Changeset - 3dfdba1ef176
[Not reviewed]
kallithea/i18n/be/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -890,99 +890,96 @@ msgid "Username \"%(username)s\" cannot 
 
msgstr "Імя \"%(username)s\" недапушчальнае"
 

	
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
 
"dashes and must begin with an alphanumeric character or underscore"
 
msgstr ""
 
"Імя карыстальніка можа ўтрымоўваць толькі літары, лічбы, знакі "
 
"падкрэслення, кропкі і працяжнік; а гэтак жа павінна пачынацца з літары, "
 
"лічбы або са знака падкрэслення"
 

	
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "Імя \"%(username)s\" недапушчальнае"
 

	
 
msgid "Invalid user group name"
 
msgstr "Няслушнае імя групы карыстальнікаў"
 

	
 
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
 
msgstr "Група карыстальнікаў \"%(usergroup)s\" ужо існуе"
 

	
 
msgid ""
 
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"імя групы карыстальнікаў можа ўтрымоўваць толькі літары, лічбы, знакі "
 
"падкрэслення, кропкі і працяжнік; а гэтак жа павінна пачынацца з літары "
 
"ці лічбы"
 

	
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць гэту групу як бацькоўскую"
 

	
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Група \"%(group_name)s\" ужо існуе"
 

	
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Рэпазітар з  імем \"%(group_name)s\" ужо існуе"
 

	
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "Недапушчальныя знакі (не ascii) у паролі"
 

	
 
msgid "Invalid old password"
 
msgstr "Няслушна зададзены стары пароль"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Паролі не супадаюць"
 

	
 
msgid "Invalid username or password"
 
msgstr "Няслушнае імя ці пароль"
 

	
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "Несупадзенне токенаў"
 

	
 
msgid "Repository name %(repo)s is not allowed"
 
msgstr "Імя рэпазітара %(repo)s забароненае"
 

	
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Рэпазітар %(repo)s ужо існуе"
 

	
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "Рэпазітар \"%(repo)s\" ужо існуе ў групе \"%(group)s\""
 

	
 
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Група рэпазітароў \"%(repo)s\" ужо існуе"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "Няслушны URL рэпазітара"
 

	
 
msgid ""
 
"Invalid repository URL. It must be a valid http, https, ssh, svn+http or "
 
"svn+https URL"
 
msgstr ""
 
"Няслушны URL рэпазітара. Ён мусіць быць карэктным URL http, https, ssh, "
 
"svn+http ці svn+https"
 

	
 
msgid "Fork has to be the same type as parent"
 
msgstr "Тып форка будзе супадаць з бацькоўскім"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "У вас недастаткова правоў для стварэння рэпазітароў у гэтай групе"
 

	
 
msgid "no permission to create repository in root location"
 
msgstr "недастаткова правоў для стварэння рэпазітара ў каранёвым каталогу"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
 
msgstr "У Вас недастаткова прывілеяў для стварэння групы ў гэтым месцы"
 

	
 
msgid "This username or user group name is not valid"
 
msgstr "Дадзенае імя карыстальніка ці групы карыстальнікаў недапушчальна"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "Гэты шлях хібны"
 

	
 
msgid "This email address is already in use"
 
msgstr "Гэты e-mail ужо ўжываецца"
 

	
 
msgid "Email address \"%(email)s\" not found"
 
msgstr "Email-адрас \"%(email)s\" не знойдзены"
 

	
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
kallithea/i18n/de/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -968,99 +968,96 @@ msgid ""
 
msgstr ""
 
"Das Passwort für dein Konto %s wurde mit dem Formular zum Zurücksetzen "
 
"des Passworts geändert."
 

	
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr "Eine leere Liste ist kein gültiger Wert"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "Benutezrname \"%(username)s\" existiert bereits"
 

	
 
msgid "The input is not valid"
 
msgstr "Die Eingabe ist nicht gültig"
 

	
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "Benutzername \"%(username)s\" ist ungültig"
 

	
 
msgid "Invalid user group name"
 
msgstr "Ungültiger Benutzergruppenname"
 

	
 
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
 
msgstr "Benutzergruppe \"%(usergroup)s\" existiert bereits"
 

	
 
msgid ""
 
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"Der Name einer Benutzergruppe darf nur alphanumerische Zeichen, "
 
"Unterstriche, Punkte oder Bindestriche enthalten und muss mit einem "
 
