "Удалить эту группу репозиториев"
 

	
 
msgid "Visible"
 
msgstr "отключено"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "Добавить репозиторий"
 

	
 
msgid "Add/Edit groups"
 
msgstr "Добавить группу пользователей"
 

	
 
msgid "User/User Group"
 
msgstr "Группа пользователей"
 

	
 
msgid "Default"
 
msgstr "по умолчанию"
 

	
 
msgid "Revoke"
 
msgstr "отозвать"
 

	
 
msgid "Add new"
 
msgstr "Добавить новый"
 

	
 
msgid "Apply to children"
 
msgstr "применить к дочерним"
 

	
 
msgid ""
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
 
"groups and repositories inside"
 
msgstr ""
 
"Включить автоблокировку для группы. Эта опция будет применена ко всем "
 
"дочерним группам и репозиториям"
 
@@ -1553,24 +1297,18 @@ msgstr ""
 
msgid "Remove this group"
 
msgstr "Удалить эту группу"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group"
 
msgstr "Подтвердите удаление этой группы пользователей"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "Группа репозиториев: %s"
 

	
 
msgid "Repository Groups Administration"
 
msgstr "Администрирование групп репозиториев"
 

	
 
msgid "Number of Top-level Repositories"
 
msgstr "Число репозиториев верхнего уровня"
 

	
 
msgid "Clone remote repository"
 
msgstr "[создан] репозиторий"
 

	
 
msgid ""
 
"Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
 
msgstr ""
 
"Короткое и осмысленное. Для развернутого описания используйте файл README."
 

	
 
msgid "Optionally select a group to put this repository into."
 
@@ -1697,36 +1435,12 @@ msgstr "Описание поля"
 
msgid "Enter description of a field"
 
msgstr "Введите описание поля"
 

	
 
msgid "Extra fields are disabled."
 
msgstr "Дополнительные поля отключены."
 

	
 
msgid "Private Repository"
 
msgstr "приватный репозиторий"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "[форкнут] репозиторий"
 

	
 
msgid "Remote repository URL"
 
msgstr "Репозиторий %s создан"
 

	
 
msgid "Pull Changes from Remote Repository"
 
msgstr "[внесены изменения из удалённого репозитория] в репозиторий"
 

	
 
msgid "Confirm to pull changes from remote repository."
 
msgstr "Подтвердите скачивание изменений."
 

	
 
msgid "Permanent Repository ID"
 
msgstr "приватный репозиторий"
 

	
 
msgid "Remote repository"
 
msgstr "[создан] репозиторий"
 

	
 
msgid "Repository URL"
 
msgstr "Репозиторий"
 

	
 
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
 
msgstr ""
 
"Ревизия по умолчанию, из которой будет производиться выгрузка файлов при "
 
"скачивании"
 

	
 
msgid "Change owner of this repository."
 
@@ -1762,18 +1476,12 @@ msgstr "Сохранить настройки"
 
msgid "Custom Hooks"
 
msgstr "Пользовательские хуки"
 

	
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "Не удалось удалить хук"
 

	
 
msgid "Rescan options"
 
msgstr "Опции пересканирования"
 

	
 
msgid "Delete records of missing repositories"
 
msgstr "Поиск по репозиториям"
 

	
 
msgid "Invalidate cache for all repositories"
 
msgstr "Сбросить кэш для всех репозиториев"
 

	
 
msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories."
 
msgstr "Сбросить кэш для всех репозиториев."
 

	
 
@@ -1832,36 +1540,27 @@ msgstr "Позволяет хранить дополнительные поля в репозиториях."
 
msgid "Show Kallithea version"
 
msgstr "Отображать версию Kallithea"
 

	
 
msgid "Clone URL"
 
msgstr "Ссылка для клонирования"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "Размер репозитория"
 

	
 
msgid "Icons"
 
msgstr "Иконки"
 

	
 
msgid "Show public repository icon on repositories"
 
msgstr "Показывать иконки публичных репозиториев"
 

	
 
msgid "Show private repository icon on repositories"
 
msgstr "Показывать иконки приватных репозиториев"
 

	
 
msgid "Show public/private icons next to repository names."
 
msgstr "Показывать иконки публичных репозиториев."
 

	
 
msgid "Meta Tagging"
 
msgstr "Метатегирование"
 

	
 
msgid "Add user group"
 
msgstr "Добавить группу пользователей"
 

	
 
msgid "Show Members"
 
msgstr "участники"
 

	
 
msgid "Members"
 
msgstr "Участники"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this user group: %s"
 
msgstr "Подтвердите удаление следующей группы пользователей: %s"
 

	
 
@@ -1985,27 +1684,15 @@ msgstr "Мои Pull-запросы"
 
msgid "Not Logged In"
 
msgstr "Не авторизован"
 

	
 
msgid "Login to Your Account"
 
msgstr "Авторизоваться"
 

	
 
msgid "Forgot password?"
 
msgstr "Забыли пароль?"
 

	
 
msgid "Don't have an account?"
 
msgstr "Нет аккаунта?"
 

	
 
msgid "Log Out"
 
msgstr "Выход"
 

	
 
msgid "Inherit defaults"
 
msgstr "Значения по умолчанию"
 

	
 
msgid "default permissions"
 
msgstr "Стандартные привилегии"
 

	
 
msgid "Create repositories"
 
msgstr "Создать репозитории"
 

	
 
msgid "Select this option to allow repository creation for this user"
 
msgstr "Опция разрешает пользователю создавать репозитарии"
 

	
 
@@ -2035,15 +1722,12 @@ msgstr "Привилегия"
 
msgid "Edit Permission"
 
msgstr "Изменить привилегии"
 

	
 
msgid "Submitting ..."
 
msgstr "Применение..."
 

	
 
msgid "Unable to post"
 
msgstr "Включить скачивание"
 

	
 
msgid "Add Another Comment"
 
msgstr "Добавить ещё один комментарий"
 

	
 
msgid "Stop following this repository"
 
msgstr "Отменить наблюдение за репозиторием"
 

	
 
@@ -2062,30 +1746,21 @@ msgstr "загрузка..."
 
msgid "Search truncated"
 
msgstr "Поиск усечен"
 

	
 
msgid "No matching files"
 
msgstr "Нет совпадений"
 

	
 
msgid "Open New Pull Request from {0}"
 
msgstr "Комментарий в pull-запросе"
 

	
 
msgid "Show Selected Changesets {0} &rarr; {1}"
 
msgstr "Показать выбранные наборы изменений: __S &rarr; __E"
 

	
 
msgid "Selection Link"
 
msgstr "Ссылка выбора"
 

	
 
msgid "Collapse Diff"
 
msgstr "Свернуть сравнение"
 

	
 
msgid "Expand Diff"
 
msgstr "Раскрыть сравнение"
 

	
 
msgid "No revisions"
 
msgstr "версии"
 

	
 
msgid "Failed to revoke permission"
 
msgstr "Не удалось отозвать привилегии"
 

	
 
msgid "Confirm to revoke permission for {0}: {1} ?"
 
msgstr "Подтвердите удаление привилегии для {0}: {1} ?"
 

	
 
@@ -2146,25 +1821,12 @@ msgstr "Изменено"
 
msgid "Added"
 
msgstr "Добавлено"
 

	
 
msgid "Affected %s files"
 
msgstr "Затрагивает %s файлов"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset status: %s by %s\n"
 
"Click to open associated pull request %s"
 
msgstr ""
 
"Статус набора изенений: %s⏎\n"
 
"Кликрните, чтобы перейти к соответствующему pull-request'у #%s"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s by %s"
 
msgstr "Статус набора изменений: %s"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "%d комментарий"
 

	
 
msgid "Bookmark %s"
 
msgstr "Закладка %s"
 

	
 
msgid "Tag %s"
 
msgstr "Метка %s"
 

	
 
@@ -2183,24 +1845,15 @@ msgstr "Отобразить в формате diff"
 
msgid "Patch diff"
 
msgstr "Применить разностное исправление (Patch diff)"
 

	
 
msgid "Download diff"
 
msgstr "Скачать diff"
 

	
 
msgid "Merge"
 
msgstr "свести"
 

	
 
msgid "Grafted from:"
 
msgstr "Перенесено из:"
 

	
 
msgid "Replaced by:"
 
msgstr "Создано"
 

	
 
msgid "Preceded by:"
 
msgstr "Создано"
 

	
 
msgid "%s file changed"
 
msgid_plural "%s files changed"
 
msgstr[0] "%s файл изменён"
 
msgstr[1] "%s файлов изменено"
 
msgstr[2] "%s файла изменено"
 

	
 
@@ -2210,44 +1863,24 @@ msgstr[0] "%s файл изменён: %s добавление, %s удаление"
 
msgstr[1] "%s файла изменёно: %s добавления, %s удаления"
 
msgstr[2] "%s файлов изменёно: %s добавлений, %s удалений"
 

	
 
msgid "Show full diff anyway"
 
msgstr "Показать полный diff"
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "Комментировать"
 

	
 
msgid "on pull request"
 
msgstr "Комментарий в pull-запросе"
 

	
 
msgid "No title"
 
msgstr "Нет заголовка"
 

	
 
msgid "on this changeset"
 
msgstr "Нет изменений"
 

	
 
msgid "Delete comment?"
 
msgstr "Удалить комментарий?"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "Последние изменения"
 

	
 
msgid "Comments are in plain text. Use @username to notify another user."
 
msgstr ""
 
"Используйте @имя_пользователя в тексте, чтобы отправить оповещение "
 
"указанному пользователю."
 

