Changeset - 3db6f3de1f1c
[Not reviewed]
stable
0 1 0
Étienne Gilli - 6 years ago 2020-04-14 06:21:00
etienne@gilli.io
Grafted from: e44195f81f19
i18n: updated translation for French

Currently translated at 98.1% (1067 of 1087 strings)
1 file changed with 13 insertions and 5 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
kallithea/i18n/fr/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -723,207 +723,215 @@ msgid "Fork name %s"
 
msgstr "Nom du fork %s"
 

	
 
msgid "Pull request %s"
 
msgstr "Requête de pull %s"
 

	
 
msgid "[deleted] repository"
 
msgstr "[a supprimé] le dépôt"
 

	
 
msgid "[created] repository"
 
msgstr "[a créé] le dépôt"
 

	
 
msgid "[created] repository as fork"
 
msgstr "[a créé] le dépôt en tant que fork"
 

	
 
msgid "[forked] repository"
 
msgstr "[a forké] le dépôt"
 

	
 
msgid "[updated] repository"
 
msgstr "[a mis à jour] le dépôt"
 

	
 
msgid "[downloaded] archive from repository"
 
msgstr "[téléchargée] archive depuis le dépôt"
 

	
 
msgid "[delete] repository"
 
msgstr "[a supprimé] le dépôt"
 

	
 
msgid "[created] user"
 
msgstr "[a créé] l’utilisateur"
 

	
 
msgid "[updated] user"
 
msgstr "[a mis à jour] l’utilisateur"
 

	
 
msgid "[created] user group"
 
msgstr "[créé] groupe d'utilisateurs"
 

	
 
msgid "[updated] user group"
 
msgstr "[mis à jour] groupe d'utilisateurs"
 

	
 
msgid "[commented] on revision in repository"
 
msgstr "[a commenté] une révision du dépôt"
 

	
 
msgid "[commented] on pull request for"
 
msgstr "[a commenté] la requête de pull pour"
 

	
 
msgid "[closed] pull request for"
 
msgstr "[a fermé] la requête de pull de"
 

	
 
msgid "[pushed] into"
 
msgstr "[a pushé] dans"
 

	
 
msgid "[committed via Kallithea] into repository"
 
msgstr "[a commité via Kallithea] dans le dépôt"
 

	
 
msgid "[pulled from remote] into repository"
 
msgstr "[a pullé depuis un site distant] dans le dépôt"
 

	
 
msgid "[pulled] from"
 
msgstr "[a pullé] depuis"
 

	
 
msgid "[started following] repository"
 
msgstr "[suit maintenant] le dépôt"
 

	
 
msgid "[stopped following] repository"
 
msgstr "[ne suit plus] le dépôt"
 

	
 
msgid " and %s more"
 
msgstr " et %s de plus"
 

	
 
msgid "No files"
 
msgstr "Aucun fichier"
 

	
 
msgid "new file"
 
msgstr "nouveau fichier"
 

	
 
msgid "mod"
 
msgstr "mod"
 

	
 
msgid "del"
 
msgstr "suppr."
 

	
 
msgid "rename"
 
msgstr "renommer"
 

	
 
msgid "chmod"
 
msgstr "chmod"
 

	
 
msgid ""
 
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
 
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
 
"repositories"
 
msgstr ""
 
"Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
 
"probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
 
"l’application pour rescanner les dépôts"
 

	
 
msgid "SSH key is missing"
 
msgstr "La clé SSH est manquante"
 
msgstr "La clé SSH est absente"
 

	
 
msgid ""
 
"Incorrect SSH key - it must have both a key type and a base64 part, like "
 
"'ssh-rsa ASRNeaZu4FA...xlJp='"
 
msgstr ""
 
"Clé SSH incorrecte - elle doit comporter à la fois un type de clé et une "
 
"partie en base64, comme 'ssh-rsa ASRNeaZu4FA...xlJp='"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - it must start with 'ssh-(rsa|dss|ed25519)'"
 
msgstr ""
 