"alphanumerischen Zeichen beginnen"
 

	
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "Kann diese Gruppe nicht als vorgesetzt setzen"
 

	
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Gruppe \"%(group_name)s\" existiert bereits"
 

	
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Es gibt bereits ein Repository mit \"%(group_name)s\""
 

	
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "Üngültige(nicht ASCII) Zeichen im Passwort"
 

	
 
msgid "Invalid old password"
 
msgstr "Ungültiges altes Passwort"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
 

	
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "Schlüssel stimmt nicht überein"
 

	
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Es gibt bereits ein Repository mit \"%(repo)s\""
 

	
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr ""
 
"Es gibt bereits ein Repository mit \"%(repo)s\" in der Gruppe \"%(group)s"
 
"\""
 

	
 
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Eine Repositorygruppe mit dem Namen \"%(repo)s\" existiert bereits"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "Ungültige Repository-URL"
 

	
 
msgid ""
 
"Invalid repository URL. It must be a valid http, https, ssh, svn+http or "
 
"svn+https URL"
 
msgstr ""
 
"Ungültige Repository-URL. Es muss eine gültige http, https, ssh, svn+http "
 
"oder svn+https URL sein"
 

	
 
msgid "Fork has to be the same type as parent"
 
msgstr "Forke um den selben typ wie der Vorgesetze zu haben"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr ""
 
"Du hast nicht die erforderlichen Berechtigungen, um in dieser Gruppe ein "
 
"Repository zu erzeugen"
 

	
 
msgid "no permission to create repository in root location"
 
msgstr "keine Berechtigung, um ein Repository auf höchster Ebene anzulegen"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
 
msgstr ""
 
"Sie haben keine Berechtigung, um an diesem Ort ein Repository anzulegen"
 

	
 
msgid "This username or user group name is not valid"
 
msgstr "Dieser Benutzername oder Benutzergruppenname ist nicht gültig"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "Dies ist ein Ungültiger Pfad"
 

	
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 
"Das LDAP-Login-Attribut des CN muss angeben werden - Es ist der Name des "
 
"Attributes äquivalent zu \"Benutzername\""
kallithea/i18n/fr/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -1126,99 +1126,96 @@ msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
 
"dashes and must begin with an alphanumeric character or underscore"
 
msgstr ""
 
"Le nom d'utilisateur ne peut contenir que des caractères alphanumériques, "
 
"des underscores (_), points, traits d'union et doit commencer avec un "
 
"caractère alphanumérique ou un underscore"
 

	
 
msgid "The input is not valid"
 
msgstr "L'entrée n'est pas valide"
 

	
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas valide"
 

	
 
msgid "Invalid user group name"
 
msgstr "Nom de groupe d'utilisateurs invalide"
 

	
 
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
 
msgstr "Le groupe d'utilisateurs « %(usergroup)s » existe déjà"
 

	
 
msgid ""
 
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"Le nom du groupe d'utilisateurs ne peut contenir que des caractères "
 
"alphanumériques, des tirets, des points, des traits d'union et doit "
 
"commencer avec un caractère alphanumérique"
 

	
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent"
 

	
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Le groupe « %(group_name)s » existe déjà"
 

	
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Un dépôt portant le nom « %(group_name)s » existe déjà"
 

	
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "Caractères incorrects (non-ASCII) dans le mot de passe"
 

	
 
msgid "Invalid old password"
 
msgstr "Ancien mot de passe invalide"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
 

	
 
msgid "Invalid username or password"
 
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide"
 

	
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "Jeton d’authentification incorrect"
 

	
 
msgid "Repository name %(repo)s is not allowed"
 
msgstr "Le nom de dépôt « %(repo)s » n’est pas autorisé"
 

	
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Un dépôt portant le nom « %(repo)s » existe déjà"
 

	
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "Le dépôt « %(repo)s » existe déjà dans le groupe « %(group)s »"
 

	
 
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Un groupe de dépôts avec le nom « %(repo)s » existe déjà"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "URL de dépôt invalide"
 

	
 
msgid ""
 
"Invalid repository URL. It must be a valid http, https, ssh, svn+http or "
 
"svn+https URL"
 
msgstr ""
 
"URL de dépôt invalide. Ce doit être une URL valide de type http, https, "
 
"ssh, svn+http ou svn+https"
 