	
 
msgid "Set changeset status"
 
msgstr "Изменить статус ревизии"
 

	
 
msgid "No change"
 
msgstr "Без изменений"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "Комментарий в pull-запросе"
 

	
 
msgid "Close"
 
msgstr "Закрыть"
 

	
 
msgid "Comment"
 
msgstr "Комментировать"
 

	
 
@@ -2278,48 +1911,30 @@ msgstr "%s Изменения"
 
msgid "Changeset status: %s"
 
msgstr "Статус набора изменений: %s"
 

	
 
msgid "Files affected"
 
msgstr "Затронутые файлы"
 

	
 
msgid "File before"
 
msgstr "файл удалён"
 

	
 
msgid "Modified"
 
msgstr "Неизменный"
 

	
 
msgid "Deleted"
 
msgstr "Удалён"
 

	
 
msgid "Renamed"
 
msgstr "Переименован"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Неизвестная ревизия %s"
 

	
 
msgid "No file after"
 
msgstr "Безымянный"
 

	
 
msgid "File after"
 
msgstr "файл удалён"
 

	
 
msgid "Show full diff for this file"
 
msgstr "Показать полный diff для этого файла"
 

	
 
msgid "Show full side-by-side diff for this file"
 
msgstr "Показать полный diff для этого файла"
 

	
 
msgid "Show inline comments"
 
msgstr "Показать комментарии в строках"
 

	
 
msgid "No changesets"
 
msgstr "Нет изменений"
 

	
 
msgid "Merge Ancestor"
 
msgstr "Общий предок"
 

	
 
msgid "Show merge diff"
 
msgstr "Показать merge diff"
 

	
 
msgid "is"
 
msgstr "отстаёт на"
 

	
 
@@ -2350,57 +1965,15 @@ msgstr "Изменений ещё не было"
 
msgid "Subscribe to %s rss feed"
 
msgstr "Подписаться на ленту RSS %s"
 

	
 
msgid "Subscribe to %s atom feed"
 
msgstr "Подписаться на ленту Atom %s"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "%(user)s оставил комментарий к набору изменений %(age)s"
 

	
 
msgid "Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "Комментарий от %s к набору изменений %s %s"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "Поток изменений"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "Ветка"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "Последние изменения"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "Этот pull-запрос был закрыт и не может быть обновлён."
 

	
 
msgid "Hello %s"
 
msgstr "Здравствуйте, %s"
 

	
 
msgid "We have received a request to reset the password for your account."
 
msgstr "Мы отправили запрос на создание нового пароля для вашего аккаунта."
 

	
 
msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s"
 
msgstr "%s упомянул Вас в комментарии к pull-запросу %s \"%s\""
 

	
 
msgid "Added as Reviewer of Pull Request %s \"%s\" by %s"
 
msgstr "%s запросил рецензирование pull-запроса %s \"%s\""
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Pull-запрос %s"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "%s упомянул Вас в комментарии к pull-запросу %s \"%s\""
 

	
 
msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed"
 
msgstr "Pull-запросы %s от %s#%s"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "[прокомментировано] в запросе на внесение изменений для"
 

	
 
msgid "Full Name"
 
msgstr "Имя группы"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "Сравнение файлов"
 

	
 
msgid "%s File Diff"
 
msgstr "Сравнение файла %s"
 

	
 
@@ -2413,15 +1986,12 @@ msgstr "%s Файлов добавлено"
 
msgid "Location"
 
msgstr "Расположение"
 

	
 
msgid "or"
 
msgstr "или"
 

	
 
msgid "New file type"
 
msgstr "новый файл"
 

	
 
msgid "Commit Changes"
 
msgstr "Применить изменения"
 

	
 
msgid "Loading file list..."
 
msgstr "Загружается список файлов..."
 

	
 
@@ -2446,15 +2016,12 @@ msgstr "Исходный код"
 
msgid "%s author"
 
msgid_plural "%s authors"
 
msgstr[0] "%s автор"
 
msgstr[1] "%s авторов"
 
msgstr[2] "%s автора"
 

	
 
msgid "Edit on Branch: %s"
 
msgstr "Удалена ветка: %s"
 

	
 
msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
 
msgstr "Редактирование файлов разрешено только в HEAD-ревизии данной ветки"
 

	
 
msgid "Binary file (%s)"
 
msgstr "Бинарный файл (%s)"
 

	
 
@@ -2556,99 +2123,54 @@ msgstr "Ревизия"
 
msgid "Destination repository"
 
msgstr "Репозиторий назначения"
 

	
 
msgid "No entries"
 
msgstr "Записи отсуствуют"
 

	
 
msgid "Vote"
 
msgstr "отозвать"
 

	
 
msgid "Age"
 
msgstr "Возраст"
 

	
 
msgid "Closed"
 
msgstr "Закрыто"
 

	
 
msgid "Delete Pull Request"
 
msgstr "Удалить pull-запрос"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this pull request"
 
msgstr "Подтвердите удаление этого pull-request'а"
 

	
 
msgid "Confirm again to delete this pull request with %s comments"
 
msgstr "Подтвердите удаление этого pull-request'а"
 

	
 
msgid "%s Pull Request %s"
 
msgstr "%s Pull-запрос #%s"
 

	
 
msgid "Pull request %s from %s#%s"
 
msgstr "Pull-запросы %s от %s#%s"
 

	
 
msgid "Summarize the changes"
 
msgstr "Применить изменения"
 

	
 
msgid "on"
 
msgstr "ничего"
 

	
 
msgid "Pull changes"
 
msgstr "Принять изменения"
 

	
 
msgid "Next iteration"
 
msgstr "Регистрация"
 

	
 
msgid "Save Changes"
 
msgstr "Сохранить изменения"
 

	
 
msgid "Cancel Changes"
 
msgstr "Отменить изменения"
 

	
 
msgid "Reviewers"
 
msgstr "рецензент"
 

	
 
msgid "Remove reviewer"
 
msgstr "Удалить рецензента"
 

	
 
msgid "Potential Reviewers"
 
msgstr "Потенциальные рецензенты"
 

	
 
msgid "Pull Request Content"
 
msgstr "Статус pull-request'а был изменен"
 

	
 
msgid "Common ancestor"
 
msgstr "Общий предок"
 

	
 
msgid "%s Pull Requests"
 
msgstr "%s Запросы на внесение изменений"
 

	
 
msgid "Pull Requests from '%s'"
 
msgstr "Pull-запросы от %s"
 

	
 
msgid "Pull Requests to '%s'"
 
msgstr "Pull-запросы для %s"
 

	
 
msgid "Open New Pull Request"
 
msgstr "Создать новый pull-запрос"
 

	
 
msgid "Show Pull Requests to %s"
 
msgstr "Pull-запросы для %s"
 

	
 
msgid "Show Pull Requests from '%s'"
 
msgstr "Pull запросы от %s"
 

	
 
msgid "Show closed pull requests (in addition to open pull requests)"
 
msgstr "Показать закрытые pull-запросы"
 

	
 
msgid "Pull Requests Created by Me"
 
msgstr "Рецензенты запросов на внесение изменений Pull request"
 

	
 
msgid "Pull Requests Needing My Review"
 
msgstr "Рецензенты pull-запросов"
 

	
 
msgid "Pull Requests I Participate In"
 
msgstr "Моё участие"
 

	
 
msgid "Search in All Repositories"
 
msgstr "Поиск по всем репозиториям"
 

	
 
msgid "Search term"
 
msgstr "Фраза для поиска"
 

	
 
@@ -2760,14 +2282,11 @@ msgstr "Последние изменения"
 
msgid "Quick Start"
 
msgstr "Быстрый старт"
 

	
 
msgid "Add or upload files directly via Kallithea"
 
msgstr "Добавить или загрузить файлы через Kallithea"
 

	
 
msgid "Push new repository"
 
msgstr "Отправить новый репозиторий"
 

	
 
msgid "Existing repository?"
 
msgstr "Существующий репозиторий?"
 