"Clé SSH incorrecte  elle dpit commencer par « ssh-(rsa|dss|ed25519) »"
 
"Clé SSH incorrecte - elle doit commencer par 'ssh-(rsa|dss|ed25519)'"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - unexpected characters in base64 part %r"
 
msgstr "Clé SSH incorrecte – caractères inattendus dans la partie base64 %r"
 
msgstr ""
 
"Clé SSH incorrecte - caractères invalide dans la partie en base 64 %r"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - failed to decode base64 part %r"
 
msgstr "Clé SSH incorrecte  échec du décodage de la partie base64 %r"
 
msgstr "Clé SSH incorrecte - échec au décodage de la partie en base64 %r"
 

	
 
msgid "Incorrect SSH key - base64 part is not %r as claimed but %r"
 
msgstr ""
 
"Clé SSH incorrecte  la partie base64 n'est pas %r comme il est dit mais "
 
"Clé SSH incorrecte - la partie en base 64 n'est pas %r comme attendu mais "
 
"%r"
 

	
 
msgid "%d year"
 
msgid_plural "%d years"
 
msgstr[0] "%d an"
 
msgstr[1] "%d ans"
 

	
 
msgid "%d month"
 
msgid_plural "%d months"
 
msgstr[0] "%d mois"
 
msgstr[1] "%d mois"
 

	
 
msgid "%d day"
 
msgid_plural "%d days"
 
msgstr[0] "%d jour"
 
msgstr[1] "%d jours"
 

	
 
msgid "%d hour"
 
msgid_plural "%d hours"
 
msgstr[0] "%d heure"
 
msgstr[1] "%d heures"
 

	
 
msgid "%d minute"
 
msgid_plural "%d minutes"
 
msgstr[0] "%d minute"
 
msgstr[1] "%d minutes"
 

	
 
msgid "%d second"
 
msgid_plural "%d seconds"
 
msgstr[0] "%d seconde"
 
msgstr[1] "%d secondes"
 

	
 
msgid "in %s"
 
msgstr "dans %s"
 

	
 
msgid "%s ago"
 
msgstr "Il y a %s"
 

	
 
msgid "in %s and %s"
 
msgstr "dans %s et %s"
 

	
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "Il y a %s et %s"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "à l’instant"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "à la ligne %s"
 

	
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[Mention]"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "niveau supérieur"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Administrateur Kallithea"
 

	
 
msgid "Default user has no access to new repositories"
 
msgstr "L'utilisateur par défaut n'a pas accès aux nouveaux dépôts"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new repositories"
 
msgstr "L'utilisateur par défaut a un accès en lecture aux nouveaux dépôts"
 

	
 
msgid "Default user has write access to new repositories"
 
msgstr "L'utilisateur par défaut a un accès en écriture aux nouveaux dépôts"
 

	
 
msgid "Default user has admin access to new repositories"
 
msgstr ""
 
"L'utilisateur par défaut a un accès administrateur aux nouveaux dépôts"
 

	
 
msgid "Default user has no access to new repository groups"
 
msgstr ""
 
"L'utilisateur par défaut n'a pas accès aux nouveaux groupes de dépôts"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new repository groups"
 
msgstr ""
 
"L'utilisateur par défaut a accès en lecture seule aux nouveaux groupes de "
 
"dépôts"
 

	
 
msgid "Default user has write access to new repository groups"
 
msgstr ""
 
"L'utilisateur par défaut a accès en écriture aux nouveaux groupes de "
 
"dépôts"
 

	
 
msgid "Default user has admin access to new repository groups"
 
msgstr ""
 
"L'utilisateur par défaut a accès administrateur aux nouveaux groupes de "
 
"dépôts"
 

	
 
msgid "Default user has no access to new user groups"
 
msgstr ""
 
"L'utilisateur par défaut n'a pas accès aux nouveaux groupes d'utilisateurs"
 

	
 
msgid "Default user has read access to new user groups"
0 comments (0 inline, 0 general)