	
 
msgid "Fork has to be the same type as parent"
 
msgstr "Le fork doit être du même type que le parent"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "Vous n’avez pas la permission de créer un dépôt dans ce"
 

	
 
msgid "no permission to create repository in root location"
 
msgstr "pas de permission de créer un dépôt dans la racine"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
 
msgstr ""
 
"Vous n'avez pas les permissions pour créer un groupe dans cet endroit"
 

	
 
msgid "This username or user group name is not valid"
 
msgstr ""
 
"Ce nom d'utilisateur ou nom de groupe d'utilisateurs n'est pas valide"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "Ceci n’est pas un chemin valide"
 

	
 
msgid "This email address is already in use"
 
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée"
 

	
 
msgid "Email address \"%(email)s\" not found"
 
msgstr "L’adresse e-mail « %(email)s » n’existe pas"
 

	
kallithea/i18n/ja/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -860,99 +860,96 @@ msgstr "ユーザー名 %(username)s は使用できません"
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
 
"dashes and must begin with an alphanumeric character or underscore"
 
msgstr ""
 
"ユーザー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)し"
 
"か使えません。また、アルファベットまたはアンダースコア(_)から始まる必要が"
 
"あります"
 

	
 
msgid "The input is not valid"
 
msgstr "入力が正しくありません"
 

	
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です"
 

	
 
msgid "Invalid user group name"
 
msgstr "不正なユーザーグループ名です"
 

	
 
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
 
msgstr "ユーザーグループ \"%(usergroup)s\" はすでに存在します"
 

	
 
msgid ""
 
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"ユーザーグループ名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッ"
 
"シュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
 

	
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "このグループは親にできません"
 

	
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "グループ \"%(group_name)s\" はすでに存在します"
 

	
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "グループ名 \"%(group_name)s\" を持つリポジトリはすでに存在します"
 

	
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "パスワードに利用出来ない文字列(non-ascii)です"
 

	
 
msgid "Invalid old password"
 
msgstr "古いpasswordが間違っています"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "パスワードが一致しません"
 

	
 
msgid "Invalid username or password"
 
msgstr "ユーザー名とパスワードの組み合わせが無効です"
 

	
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "トークンが一致しません"
 

	
 
msgid "Repository name %(repo)s is not allowed"
 
msgstr "リポジトリ名 %(repo)s は許可されていません"
 

	
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "リポジトリ %(repo)s はすでに存在します"
 

	
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr ""
 
"リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します"
 

	
 
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "無効なリポジトリのURL"
 

	
 
msgid "Fork has to be the same type as parent"
 
msgstr "フォークは親と同じ種別の必要があります"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "このグループにリポジトリを作成する権限がありません"
 

	
 
msgid "no permission to create repository in root location"
 
msgstr "ルートにリポジトリを作成する権限がありません"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
 
msgstr "この場所にグループを作成する権限がありません"
 

	
 
msgid "This username or user group name is not valid"
 
msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "不正なパスです"
 

	
 
msgid "This email address is already in use"
 
msgstr "このメールアドレスはすでに取得されています"
 

	
 
msgid "Email address \"%(email)s\" not found"
 
msgstr "メールアドレス \"%(email)s\" がみつかりません"
 

	
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 
"LDAPのこのCNに対するログイン属性は必須です。 - これは \"ユーザー名\" と同"
 
"じです"
 

	
 
msgid "Please enter a valid IPv4 or IPv6 address"
kallithea/i18n/nb_NO/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -511,99 +511,96 @@ msgstr "om %s og %s"
 
msgid "%s and %s ago"
 
msgstr "%s og %s siden"
 

	
 
msgid "just now"
 
msgstr "akkurat nå"
 

	
 
msgid "on line %s"
 
msgstr "på linje %s"
 

	
 
msgid "top level"
 
msgstr "toppnivå"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Kallithea-administrator"
 

	
 
msgid "Not approved"
 
msgstr "Ikke godkjent"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "Godkjent"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Skriv inn ett passord"
 

	
 
msgid "Closing"
 
msgstr "Lukker"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "Brukernavnet \"%(username)s\" finnes allerede"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used"
 
msgstr "Brukernavnet \"%(username)s\" kan ikke brukes"
 

	
 
msgid "Invalid user group name"
 
msgstr "Ugyldig brukergruppenavn"
 

	
 