	
 
msgid "Download %s as %s"
 
msgstr "Скачать %s как %s"
kallithea/i18n/sk/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -19,39 +19,24 @@ msgstr "(zatvorené)"
 
msgid "Show whitespace"
 
msgstr "Ukázať medzery"
 

	
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "Ignorovať medzery"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "Zmeny"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "Úspešne zmazaný súbor %s"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Taká revízia neexistuje"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "Neznáma revízia %s"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Nemáte oprávnenie na zobrazenie tejto stránky"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Zmeny na repozitáre %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Kliknite pre pridanie nového súboru"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Zatiaľ nie sú žiadne súbory. %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Tento repozitár bol uzamknutý používateľom %s dňa %s"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Zmazaný súbor %s cez Kallithea"
 

	
 
@@ -97,15 +82,12 @@ msgstr "Repozitáre"
 
msgid "Branch"
 
msgstr "Vetva"
 

	
 
msgid "Bookmark"
 
msgstr "Záložka"
 

	
 
msgid "Bad captcha"
 
msgstr "zlá captcha"
 

	
 
msgid "Successfully updated password"
 
msgstr "Úspešne aktualizované heslo"
 

	
 
msgid "%s (closed)"
 
msgstr "%s (zatvorené)"
 

	
 
@@ -136,69 +118,24 @@ msgstr "Došlo k chybe pri aktualizácii gist %s"
 
msgid "Error occurred during update of user password"
 
msgstr "Došlo k chybe pri aktualizácii hesla užívateľa"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Došlo k chybe pri ukladaní e-mailovej adresy"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "Došlo k chybe pri vytváraní gist"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Nič"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Tento repozitár bol uzamknutý používateľom %s dňa %s"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Tento repozitár bol uzamknutý používateľom %s dňa %s"
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "Zmeny"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "Odblokovať repozitár"
 

	
 
msgid "%s Entry"
 
msgid_plural "%s Entries"
 
msgstr[0] "%s záznam"
 
msgstr[1] "%s záznamy"
 
msgstr[2] "%s záznamov"
 

	
 
msgid "Repository Defaults"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Owned Repositories"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Watched Repositories"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Repositories You Own"
 
msgstr "Vaše repozitáre"
 

	
 
msgid "Apply to all existing repositories"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "Neznáma revízia %s"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Clone remote repository"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "%s Creating Repository"
 
msgstr "Vytváranie repozitára %s"
 

	
 
msgid "Unlock Repository"
 
msgstr "Odblokovať repozitár"
 

	
 
@@ -208,119 +145,11 @@ msgstr "Potvrdenie blokovania repozitára."
 
msgid "Lock Repository"
 
msgstr "Zablokovať repozitár"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "Vymazať tento repozitár"
 

	
 
msgid "Private Repository"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "Remote repository URL"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "Pull Changes from Remote Repository"
 
msgstr "Zmeny na repozitáre %s"
 

	
 
msgid "Confirm to pull changes from remote repository."
 
msgstr "Potvrdenie blokovania repozitára."
 

	
 
msgid "Permanent Repository ID"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "Remote repository"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "Repository URL"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Location of repositories"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Inherit defaults"
 
msgstr "Repozitáre"
 

	
 
msgid "Open New Pull Request from {0}"
 
msgstr "Zmena stavu"
 

	
 
msgid "No revisions"
 
msgstr "Neznáma revízia %s"
 

	
 
msgid "Go to tip of repository"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s by %s"
 
msgstr "Zmeny"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "Nie sú žiadne komentáre."
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "Nie sú žiadne komentáre."
 

	
 
msgid "on pull request"
 
msgstr "Zmena stavu"
 

	
 
msgid "on this changeset"
 
msgstr "%s zmien"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "Posledné zmeny"
 

	
 
msgid "Set changeset status"
 
msgstr "Zmeny"
 

	
 
msgid "No change"
 
msgstr "Žiadne zmeny"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "Zmena stavu"
 

	
 
msgid "Close"
 
msgstr "(zatvorené)"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Neznáma revízia %s"
 

	
 
msgid "%s changesets"
 
msgstr "%s zmien"
 

	
 
msgid "Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "Zmeny"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "Zmeny"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "Vetva"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "Posledné zmeny"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "Tento repozitár bol uzamknutý používateľom %s dňa %s"
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "Zmena stavu"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "Zmena stavu"
 

	
 
msgid "Commit Changes"
 
msgstr "Žiadne zmeny"
 

	
 
msgid "Cancel Changes"
 
msgstr "Zrušiť zmeny"
 

	
 
msgid "Pull Requests from '%s'"
 
msgstr "Zmena stavu"
 

	
 
msgid "Latest Changes"
 
msgstr "Posledné zmeny"
 

	
 
msgid "Push new repository"
 
msgstr "Prázdny repozitár"
kallithea/i18n/uk/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -35,18 +35,12 @@ msgstr "5 хвилин"
 
msgid "1 day"
 
msgstr "1 день"
 

	
 
msgid "1 month"
 
msgstr "1 місяць"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "Невідома помилка"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "Останні зміни"
 

	
 
msgid "files"
 
msgstr "файли"
 

	
 
msgid "Show more"
 
msgstr "Показати більше"
 

	
kallithea/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -25,18 +25,12 @@ msgstr "显示空白"
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "忽略空白"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "增加差异上下文到 %(num)s 行"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "设置修订集状态"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "成功删除拉取请求"
 

	
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "在此代码库内,此修改并不存在"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "找不到那个版本库 %s"
 

	
 
@@ -73,15 +67,12 @@ msgstr "%s %s订阅"
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "%s库的修改"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "点击这里添加新文件"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "这里还没有文件。"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s 在 %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "版本库由%s于%s锁定"
 

	
 
@@ -205,37 +196,21 @@ msgstr "创建拉取请求出错:%s"
 
msgid "Error occurred while creating pull request"
 
msgstr "创建拉取请求时发生错误"
 

	
 
msgid "Successfully opened new pull request"
 
msgstr "成功提交拉取请求"
 

	
 
msgid "New pull request iteration created"
 
msgstr "拉取请求更新已创建"
 

	
 
msgid "No description"
 
msgstr "无描述"
 

	
 
msgid "Pull request updated"
 
msgstr "拉取请求已更新"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request"
 
msgstr "成功删除拉取请求"
 

	
 
msgid "Revision %s not found in %s"
 
msgstr "未找到修订集"
 

	
 
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "没有找到更新此拉取请求的修订集。"
 

	
 
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
 
msgstr "没有找到更新此拉取请求的修订集。"
 

	
 
msgid ""
 
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
 
msgstr "没有找到更新此拉取请求的修订集。"
 

	
 
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
msgstr "错误的搜索。请尝试用引号包含它。"
 

	
 
msgid "An error occurred during search operation."
 
msgstr "搜索操作期间发生错误。"
 

	
 
@@ -254,15 +229,12 @@ msgstr "验证设置更新时发生错误"
 
msgid "Default settings updated successfully"
 
msgstr "默认设置已经成功更新"
 

	
 
msgid "Error occurred during update of defaults"
 
msgstr "默认值更新时发生错误"
 

	
 
msgid "Forever"
 
msgstr "检视者"
 

	
 
msgid "5 minutes"
 
msgstr "5 分钟"
 

	
 
msgid "1 hour"
 
msgstr "1 小时"
 

	
 
@@ -359,21 +331,15 @@ msgstr "权限更新时发生错误"
 
msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
 
msgstr "这个组内有%s个版本库因而无法删除"
 

	
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "版本库%s成功更新"
 

	
 
msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
 
msgstr "无法删除%s因为它还有其他分复刻本库"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of %s"
 
msgstr "在删除%s的时候发生错误"
 

	
 
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
 
msgstr "删除用户时发生错误"
 

	
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "成功更新在公共日志中的可见性"
 

	
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr "设置版本库到公共日志时发生错误"
 

	
 
@@ -383,18 +349,12 @@ msgstr "无"
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "成功将版本库%s标记为复刻自%s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "在搜索操作中发生错误"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "版本库未锁定"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "版本库未锁定"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "解锁时发生错误"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "清除缓存时发生错误"
 

	
 
@@ -407,24 +367,18 @@ msgstr "从远程路径拉取时发生错误"
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "删除版本库统计时发生错误"
 

	
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "成功更新版本控制系统设置"
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "清除版本库缓存"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "更新应用设置"
 

	
 
msgid "Updated visualisation settings"
 
msgstr "成功更新可视化设置"
 

	
 
msgid "Hook already exists"
 
msgstr "数据尚未就绪"
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "新建钩子"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "更新钩子"
 

	
 
@@ -443,15 +397,12 @@ msgstr "删除用户时发生错误"
 
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
 
msgstr "必须是注册用户才能进行此操作"
 

	
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "必须登录才能访问该页面"
 

	
 
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
 
msgstr "未找到修订集"
 

	
 
msgid ""
 
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 
msgstr "修订集过大并已被截断,使用差异菜单查看此差异"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "未发现差异"
 
@@ -459,36 +410,24 @@ msgstr "未发现差异"
 
msgid "Deleted branch: %s"
 
msgstr "已经删除分支%s"
 

	
 
msgid "Created tag: %s"
 
msgstr "创建标签%s"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "未找到修订集"
 

	
 
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
 
msgstr "显示所有合并的修订集 %s->%s"
 

	
 
msgid "Compare view"
 
msgstr "比较显示"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "还有"
 

	
 
msgid "%s more"
 
msgstr "%s个"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "修订"
 

	
 
msgid "Fork name %s"
 
msgstr "复刻名称%s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "拉取请求#%s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[删除]版本库"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "[创建]版本库"
 

	
 
@@ -596,39 +535,12 @@ msgstr "在%s行"
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[提及]"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Kallithea 管理员"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new repositories"
 
msgstr "未授权的资源访问"
 

	
 
msgid "Default user has write access to new repositories"
 
msgstr "未授权的资源访问"
 

	
 
msgid "Only admins can create repository groups"
 
msgstr "没有在该版本库组中创建版本库的权限"
 

	
 
msgid "Non-admins can create repository groups"
 
msgstr "没有在该版本库组中创建版本库的权限"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "创建版本库"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "创建版本库"
 

	
 
msgid "Not reviewed"
 
msgstr "未检视"
 

	
 
msgid "Under review"
 
msgstr "检视中"
 

	
 
msgid "Not approved"
 
msgstr "已批准"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "已批准"
 

	
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "请登录"
 

	
 
@@ -638,78 +550,21 @@ msgstr "输入一个不少于%(min)i个字符的值"
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "请输入密码"
 

	
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "输入少于%(min)i个字符"
 

	
 
msgid ""
 
"[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
 
"%(branch)s"
 
msgstr "[评论] %(repo_name)s 修订集 %(short_id)s 在 %(branch)s"
 

	
 
msgid "New user %(new_username)s registered"
 
msgstr "用户名称 %(new_username)s 无效"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "使用中"
 

	
 
msgid "Cannot create empty pull request"
 
msgstr "创建拉取请求出错:%s"
 

	
 
msgid "You are not authorized to create the pull request"
 
msgstr "确认删除拉取请求"
 

	
 
msgid "Missing changesets since the previous iteration:"
 
msgstr "缺少上次拉取请求之后的修订集:"
 

	
 
msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:"
 
msgstr "在上次拉取请求之后,在 %s %s 上的新修订集:"
 

	
 
msgid "No changes found on %s %s since previous iteration."
 
msgstr "在上次拉取请求之后,在 %s %s 上的新修订集:"
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "最新tip版本"
 

	
 
msgid ""
 
"You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
 
msgstr "由于是系统帐号,无法删除该用户"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repositories: %s"
 
msgstr ""
 
"由于用户 \"%s\" 拥有版本库%s因而无法删除,请修改版本库所有者或删除版本"
 
"库。%s"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s repository groups and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those repository groups: %s"
 
msgstr ""
 
"由于用户 \"%s\" 拥有版本库%s因而无法删除,请修改版本库所有者或删除版本"
 
"库。%s"
 

	
 
msgid ""
 
"User \"%s\" still owns %s user groups and cannot be removed. Switch "
 
"owners or remove those user groups: %s"
 
msgstr ""
 
"由于用户 \"%s\" 拥有版本库%s因而无法删除,请修改版本库所有者或删除版本"
 
"库。%s"
 

	
 
msgid "Password reset notification"
 
msgstr "确认密码"
 

	
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr "值不能为空"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "用户名称%(username)s已经存在"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used"
 
msgstr "用户名称 %(username)s 无效"
 

	
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "用户名称 %(username)s 无效"
 

	
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "不能将这个组作为parent"
 

	
 
@@ -722,45 +577,30 @@ msgstr "已经存在名为 \"%(group_name)s\" 的版本库"
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "密码含有无效(非ASCII)字符"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "密码不符"
 

	
 
msgid "Invalid username or password"
 
msgstr "无效密码"
 

	
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "令牌不匹配"
 

	
 
msgid "Repository name %(repo)s is not allowed"
 
msgstr "版本库名称不能为%(repo)s"
 

	
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "已经存在版本库%(repo)s"
 

	
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "版本库组 \"%(group)s\" 中已经存在版本库 \"%(repo)s\""
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "私有版本库"
 

	
 
msgid "Fork has to be the same type as parent"
 
msgstr "复刻版本库必须和父版本库类型相同"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "没有在该版本库组中创建版本库的权限"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "不是一个合法的路径"
 

	
 
msgid "This email address is already in use"
 
msgstr "该邮件地址已被使用"
 

	
 
msgid "Email address \"%(email)s\" not found"
 
msgstr "邮件地址\"%(email)s\"不存在"
 

	
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr "LDAP 登陆属性的 CN 必须指定 - 这个名字作为用户名"
 

	
 
msgid "Repository"
 
@@ -793,29 +633,12 @@ msgstr "忘记了密码?"
 
msgid "Don't have an account ?"
 
msgstr "还没有帐号?"
 

	
 
msgid "Sign In"
 
msgstr "登录"
 

	
 
msgid "Reset Your Password"
 
msgstr "忘记了密码?"
 

	
 
msgid "Send Password Reset Email"
 
msgstr "确认新密码"
 

	
 
msgid ""
 
"A password reset link will be sent to the specified email address if it "
 
"is registered in the system."
 
msgstr "密码重置地址已经发送到邮件"
 

	
 
msgid "New Password"
 
msgstr "新密码"
 

	
 
msgid "Confirm New Password"
 
msgstr "新密码"
 

	
 
msgid "Sign Up"
 
msgstr "注册"
 

	
 
msgid "Re-enter password"
 
msgstr "确认密码"
 

	
 
@@ -825,25 +648,15 @@ msgstr "名"
 
msgid "Last Name"
 
msgstr "姓"
 

	
 
msgid "Email"
 
msgstr "电子邮件"
 

	
 
msgid "Admin Journal"
 
msgstr "系统日志"
 

	
 
msgid "journal filter..."
 
msgstr "日志过滤..."
 

	
 
msgid "Filter"
 
msgstr "过滤"
 

	
 
msgid "%s Entry"
 
msgid_plural "%s Entries"
 
msgstr[0] "%s条"
 

	
 
msgid "Action"
 
msgstr "操作"
 

	
 
msgid "Date"
 
msgstr "日期"
 

	
 
@@ -853,15 +666,12 @@ msgstr "来源IP"
 
msgid "No actions yet"
 
msgstr "无操作"
 

	
 
msgid "Save"
 
msgstr "保存"
 

	
 
msgid "Repository Defaults"
 
msgstr "版本库默认设置"
 

	
 
msgid "Type"
 
msgstr "类型"
 

	
 
msgid "Private repository"
 
msgstr "私有版本库"
 

	
 
@@ -885,102 +695,48 @@ msgstr "启用概况页面上的下载菜单。"
 
msgid "Enable locking"
 
msgstr "启用锁定"
 

	
 
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
 
msgstr "启用版本库的拉取锁定。"
 

	
 
msgid "Never"
 
msgstr "检视者"
 

	
 
msgid "Reset"
 
msgstr "重置"
 

	
 
msgid "Delete"
 
msgstr "删除"
 

	
 
msgid "My Account"
 
msgstr "我的账户"
 

	
 
msgid "Email Addresses"
 
msgstr "增加邮箱"
 

	
 
msgid "Owned Repositories"
 
msgstr "版本库"
 

	
 
msgid "Watched Repositories"
 
msgstr "创建版本库"
 

	
 
msgid "Show Permissions"
 
msgstr "拷贝权限"
 

	
 
msgid "Confirm to reset this API key: %s"
 
msgstr "确认删除用户:%s"
 

	
 
msgid "Confirm to remove this API key: %s"
 
msgstr "确认删除用户:%s"
 

	
 
msgid "Remove"
 
msgstr "移除"
 

	
 
msgid "Add"
 
msgstr "增加"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this email: %s"
 
msgstr "确认删除邮箱:%s"
 

	
 
msgid "New email address"
 
msgstr "增加邮箱"
 

	
 
msgid "Change Your Account Password"
 
msgstr "忘记了密码?"
 

	
 
msgid "New password"
 
msgstr "新密码"
 

	
 
msgid "Change %s avatar at"
 
msgstr "修改你的头像"
 

	
 
msgid "Repositories You Own"
 
msgstr "版本库"
 

	
 
msgid "Name"
 
msgstr "名称"
 

	
 
msgid "Repositories You are Watching"
 
msgstr "版本库路径"
 

	
 
msgid "Default Permissions"
 
msgstr "默认权限"
 

	
 
msgid "Anonymous access"
 
msgstr "匿名访问"
 

	
 
msgid "Allow anonymous access"
 
msgstr "匿名访问"
 

	
 
msgid "Apply to all existing repositories"
 
msgstr "已有版本库?"
 

	
 
msgid "Repository group"
 
msgstr "版本库组"
 

	
 
msgid "Apply to all existing repository groups"
 
msgstr "已有版本库?"
 