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
 
msgstr "Brukergruppen \"%(usergroup)s\" finnes allerede"
 

	
 
msgid "Invalid old password"
 
msgstr "Ugyldig gammelt passord"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Passordene samsvarer ikke"
 

	
 
msgid "Invalid username or password"
 
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
 

	
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "Symbol stemmer ikke overens"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "Ugyldig pakkebrønnsnettadresse"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "Dette er ikke en gyldig sti"
 

	
 
msgid "This email address is already in use"
 
msgstr "E-postadressen er allerede i bruk"
 

	
 
msgid "Please enter a valid IPv4 or IPv6 address"
 
msgstr "Skriv inn en gyldig IPv4- eller IPv6-adresse"
 

	
 
msgid "About"
 
msgstr "Om"
 

	
 
msgid "Add Repository"
 
msgstr "Legg til pakkebrønn"
 

	
 
msgid "Add Repository Group"
 
msgstr "Legg til pakkebrønnsgruppe"
 

	
 
msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
 
msgstr ""
 
"Du har administratorrettigheter til denne gruppen, og kan redigere den"
 

	
 
msgid "Edit Repository Group"
 
msgstr "Rediger pakkebrønnsgruppe"
 

	
 
msgid "Repository"
 
msgstr "Pakkebrønn"
 

	
 
msgid "Description"
 
msgstr "Beskrivelse"
 

	
 
msgid "Last Change"
 
msgstr "Siste endring"
 

	
 
msgid "Tip"
 
msgstr "Tips"
 

	
 
msgid "Owner"
 
msgstr "Eier"
 

	
 
msgid "Log In"
 
msgstr "Logg inn"
 

	
 
msgid "Log In to %s"
 
msgstr "Logg inn på %s"
kallithea/i18n/pl/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -811,99 +811,96 @@ msgstr "Wartość listy nie może być pusta"
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "Użytkownik \"%(username)s\" już istnieje"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used"
 
msgstr "Nazwa użytkownika \"%(username)s\" nie może być użyta"
 

	
 
msgid ""
 
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
 
"dashes and must begin with an alphanumeric character or underscore"
 
msgstr ""
 
"Nazwa użytkownika może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, "
 
"kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym lub "
 
"podkreśleniem"
 

	
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "Nazwa użytkownika %(username)s jest nieprawidłowa"
 

	
 
msgid "Invalid user group name"
 
msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy"
 

	
 
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
 
msgstr "Nazwa grupy \"%(usergroup)s\" już istnieje"
 

	
 
msgid ""
 
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, "
 
"kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
 

	
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "Nie można przypisać do tej grupy jako rodzic"
 

	
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Nazwa grupy \"%(group_name)s\" już istnieje"
 

	
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Repozytorium o nazwie \"%(group_name)s\" już istnieje"
 

	
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "Nieprawidłowe znaki (nie-ascii) w haśle"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Hasła różnią się"
 

	
 
msgid "Invalid username or password"
 
msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
 

	
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "Niezgodność tokenu"
 

	
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Repozytorium o nazwie %(repo)s już istnieje"
 

	
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "Repozytorium  \"%(repo)s\" już istnieje w grupie \"%(group)s\""
 

	
 
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Grupa repozytoriów z nazwą \"%(repo)s\" już istnieje"
 

	
 
msgid "Invalid repository URL"
 
msgstr "Nieprawidłowy URL repozytorium"
 

	
 
msgid "Fork has to be the same type as parent"
 
msgstr "Fork musi być tego samego typu, jak rodzic"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
 

	
 
msgid "no permission to create repository in root location"
 
msgstr "nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej lokacji roota"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
 
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia grupy w tym miejscu"
 

	
 
msgid "This username or user group name is not valid"
 
msgstr "Ta nazwa użytkownika lub grupy użytkowników nie jest prawidłowa"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "To nie jest prawidłowa ścieżka"
 

	
 
msgid "This email address is already in use"
 
msgstr "Ten adres e-mail jest już zajęty"
 

	
 
msgid "Email address \"%(email)s\" not found"
 
msgstr "e-mail \"%(email)s\" nie istnieje"
 

	
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 
"Atrybut logowania CN do LDAP należy określić, jest to nazwa atrybutu, "
 
"który jest odpowiednikiem  \"username\""
 