	
 
msgid "Top level repository creation"
 
msgstr "建立版本库"
 

	
 
msgid "Repository forking"
 
msgstr "版本库复刻"
 

	
 
msgid "Registration"
 
msgstr "注册"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this IP address: %s"
 
msgstr "确认删除用户:%s"
 

	
 
msgid "Group name"
 
msgstr "组名"
 

	
 
msgid "Group parent"
 
msgstr "上级组"
 

	
 
@@ -994,47 +750,17 @@ msgid "Created on"
 
msgstr "创建于"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
 
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
 
msgstr[0] "确认删除这个版本库组:%s包含%s个版本库"
 

	
 
msgid "Visible"
 
msgstr "停用"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "无响应"
 

	
 
msgid "Default"
 
msgstr "默认"
 

	
 
msgid "Revoke"
 
msgstr "移除"
 

	
 
msgid "Apply to children"
 
msgstr "应用到成员"
 

	
 
msgid ""
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
 
"groups and repositories inside"
 
msgstr "启用组的拉取锁定。这个选项将应用到组内的其他组和版本库"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group"
 
msgstr "确认删除用户:%s"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "版本库组"
 

	
 
msgid "Repository Groups Administration"
 
msgstr "版本库管理员"
 

	
 
msgid "Number of Top-level Repositories"
 
msgstr "顶层版本库数量"
 

	
 
msgid "Clone remote repository"
 
msgstr "[创建]版本库"
 

	
 
msgid ""
 
"Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
 
msgstr "保持简短。用README文件来写更长的描述。"
 

	
 
msgid "Optionally select a group to put this repository into."
 
msgstr "可选的选择一个组将版本库放到其中。"
 
@@ -1048,202 +774,81 @@ msgstr "默认修订"
 
msgid "Remote"
 
msgstr "远程"
 

	
 
msgid "Statistics"
 
msgstr "统计"
 

	
 
msgid "Parent"
 
msgstr "上级组"
 

	
 
msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list."
 
msgstr "从列表中手动设置这个版本库复刻自另一版本库"
 

	
 
msgid "Public Journal Visibility"
 
msgstr "公共日志"
 

	
 
msgid "Remove from public journal"
 
msgstr "从公共日志删除"
 

	
 
msgid "Add to Public Journal"
 
msgstr "公共日志"
 

	
 
msgid ""
 
"All actions done in this repository will be visible to everyone in the "
 
"public journal."
 
msgstr "任何人都可以在公共日志上看到这个版本库上的所有动作"
 

	
 
msgid "Change Locking"
 
msgstr "启用锁定"
 

	
 
msgid "Confirm to unlock repository."
 
msgstr "确认解锁版本库"
 

	
 
msgid "Unlock Repository"
 
msgstr "公共版本库"
 

	
 
msgid "Confirm to lock repository."
 
msgstr "确认锁定版本库"
 

	
 
msgid "Lock Repository"
 
msgstr "公共版本库"
 

	
 
msgid "Repository is not locked"
 
msgstr "版本库未锁定"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
 
msgstr "确认删除版本库:%s"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "[删除]版本库"
 

	
 
msgid "Invalidate Repository Cache"
 
msgstr "清除版本库缓存"
 

	
 
msgid ""
 
"Manually invalidate cache for this repository. On first access, the "
 
"repository will be cached again."
 
msgstr "手动清除版本库缓存。之后第一次访问的时候将重建缓存"
 

	
 
msgid "List of Cached Values"
 
msgstr "缓存值列表"
 

	
 
msgid "Prefix"
 
msgstr "前缀"
 

	
 
msgid "Key"
 
msgstr "键"
 

	
 
msgid "Active"
 
msgstr "启用"
 

	
 
msgid "Extra fields are disabled."
 
msgstr "禁用注册"
 

	
 
msgid "Private Repository"
 
msgstr "私有版本库"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "[复刻]版本库"
 

	
 
msgid "Remote repository URL"
 
msgstr "[创建]版本库"
 

	
 
msgid "Pull Changes from Remote Repository"
 
msgstr "[远程拉取]到版本库"
 

	
 
msgid "Confirm to pull changes from remote repository."
 
msgstr "确认从远程拉取修订集"
 

	
 
msgid "Permanent Repository ID"
 
msgstr "私有版本库"
 

	
 
msgid "Remote repository"
 
msgstr "[创建]版本库"
 

	
 
msgid "Repository URL"
 
msgstr "版本库"
 

	
 
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
 
msgstr "文件浏览、下载、whoosh和README的默认修订版本"
 

	
 
msgid "Change owner of this repository."
 
msgstr "修改这个版本库的所有者。"
 

	
 
msgid "Reset Statistics"
 
msgstr "启用统计"
 

	
 
msgid "Confirm to remove current statistics."
 
msgstr "确认移除当前统计"
 

	
 
msgid "Repositories Administration"
 
msgstr "版本库管理员"
 

	
 
msgid "Settings Administration"
 
msgstr "系统设置"
 

	
 
msgid "Hooks"
 
msgstr "钩子"
 

	
 
msgid "Send"
 
msgstr "发送"
 

	
 
msgid "Save Settings"
 
msgstr "保存设置"
 

	
 
msgid "Custom Hooks"
 
msgstr "自定义钩子"
 

	
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "移除钩子失败"
 

	
 
msgid "Rescan options"
 
msgstr "描述"
 

	
 
msgid "Reindex"
 
msgstr "重新索引"
 

	
 
msgid "Git version"
 
msgstr "编辑权限"
 

	
 
msgid "Show repository size after push"
 
msgstr "推送后显示版本库大小"
 

	
 
msgid "Log user push commands"
 
msgstr "记录用户推送命令"
 

	
 
msgid "Log user pull commands"
 
msgstr "记录用户拉取命令"
 

	
 
msgid "Update repository after push (hg update)"
 
msgstr "推送后更新版本库(hg update)"
 

	
 
msgid "Mercurial extensions"
 
msgstr "Mercurial扩展"
 

	
 
msgid "Location of repositories"
 
msgstr "创建版本库"
 

	
 
msgid "General"
 
msgstr "通用"
 

	
 
msgid "Clone URL"
 
msgstr "克隆地址"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "版本库"
 

	
 
msgid "Icons"
 
msgstr "图标"
 

	
 
msgid "Show public repository icon on repositories"
 
msgstr "显示公共版本库图标"
 

	
 
msgid "Show private repository icon on repositories"
 
msgstr "显示私有版本库图标"
 

	
 
msgid "Show public/private icons next to repository names."
 
msgstr "显示公共版本库图标"
 

	
 
msgid "Meta Tagging"
 
msgstr "元标记"
 

	
 
msgid "Show Members"
 
msgstr "成员"
 

	
 
msgid "Members"
 
msgstr "成员"
 

	
 
msgid "No members yet"
 
msgstr "还没有成员"
 

	
 
msgid "Available members"
 
msgstr "启用成员"
 

	
 
msgid "User Groups Administration"
 
msgstr "用户管理员"
 

	
 
msgid "Add user"
 
msgstr "添加用户"
 

	
 
msgid "Users"
 
msgstr "用户"
 

	
 
@@ -1253,72 +858,45 @@ msgstr "确认密码"
 
msgid "Confirm to delete this user: %s"
 
msgstr "确认删除用户:%s"
 

	
 
msgid "New password confirmation"
 
msgstr "确认新密码"
 

	
 
msgid "Users Administration"
 
msgstr "用户管理员"
 

	
 
msgid "Mercurial repository"
 
msgstr "Mercurial版本库"
 

	
 
msgid "Git repository"
 
msgstr "Git版本库"
 

	
 
msgid "Create Fork"
 
msgstr "创建于"
 

	
 
msgid "Summary"
 
msgstr "概况"
 

	
 
msgid "Changelog"
 
msgstr "修订记录"
 

	
 
msgid "Files"
 
msgstr "浏览"
 

	
 
msgid "Options"
 
msgstr "选项"
 

	
 
msgid "Compare Fork"
 
msgstr "比较复刻"
 

	
 
msgid "Compare"
 
msgstr "比较显示"
 

	
 
msgid "Search"
 
msgstr "搜索"
 

	
 
msgid "Fork"
 
msgstr "复刻"
 

	
 
msgid "Public journal"
 
msgstr "公共日志"
 

	
 
msgid "My Pull Requests"
 
msgstr "拉取请求"
 

	
 
msgid "Login to Your Account"
 
msgstr "登录"
 

	
 
msgid "Forgot password?"
 
msgstr "忘记密码?"
 

	
 
msgid "Don't have an account?"
 
msgstr "还没有帐号?"
 

	
 
msgid "Log Out"
 
msgstr "退出"
 

	
 
msgid "Inherit defaults"
 
msgstr "版本库默认设置"
 

	
 
msgid "default permissions"
 
msgstr "默认权限"
 

	
 
msgid "Create repositories"
 
msgstr "创建版本库"
 

	
 
msgid "Fork repositories"
 
msgstr "复刻版本库"
 

	
 
@@ -1328,48 +906,24 @@ msgstr "显示"
 
msgid "Permission"
 
msgstr "权限"
 

	
 
msgid "Edit Permission"
 
msgstr "编辑权限"
 

	
 
msgid "Submitting ..."
 
msgstr "提交中……"
 

	
 
msgid "Unable to post"
 
msgstr "启用下载"
 

	
 
msgid "Add Another Comment"
 
msgstr "%d条评论"
 

	
 
msgid "Stop following this repository"
 
msgstr "停止关注该版本库"
 

	
 
msgid "Start following this repository"
 
msgstr "开始关注该版本库"
 

	
 
msgid "Group"
 
msgstr "组"
 

	
 
msgid "Open New Pull Request from {0}"
 
msgstr "[评论]拉取请求"
 

	
 
msgid "Show Selected Changesets {0} &rarr; {1}"
 
msgstr "显示选中的修订集 {0} &rarr; {1}"
 

	
 
msgid "Selection Link"
 
msgstr "选择链接"
 

	
 
msgid "Collapse Diff"
 
msgstr "文件差异"
 