	
 
msgid "Please enter a valid IPv4 or IPv6 address"
 
msgstr "Proszę podać poprawny adres IPv4 lub IPv6"
 

	
 
msgid ""
 
"The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
kallithea/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -598,99 +598,96 @@ msgstr "Entre com %(min)i caracteres ou 
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "tip mais recente"
 

	
 
msgid "New user registration"
 
msgstr "Novo registro de usuário"
 

	
 
msgid "Password reset link"
 
msgstr "Link para trocar senha"
 

	
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr "O valor não pode ser uma lista vazia"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "O username \\\"%(username)s\\\" já existe"
 

	
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "O username \"%(username)s\" não é válido"
 

	
 
msgid "Invalid user group name"
 
msgstr "Nome inválido de grupo de usuários"
 

	
 
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
 
msgstr "O grupo de usuários \"%(usergroup)s\" já existe"
 

	
 
msgid ""
 
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"O nome de um grupo de usuários só pode conter characters alfa-numéricos, "
 
"underscores, pontos ou hífens, e deve começar om um caractere alfa-"
 
"numérico"
 

	
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "Não é possível associar esse grupo como progenitor"
 

	
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "O grupo \\\"%(group_name)s\\\" já existe"
 

	
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Um repositório com o nome \"%(group_name)s\" já existe"
 

	
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "Caracteres inválidos (não-ascii) na senha"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Senhas não conferem"
 

	
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "Descompasso de Token"
 

	
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Um repositório chamado %(repo)s já existe"
 

	
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "Um repositório \"%(repo)s\" já existe no grupo \"%(group)s\""
 

	
 
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Um Grupo de Repositórios chamado \"%(repo)s\" já existe"
 

	
 
msgid "Fork has to be the same type as parent"
 
msgstr "A bifurcação deve ser do mesmo tipo que o pai"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "Você não tem permissão para criar um repositório neste grupo"
 

	
 
msgid "no permission to create repository in root location"
 
msgstr "você não tem permissão para criar um repositório na raiz"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
 
msgstr "Você não tem permissão para criar um grupo neste local"
 

	
 
msgid "This username or user group name is not valid"
 
msgstr "Este nome de usuário ou de grupo de usuários não é válido"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "Esse não é um caminho válido"
 

	
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 
"O atributo de login LDAP do CN deve ser especificado - isto é o nome do "
 
"atributo que é equivalente ao 'nome de usuário'"
 

	
 
msgid "Please enter a valid IPv4 or IPv6 address"
 
msgstr "Por favor, forneça um endereço válido IPv4 ou IPv6"
 

	
 
msgid ""
 
"The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
 
msgstr ""
 
"O tamanho da rede (bits) deve estar no intervalo 0-32 (não %(bits)r)"
 

	
 
msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
 
msgstr "O nome da chave só pode conter letras, underscore, hífen ou dígitos"
 

	
 
msgid "Filename cannot be inside a directory"
 
msgstr "O nome de arquivo não pode estar dentro de um diretório"
 

	
kallithea/i18n/ru/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -803,99 +803,96 @@ msgid ""
 
msgstr ""
 
"Пользователь \"%s\" всё ещё является владельцем %s групп пользователей и "
 
"поэтому не может быть удалён. Смените владельца или удалите данные "
 
"группы: %s"
 

	
 
msgid "Password reset link"
 
msgstr "Ссылка сброса пароля"
 

	
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr "Значение не может быть пустым списком"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "Пользователь с именем \"%(username)s\" уже существует"
 

	
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "Имя \"%(username)s\" недопустимо"
 

	
 
msgid "Invalid user group name"
 
msgstr "Неверное имя группы пользователей"
 

	
 
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
 
msgstr "Группа пользователей \"%(usergroup)s\" уже существует"
 

	
 
msgid ""
 
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
 
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
 
msgstr ""
 
"имя группы пользователей может содержать только буквы, цифры, символы "
 
"подчеркивания, точки и тире; а так же должно начинаться с буквы или цифры"
 

	
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "Невозможно использовать эту группу как родителя"
 

	
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Группа \"%(group_name)s\" уже существует"
 

	
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "Репозитарий с  именем \"%(group_name)s\" уже существует"
 

	
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "Недопустимые символы (не ascii) в пароле"
 

	
 
msgid "Invalid old password"
 
msgstr "Неверно задан старый пароль"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "Пароли не совпадают"
 