	
 
msgid "Expand Diff"
 
msgstr "文件差异"
 

	
 
msgid "No revisions"
 
msgstr "修订"
 

	
 
msgid "Select changeset"
 
msgstr "选择修订集"
 

	
 
msgid "Specify changeset"
 
msgstr "指定修订集"
 

	
 
@@ -1395,18 +949,12 @@ msgid "showing %d out of %d revision"
 
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
 
msgstr[0] "显示%d/%d个版本"
 

	
 
msgid "Clear selection"
 
msgstr "清除选择"
 

	
 
msgid "Go to tip of repository"
 
msgstr "确认锁定版本库"
 

	
 
msgid "Branch filter:"
 
msgstr "过滤"
 

	
 
msgid "There are no changes yet"
 
msgstr "没有任何变更"
 

	
 
msgid "First (oldest) changeset in this list"
 
msgstr "此列表中首个(最旧)修订集"
 

	
 
@@ -1423,74 +971,32 @@ msgstr ""
 
"修订集状态:%s 由 %s\n"
 
"点击打开相关联的拉取请求 %s"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s by %s"
 
msgstr "修订集状态:%s 由 %s"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "%d条评论"
 

	
 
msgid "%s Changeset"
 
msgstr "%s 修订集"
 

	
 
msgid "Changeset status"
 
msgstr "修订集状态"
 

	
 
msgid "Merge"
 
msgstr "合并"
 

	
 
msgid "Grafted from:"
 
msgstr "创建于"
 

	
 
msgid "Replaced by:"
 
msgstr "创建于"
 

	
 
msgid "Preceded by:"
 
msgstr "创建于"
 

	
 
msgid "%s file changed"
 
msgid_plural "%s files changed"
 
msgstr[0] "修改%s个文件"
 

	
 
msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
 
msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
 
msgstr[0] "修改%s个文件包括%s行插入和%s行删除"
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "评论"
 

	
 
msgid "on pull request"
 
msgstr "[评论]拉取请求"
 

	
 
msgid "No title"
 
msgstr "无文件"
 

	
 
msgid "on this changeset"
 
msgstr "在此修订集"
 

	
 
msgid "Delete comment?"
 
msgstr "%d条评论"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "文件已更改"
 

	
 
msgid "Comments are in plain text. Use @username to notify another user."
 
msgstr "在文本中使用 @用户名 以发送通知到该Kallithea用户"
 

	
 
msgid "Set changeset status"
 
msgstr "设置修订集状态"
 

	
 
msgid "No change"
 
msgstr "无变更"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "[评论]拉取请求"
 

	
 
msgid "Close"
 
msgstr "已关闭"
 

	
 
msgid "Comment"
 
msgstr "评论"
 

	
 
msgid "You need to be logged in to comment."
 
msgstr "您必须登录才能评论。"
 

	
 
@@ -1501,55 +1007,27 @@ msgid "Hide"
 
msgstr "隐藏"
 

	
 
msgid "%d comment"
 
msgid_plural "%d comments"
 
msgstr[0] "%d条评论"
 

	
 
msgid "%d inline"
 
msgid_plural "%d inline"
 
msgstr[0] "(%d内嵌)"
 

	
 
msgid "%s Changesets"
 
msgstr "%s 修订集"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s"
 
msgstr "修订集状态:%s"
 

	
 
msgid "Files affected"
 
msgstr "影响文件"
 

	
 
msgid "File before"
 
msgstr "文件已删除"
 

	
 
msgid "Modified"
 
msgstr "未修改"
 

	
 
msgid "Deleted"
 
msgstr "删除"
 

	
 
msgid "Renamed"
 
msgstr "读"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "未知版本%s"
 

	
 
msgid "No file after"
 
msgstr "无文件名"
 

	
 
msgid "File after"
 
msgstr "文件已添加"
 

	
 
msgid "No changesets"
 
msgstr "无修订集"
 

	
 
msgid "%s changesets"
 
msgstr "%s 修订集"
 

	
 
msgid "behind"
 
msgstr "重新索引"
 

	
 
msgid "Showing %s commit"
 
msgid_plural "Showing %s commits"
 
msgstr[0] "显示%s个提交"
 

	
 
msgid "Public repository"
 
msgstr "公共版本库"
 
@@ -1560,94 +1038,37 @@ msgstr "尚无任何修订集"
 
msgid "Subscribe to %s rss feed"
 
msgstr "订阅%s的RSS"
 

	
 
msgid "Subscribe to %s atom feed"
 
msgstr "订阅%s的Atom"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "%(user)s 已评论修订集在 %(age)s"
 

	
 
msgid "Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "%(user)s 已评论修订集在 %(age)s"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "修订集"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "分支"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "文件已更改"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "版本库未锁定"
 

	
 
msgid "We have received a request to reset the password for your account."
 
msgstr "我们收到重置你用户密码的请求。"
 

	
 
msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s"
 
msgstr "[评论]拉取请求"
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "拉取请求#%s"
 

	
 
msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "[评论]拉取请求"
 

	
 
msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed"
 
msgstr "拉取请求#%s"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "[评论]拉取请求"
 

	
 
msgid "Full Name"
 
msgstr "组名"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "文件差异"
 

	
 
msgid "Location"
 
msgstr "位置"
 

	
 
msgid "or"
 
msgstr "或者"
 

	
 
msgid "New file type"
 
msgstr "未知包类型"
 

	
 
msgid "Commit Changes"
 
msgstr "提交修改"
 

	
 
msgid "Loading file list..."
 
msgstr "加载文件列表..."
 

	
 
msgid "Size"
 
msgstr "大小"
 

	
 
msgid "Last Revision"
 
msgstr "最后修订号"
 

	
 
msgid "Last Modified"
 
msgstr "最后修改于"
 

	
 
msgid "Last Committer"
 
msgstr "最后提交者"
 

	
 
msgid "%s author"
 
msgid_plural "%s authors"
 
msgstr[0] "%s个作者"
 

	
 
msgid "Edit on Branch: %s"
 
msgstr "已经删除分支%s"
 

	
 
msgid "Binary file (%s)"
 
msgstr "二进制文件(%s)"
 

	
 
msgid "File is too big to display."
 
msgstr "文件过大,不能显示"
 

	
 
msgid "annotation"
 
msgstr "显示注释"
 

	
 
msgid "No files at given path"
 
msgstr "指定的路径中没有文件"
 

	
 
@@ -1660,15 +1081,12 @@ msgstr "关注者"
 
msgid "Started following -"
 
msgstr "开始关注 -"
 

	
 
msgid "Fork name"
 
msgstr "复刻名称"
 

	
 
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh, and readme."
 
msgstr "文件浏览、下载、whoosh和README的默认修订版本"
 

	
 
msgid "Private"
 
msgstr "私有"
 

	
 
msgid "Copy permissions"
 
msgstr "拷贝权限"
 

	
 
@@ -1702,93 +1120,24 @@ msgstr "没有条目"
 
msgid "ATOM public journal feed"
 
msgstr "订阅公共日志ATOM"
 

	
 
msgid "RSS public journal feed"
 
msgstr "订阅公共日志RSS"
 

	
 
msgid "New Pull Request"
 
msgstr "新建拉取请求"
 

	
 
msgid "Title"
 
msgstr "标题"
 

	
 
msgid "Revision"
 
msgstr "修订"
 

	
 
msgid "No entries"
 
msgstr "没有条目"
 

	
 
msgid "Vote"
 
msgstr "移除"
 

	
 
msgid "Closed"
 
msgstr "已关闭"
 

	
 
msgid "Delete Pull Request"
 
msgstr "新建拉取请求"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this pull request"
 
msgstr "确认删除拉取请求"
 

	
 
msgid "Confirm again to delete this pull request with %s comments"
 
msgstr "确认删除拉取请求"
 

	
 
msgid "%s Pull Request %s"
 
msgstr "拉取请求#%s"
 

	
 
msgid "Pull request %s from %s#%s"
 
msgstr "拉取请求#%s"
 

	
 
msgid "Summarize the changes"
 
msgstr "提交修改"
 

	
 
msgid "on"
 
msgstr "无"
 

	
 
msgid "Next iteration"
 
msgstr "注册"
 

	
 
msgid "Cancel Changes"
 
msgstr "无变更"
 

	
 
msgid "Reviewers"
 
msgstr "%d个检视者"
 

	
 
msgid "Remove reviewer"
 
msgstr "检视者"
 

	
 
msgid "Potential Reviewers"
 
msgstr "%d个检视者"
 

	
 
msgid "Pull Request Content"
 
msgstr "拉取请求"
 

	
 
msgid "Pull Requests from '%s'"
 
msgstr "拉取请求#%s"
 

	
 
msgid "Pull Requests to '%s'"
 
msgstr "拉取请求#%s"
 

	
 
msgid "Open New Pull Request"
 
msgstr "新建拉取请求"
 

	
 
msgid "Show Pull Requests to %s"
 
msgstr "拉取请求#%s"
 

	
 
msgid "Pull Requests Created by Me"
 
msgstr "拉取请求检视人员"
 

	
 
msgid "Pull Requests Needing My Review"
 
msgstr "拉取请求检视人员"
 

	
 
msgid "Pull Requests I Participate In"
 
msgstr "我参与的"
 

	
 
msgid "Search in All Repositories"
 
msgstr "在所有的版本库中搜索"
 

	
 
msgid "Search term"
 
msgstr "搜索短语"
 

	
 
msgid "Search in"
 
msgstr "搜索范围"
 

	
 
@@ -1870,26 +1219,14 @@ msgstr "这个版本库的下载已经禁用"
 
msgid "Download as zip"
 
msgstr "zip打包下载"
 

	
 
msgid "Check this to download archive with subrepos"
 
msgstr "勾选以下载包含子版本库的压缩包"
 

	
 
msgid "With subrepos"
 
msgstr "包括子版本库"
 

	
 
msgid "Latest Changes"
 
msgstr "文件已更改"
 

	
 
msgid "Quick Start"
 
msgstr "快速入门"
 

	
 
msgid "Add or upload files directly via Kallithea"
 
msgstr "通过Kallithea直接添加或者上传文件"
 

	
 
msgid "Push new repository"
 
msgstr "推送新版本库"
 

	
 
msgid "Existing repository?"
 
msgstr "已有版本库?"
 

	
 
msgid "Download %s as %s"
 
msgstr "下载%s为%s包"
kallithea/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -22,21 +22,12 @@ msgstr "顯示空格"
 
msgid "Ignore whitespace"
 
msgstr "忽略空格"
 

	
 
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
 
msgstr "增加 diff 上下文至 %(num)s 行"
 

	
 
msgid "No permission to change status"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "Successfully deleted pull request %s"
 
msgstr "成功遞交至 %s"
 

	
 
msgid "Could not find other repository %s"
 
msgstr "Git 版本庫"
 

	
 
msgid "No response"
 
msgstr "未回應"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "您沒有權限瀏覽這個頁面"
 

	
 
@@ -46,15 +37,12 @@ msgstr "找不到這個資源"
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s 評論於 %s"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "修改於版本庫 %s"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "尚未有任何 fork"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "沒有修改"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "成功遞交至 %s"
 

	
 
@@ -127,15 +115,12 @@ msgstr "版本庫 %s 更新完成"
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "儲存所已被鎖定"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "儲存所已打開"
 

	
 
msgid "Invalidated %s repositories"
 
msgstr "確認廢止版本庫快取"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "更新應用設定"
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "新增hook"
 

	
 
@@ -154,15 +139,12 @@ msgstr "您必須是註冊使用者才能執行這個動作"
 
msgid "You need to be signed in to view this page"
 
msgstr "您必須登入後才能瀏覽這個頁面"
 

	
 
msgid "No changes detected"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "Changeset %s not found"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "and"
 
msgstr "和"
 

	
 
msgid "revisions"
 
msgstr "修訂"
 

	
 
@@ -175,15 +157,12 @@ msgstr "提取要求 %s"
 
msgid "just now"
 
msgstr "現在"
 

	
 
msgid "Only admins can fork repositories"
 
msgstr "祗有管理者才能分歧版本庫"
 

	
 
msgid "Non-admins can fork repositories"
 
msgstr "建立版本庫"
 

	
 
msgid "Not reviewed"
 
msgstr "未審核"
 

	
 
msgid "Under review"
 
msgstr "審核中"
 

	
 
@@ -215,15 +194,12 @@ msgstr "無效的用戶名稱或密碼"
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "無效的版本庫 URL"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "不是一個有效的路徑"
 

	
 
msgid "This email address is already in use"
 
msgstr "這個郵件位址已經使用了"
 

	
 
msgid "Repository"
 
msgstr "版本庫"
 

	
 
msgid "Description"
 
msgstr "描述"
 

	
 
@@ -242,26 +218,12 @@ msgstr "忘記您的密碼?"
 
msgid "Don't have an account ?"
 
msgstr "沒有帳號?"
 

	
 
msgid "Sign In"
 
msgstr "登入"
 

	
 
msgid "Reset Your Password"
 
msgstr "忘記您的密碼?"
 

	
 
msgid ""
 
"A password reset link will be sent to the specified email address if it "
 
"is registered in the system."
 
msgstr "密碼重設連結已郵寄至您的信箱"
 

	
 
msgid "New Password"
 
msgstr "新密碼"
 

	
 
msgid "Confirm New Password"
 
msgstr "新密碼"
 

	
 
msgid "Sign Up"
 
msgstr "登入"
 

	
 
msgid "Re-enter password"
 
msgstr "確認密碼"
 

	
 
@@ -271,108 +233,57 @@ msgstr "名"
 
msgid "Last Name"
 
msgstr "姓"
 

	
 
msgid "Email"
 
msgstr "電子郵件"
 

	
 
msgid "Admin Journal"
 
msgstr "管理員日誌"
 

	
 
msgid "Filter"
 
msgstr "檔案"
 

	
 
msgid "Action"
 
msgstr "動作"
 

	
 
msgid "Date"
 
msgstr "時間"
 

	
 
msgid "From IP"
 
msgstr "來源IP"
 

	
 
msgid "Save"
 
msgstr "儲存"
 

	
 
msgid "Repository Defaults"
 
msgstr "個版本庫"
 

	
 
msgid "Type"
 
msgstr "類型"
 

	
 
msgid "Private repository"
 
msgstr "私有的版本庫"
 

	
 
msgid "Enable statistics"
 
msgstr "啟用統計"
 

	
 
msgid "Enable downloads"
 
msgstr "啟用下載"
 

	
 
msgid "Never"
 
msgstr "擁有者"
 

	
 
msgid "Reset"
 
msgstr "重設"
 

	
 
msgid "Delete"
 
msgstr "移除"
 

	
 
msgid "My Account"
 
msgstr "我的帳號"
 

	
 
msgid "Owned Repositories"
 
msgstr "個版本庫"
 

	
 
msgid "Watched Repositories"
 
msgstr "建立版本庫"
 

	
 
msgid "Show Permissions"
 
msgstr "權限"
 

	
 
msgid "Confirm to remove this API key: %s"
 
msgstr "確認移除目前的統計"
 

	
 
msgid "Remove"
 
msgstr "移除檔案"
 

	
 
msgid "Change Your Account Password"
 
msgstr "忘記您的密碼?"
 

	
 
msgid "New password"
 
msgstr "新密碼"
 

	
 
msgid "Change %s avatar at"
 
msgstr "修改您的頭像於"
 

	
 
msgid "Repositories You Own"
 
msgstr "個版本庫"
 

	
 
msgid "Name"
 
msgstr "名稱"
 

	
 
msgid "Repositories You are Watching"
 
msgstr "版本庫路徑"
 

	
 
msgid "Default Permissions"
 
msgstr "預設權限"
 

	
 
msgid "Anonymous access"
 
msgstr "訪客權限"
 

	
 
msgid "Allow anonymous access"
 
msgstr "訪客權限"
 

	
 
msgid "Apply to all existing repositories"
 
msgstr "建立版本庫"
 

	
 
msgid "Repository group"
 
msgstr "版本庫群組"
 

	
 
msgid "Top level repository creation"
 
msgstr "版本庫建立"
 

	
 
msgid "Registration"
 
msgstr "註冊"
 

	
 
msgid "Group name"
 
msgstr "群組名稱"
 

	
 
@@ -382,123 +293,27 @@ msgstr "父群組"
 
msgid "Settings"
 
msgstr "設定"
 

	
 
msgid "Permissions"
 
msgstr "權限"
 

	
 
msgid "Visible"
 
msgstr "停用"
 

	
 
msgid "Add repos"
 
msgstr "未回應"
 

	
 
msgid "Default"
 
msgstr "刪除"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "版本庫群組"
 

	
 
msgid "Repository Groups Administration"
 
msgstr "版本庫管理員"
 

	
 
msgid "Number of Top-level Repositories"
 
msgstr "建立版本庫"
 

	
 
msgid "Clone remote repository"
 
msgstr "私有版本庫"
 

	
 
msgid "Remote"
 
msgstr "遠端"
 

	
 
msgid "Statistics"
 
msgstr "統計"
 

	
 
msgid "Parent"
 
msgstr "父群組"
 

	
 
msgid "Public Journal Visibility"
 
msgstr "公開日誌"
 

	
 
msgid "Remove from public journal"
 
msgstr "從公開日誌移除"
 

	
 
msgid "Add to Public Journal"
 
msgstr "公開日誌"
 

	
 
msgid "Change Locking"
 
msgstr "修改紀錄"
 

	
 
msgid "Confirm to unlock repository."
 
msgstr "確認廢止版本庫快取"
 

	
 
msgid "Unlock Repository"
 
msgstr "公開的版本庫"
 

	
 
msgid "Confirm to lock repository."
 
msgstr "確認廢止版本庫快取"
 

	
 
msgid "Lock Repository"
 
msgstr "公開的版本庫"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "公開的版本庫"
 

	
 
msgid "Invalidate Repository Cache"
 
msgstr "確認廢止版本庫快取"
 

	
 
msgid "Active"
 
msgstr "啟用"
 

	
 
msgid "Private Repository"
 
msgstr "私有版本庫"
 