	
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "Несовпадение токенов"
 

	
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "Репозитарий %(repo)s уже существует"
 

	
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "Репозитарий \"%(repo)s\" уже существует в группе \"%(group)s\""
 

	
 
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
 
msgstr "Группа репозиториев \"%(repo)s\" уже существует"
 

	
 
msgid "Fork has to be the same type as parent"
 
msgstr "Тип форка будет совпадать с родительским"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "У вас недостаточно прав для создания репозиториев в этой группе"
 

	
 
msgid "no permission to create repository in root location"
 
msgstr "недостаточно прав для создания репозитория в корневом каталоге"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
 
msgstr "У Вас недостаточно привилегий для создания группы в этом месте"
 

	
 
msgid "This username or user group name is not valid"
 
msgstr "Данное имя пользователя или группы пользователей недопустимо"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "Этот путь ошибочен"
 

	
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr ""
 
"Для входа по LDAP должно быть указано значение аттрибута CN - это "
 
"эквивалент имени пользователя"
 

	
 
msgid "Please enter a valid IPv4 or IPv6 address"
 
msgstr "Пожалуйста, введите существующий IPv4 или IPv6 адре"
 

	
 
msgid ""
 
"The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
 
msgstr ""
 
"Значение маски подсети должно быть в пределах от 0 до 32 (%(bits)r - "
 
"неверно)"
 

	
 
msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
 
msgstr ""
 
"Ключевое имя может только состоять из букв, символа подчеркивания, тире "
 
"или чисел"
 

	
kallithea/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -529,99 +529,96 @@ msgstr "在%s行"
 
msgid "[Mention]"
 
msgstr "[提及]"
 

	
 
msgid "Kallithea Administrator"
 
msgstr "Kallithea 管理员"
 

	
 
msgid "Approved"
 
msgstr "已批准"
 

	
 
msgid "Please enter a login"
 
msgstr "请登录"
 

	
 
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
 
msgstr "输入一个不少于%(min)i个字符的值"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "请输入密码"
 

	
 
msgid "Enter %(min)i characters or more"
 
msgstr "输入少于%(min)i个字符"
 

	
 
msgid "latest tip"
 
msgstr "最新tip版本"
 

	
 
msgid "Value cannot be an empty list"
 
msgstr "值不能为空"
 

	
 
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
 
msgstr "用户名称%(username)s已经存在"
 

	
 
msgid "Username %(username)s is not valid"
 
msgstr "用户名称 %(username)s 无效"
 

	
 
msgid "Cannot assign this group as parent"
 
msgstr "不能将这个组作为parent"
 

	
 
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "组 \"%(group_name)s\" 已经存在"
 

	
 
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
 
msgstr "已经存在名为 \"%(group_name)s\" 的版本库"
 

	
 
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 
msgstr "密码含有无效(非ASCII)字符"
 

	
 
msgid "Passwords do not match"
 
msgstr "密码不符"
 

	
 
msgid "Token mismatch"
 
msgstr "令牌不匹配"
 

	
 
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
 
msgstr "已经存在版本库%(repo)s"
 

	
 
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
 
msgstr "版本库组 \"%(group)s\" 中已经存在版本库 \"%(repo)s\""
 

	
 
msgid "Fork has to be the same type as parent"
 
msgstr "复刻版本库必须和父版本库类型相同"
 

	
 
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
 
msgstr "没有在该版本库组中创建版本库的权限"
 

	
 
msgid "This is not a valid path"
 
msgstr "不是一个合法的路径"
 

	
 
msgid ""
 
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
 
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
 
msgstr "LDAP 登陆属性的 CN 必须指定 - 这个名字作为用户名"
 

	
 
msgid "Repository"
 
msgstr "版本库"
 

	
 
msgid "Description"
 
msgstr "描述"
 

	
 
msgid "Last Change"
 
msgstr "最后修改"
 

	
 
msgid "Tip"
 
msgstr "Tip"
 

	
 
msgid "Owner"
 
msgstr "所有者"
 

	
 
msgid "Log In"
 
msgstr "登录"
 

	
 
msgid "Username"
 
msgstr "帐号"
 

	
 
msgid "Password"
 
msgstr "密码"
 

	
 
msgid "Forgot your password ?"
 
msgstr "忘记了密码?"
 

	
 
msgid "Don't have an account ?"
0 comments (0 inline, 0 general)