	
 
msgid "Fork of repository"
 
msgstr "Git 版本庫"
 

	
 
msgid "Remote repository URL"
 
msgstr "私有版本庫"
 

	
 
msgid "Pull Changes from Remote Repository"
 
msgstr "修改於版本庫 %s"
 

	
 
msgid "Confirm to pull changes from remote repository."
 
msgstr "確認廢止版本庫快取"
 

	
 
msgid "Permanent Repository ID"
 
msgstr "私有版本庫"
 

	
 
msgid "Remote repository"
 
msgstr "私有版本庫"
 

	
 
msgid "Repository URL"
 
msgstr "版本庫"
 

	
 
msgid "Reset Statistics"
 
msgstr "啟用統計"
 

	
 
msgid "Confirm to remove current statistics."
 
msgstr "確認移除目前的統計"
 

	
 
msgid "Repositories Administration"
 
msgstr "版本庫管理員"
 

	
 
msgid "Settings Administration"
 
msgstr "設定管理員"
 

	
 
msgid "Save Settings"
 
msgstr "儲存設定"
 

	
 
msgid "Custom Hooks"
 
msgstr "自訂hook"
 

	
 
msgid "Failed to remove hook"
 
msgstr "移除hook失敗"
 

	
 
msgid "Rescan options"
 
msgstr "描述"
 

	
 
msgid "Reindex"
 
msgstr "重新索引"
 

	
 
msgid "Show repository size after push"
 
msgstr "push 後顯示版本庫大小"
 

	
 
@@ -508,48 +323,24 @@ msgstr "紀錄使用者推送命令"
 
msgid "Log user pull commands"
 
msgstr "紀錄使用者抓取命令"
 

	
 
msgid "Update repository after push (hg update)"
 
msgstr "push後更新版本庫 (hg update)"
 

	
 
msgid "Mercurial extensions"
 
msgstr "Mercurial 版本庫"
 

	
 
msgid "Location of repositories"
 
msgstr "建立版本庫"
 

	
 
msgid "Clone URL"
 
msgstr "複製連結"
 

	
 
msgid "Repository page size"
 
msgstr "個版本庫"
 

	
 
msgid "Meta Tagging"
 
msgstr "設定"
 

	
 
msgid "Show Members"
 
msgstr "成員"
 

	
 
msgid "Members"
 
msgstr "成員"
 

	
 
msgid "Available members"
 
msgstr "啟用的成員"
 

	
 
msgid "User Groups Administration"
 
msgstr "使用者管理員"
 

	
 
msgid "Add user"
 
msgstr "新增使用者"
 

	
 
msgid "Users"
 
msgstr "使用者"
 

	
 
msgid "Users Administration"
 
msgstr "使用者管理員"
 

	
 
msgid "Mercurial repository"
 
msgstr "Mercurial 版本庫"
 

	
 
msgid "Git repository"
 
msgstr "Git 版本庫"
 

	
 
@@ -571,183 +362,60 @@ msgstr "搜尋"
 
msgid "Fork"
 
msgstr "分支"
 

	
 
msgid "Public journal"
 
msgstr "公開日誌"
 

	
 
msgid "Forgot password?"
 
msgstr "忘記密碼?"
 

	
 
msgid "Don't have an account?"
 
msgstr "沒有帳號?"
 

	
 
msgid "Log Out"
 
msgstr "登出"
 

	
 
msgid "Inherit defaults"
 
msgstr "個版本庫"
 

	
 
msgid "default permissions"
 
msgstr "預設權限"
 

	
 
msgid "Create repositories"
 
msgstr "建立版本庫"
 

	
 
msgid "Show"
 
msgstr "顯示"
 

	
 
msgid "Unable to post"
 
msgstr "啟用下載"
 

	
 
msgid "Stop following this repository"
 
msgstr "停止追蹤這個版本庫"
 

	
 
msgid "Start following this repository"
 
msgstr "開始追蹤這個版本庫"
 

	
 
msgid "Group"
 
msgstr "群組"
 

	
 
msgid "Collapse Diff"
 
msgstr "檔案差異"
 

	
 
msgid "Expand Diff"
 
msgstr "檔案差異"
 

	
 
msgid "No revisions"
 
msgstr "修訂"
 

	
 
msgid "Go to tip of repository"
 
msgstr "Git 版本庫"
 

	
 
msgid "There are no changes yet"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "Changeset status: %s by %s"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "%s comments"
 
msgstr "%s 評論於 %s"
 

	
 
msgid "Merge"
 
msgstr "合併"
 

	
 
msgid "comment"
 
msgstr "%s 評論於 %s"
 

	
 
msgid "No title"
 
msgstr "沒有檔案"
 

	
 
msgid "on this changeset"
 
msgstr "沒有修改"
 

	
 
msgid "Status change"
 
msgstr "多個檔案修改"
 

	
 
msgid "Set changeset status"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "No change"
 
msgstr "沒有修改"
 

	
 
msgid "Finish pull request"
 
msgstr "文件內容"
 

	
 
msgid "File before"
 
msgstr "移除檔案"
 

	
 
msgid "Modified"
 
msgstr "未修改"
 

	
 
msgid "Deleted"
 
msgstr "刪除"
 

	
 
msgid "Renamed"
 
msgstr "讀"
 

	
 
msgid "Unknown operation: %r"
 
msgstr "未知修訂 %s"
 

	
 
msgid "No file after"
 
msgstr "未知的存檔類型"
 

	
 
msgid "File after"
 
msgstr "檔案新增"
 

	
 
msgid "behind"
 
msgstr "重新索引"
 

	
 
msgid "Public repository"
 
msgstr "公開的版本庫"
 

	
 
msgid "No changesets yet"
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "Subscribe to %s rss feed"
 
msgstr "訂閱 %s rss"
 

	
 
msgid "Subscribe to %s atom feed"
 
msgstr "訂閱 %s atom"
 

	
 
msgid "Comment on Changeset \"%s\""
 
msgstr "尚未有任何變更"
 

	
 
msgid "Changeset on"
 
msgstr "變更"
 

	
 
msgid "branch"
 
msgstr "分支"
 

	
 
msgid "Status change:"
 
msgstr "多個檔案修改"
 

	
 
msgid "The pull request has been closed."
 
msgstr "儲存所已被鎖定"
 

	
 
msgid "Pull request"
 
msgstr "提取要求 %s"
 

	
 
msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed"
 
msgstr "提取要求 %s"
 

	
 
msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
 
msgstr "提取要求 %s"
 

	
 
msgid "Full Name"
 
msgstr "群組名稱"
 

	
 
msgid "File diff"
 
msgstr "檔案差異"
 

	
 
msgid "Location"
 
msgstr "位置"
 

	
 
msgid "New file type"
 
msgstr "未知的存檔類型"
 

	
 
msgid "Commit Changes"
 
msgstr "遞交修改"
 

	
 
msgid "Loading file list..."
 
msgstr "載入檔案列表..."
 

	
 
msgid "Size"
 
msgstr "大小"
 

	
 
msgid "Last Modified"
 
msgstr "最後修改"
 

	
 
msgid "Last Committer"
 
msgstr "最後的遞交者"
 

	
 
msgid "Binary file (%s)"
 
msgstr "二進位檔 (%s)"
 

	
 
msgid "File is too big to display."
 
msgstr "顯示的檔案太大"
 

	
 
msgid "Followers"
 
msgstr "追蹤者"
 

	
 
msgid "Fork name"
 
msgstr "分支名稱"
 

	
 
@@ -757,36 +425,12 @@ msgstr "私有"
 
msgid "There are no forks yet"
 
msgstr "尚未有任何 fork"
 

	
 
msgid "Revision"
 
msgstr "修訂"
 

	
 
msgid "Vote"
 
msgstr "遠端"
 

	
 
msgid "Summarize the changes"
 
msgstr "遞交修改"
 

	
 
msgid "on"
 
msgstr "無"
 

	
 
msgid "Next iteration"
 
msgstr "註冊"
 

	
 
msgid "Cancel Changes"
 
msgstr "沒有修改"
 

	
 
msgid "Pull Request Content"
 
msgstr "文件內容"
 

	
 
msgid "Pull Requests from '%s'"
 
msgstr "文件內容"
 

	
 
msgid "Search in All Repositories"
 
msgstr "Mercurial 版本庫"
 

	
 
msgid "Search term"
 
msgstr "搜尋關鍵字"
 

	
 
msgid "Search in"
 
msgstr "搜尋範圍"
 

	
 
@@ -835,17 +479,8 @@ msgstr "下載"
 
msgid "There are no downloads yet"
 
msgstr "沒有任何下載"
 

	
 
msgid "Downloads are disabled for this repository"
 
msgstr "這個版本庫的下載已停用"
 

	
 
msgid "Latest Changes"
 
msgstr "多個檔案修改"
 

	
 
msgid "Quick Start"
 
msgstr "快速過濾..."
 

	
 
msgid "Push new repository"
 
msgstr "私有版本庫"
 

	
 
msgid "Download %s as %s"
 
msgstr "下載 %s 為 %s"
0 comments (0 inline, 0 general)