Files @ fd203abd0a81
Branch filter:

Location: kallithea/kallithea/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/kallithea.po

fd203abd0a81 35.1 KiB application/x-gettext Show Annotation Show as Raw Download as Raw
Mads Kiilerich
i18n: minor reformatting

An msgmerge update seems to have changed the line wrapping heuristics.

Some messages are no longer needed or moved around after source changes.
   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
# Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.

msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"

msgid "There are no changesets yet"
msgstr "Não há nenhum changeset ainda"

msgid "None"
msgstr "Nenhum"

msgid "(closed)"
msgstr "(fechado)"

msgid ""
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
msgstr ""
"A requisição não pôde ser compreendida pelo servidor devido à sintaxe mal "
"formada."

msgid "Unauthorized access to resource"
msgstr "Acesso não autorizado ao recurso"

msgid "You don't have permission to view this page"
msgstr "Você não tem permissão para ver esta página"

msgid "The resource could not be found"
msgstr "O recurso não pôde ser encontrado"

msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr ""
"O servidor encontrou uma condição inesperada que o impediu de satisfazer "
"a requisição."

msgid "%s committed on %s"
msgstr "%s commitados em %s"

msgid "Changeset was too big and was cut off..."
msgstr "Conjunto de mudanças era grande demais e foi cortado..."

msgid "%s %s feed"
msgstr "%s - feed %s"

msgid "Changes on %s repository"
msgstr "Modificações no repositório %s"

msgid "Click here to add new file"
msgstr "Clique aqui para adicionar um novo arquivo"

msgid "Error occurred during commit"
msgstr "Ocorreu um erro ao realizar commit"

msgid "Edited file %s via Kallithea"
msgstr "Arquivo %s editado via Kallithea"

msgid "No changes"
msgstr "Sem modificações"

msgid "Successfully committed to %s"
msgstr "Commit realizado com sucesso para %s"

msgid "Added file via Kallithea"
msgstr "Arquivo adicionado via Kallithea"

msgid "No content"
msgstr "Nenhum conteúdo"

msgid "No filename"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"

msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
msgstr "O caminho deve ser relativo e não pode conter .."

msgid "Downloads disabled"
msgstr "Downloads desabilitados"

msgid "Unknown revision %s"
msgstr "Revisão desconhecida %s"

msgid "Empty repository"
msgstr "Repositório vazio"

msgid "Unknown archive type"
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"

msgid "Changesets"
msgstr "Conjuntos de mudanças"

msgid "Branches"
msgstr "Ramos"

msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

msgid "An error occurred during repository forking %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao bifurcar o repositório %s"

msgid "Repositories"
msgstr "Repositórios"

msgid "Branch"
msgstr "Ramo"

msgid "Closed Branches"
msgstr "Ramos Fechados"

msgid "Public Journal"
msgstr "Diário Público"

msgid "Journal"
msgstr "Diário"

msgid "You have successfully registered with %s"
msgstr "Você foi registrado no %s com sucesso"

msgid "Changeset"
msgstr "Conjunto de Mudanças"

msgid "Special"
msgstr "Especial"

msgid "Peer branches"
msgstr "Ramos pares"

msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

msgid "Successfully opened new pull request"
msgstr "Novo pull request criado com sucesso"

msgid "Successfully deleted pull request"
msgstr "Pull request excluído com sucesso"

msgid "Invalid search query. Try quoting it."
msgstr "Consulta de busca inválida. Tente usar aspas."

msgid "Statistics are disabled for this repository"
msgstr "As estatísticas estão desabillitadas para este repositório"

msgid "Default settings updated successfully"
msgstr "Configurações padrão atualizadas com sucesso"

msgid "Error occurred during update of defaults"
msgstr "Ocorreu um erro durnge a atualização dos padrões"

msgid "5 minutes"
msgstr "cinco minutos"

msgid "1 hour"
msgstr "uma hora"

msgid "1 day"
msgstr "um dia"

msgid "1 month"
msgstr "um mês"

msgid "Error occurred during gist creation"
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de um gist"

msgid "Deleted gist %s"
msgstr "Gist %s excluído"

msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""
"Você não pode editar esse usuário pois ele é crucial para toda a aplicação"

msgid "Your account was updated successfully"
msgstr "Sua conta foi atualizada com sucesso"

msgid "Error occurred during update of user %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do usuário %s"

msgid "Added email %s to user"
msgstr "Email %s adicionado ao usuário"

msgid "An error occurred during email saving"
msgstr "Ocorreu um erro durante o salvamento do email"

msgid "Removed email from user"
msgstr "Email removido do usuário"

msgid "Read"
msgstr "Ler"

msgid "Write"
msgstr "Gravar"

msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"

msgid "Allowed with manual account activation"
msgstr "Permitido com ativação manual de conta"

msgid "Allowed with automatic account activation"
msgstr "Permitido com ativação automática de conta"

msgid "Manual activation of external account"
msgstr "Ativação manual de conta externa"

msgid "Automatic activation of external account"
msgstr "Ativação automática de conta externa"

msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

msgid "Error occurred during update of permissions"
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização das permissões"

msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do grupo de repositórios %s"

msgid "Created repository group %s"
msgstr "Grupo de repositórios %s criado"

msgid "Updated repository group %s"
msgstr "Grupo de repositórios %s atualizado"

msgid "Error occurred during update of repository group %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do grupo de repositórios %s"

msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
msgstr "Esse grupo contém %s repositórios e não pode ser excluído"

msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
msgstr "Este grupo contém %s subgrupos e não pode ser excluído"

msgid "Removed repository group %s"
msgstr "Grupo de repositórios %s excluído"

msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão do grupo de repositórios %s"

msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
msgstr "Você não pode revocar sua própria permissão de administrador"

msgid "Repository group permissions updated"
msgstr "Permissões atualizadas do Grupo de Repositórios"

msgid "An error occurred during revoking of permission"
msgstr "Ocorreu um erro durante a revocação das permissões"

msgid "Error creating repository %s"
msgstr "Erro ao criar repositório %s"

msgid "Created repository %s from %s"
msgstr "Repositório %s criado de %s"

msgid "Forked repository %s as %s"
msgstr "Repositório %s bifurcado como %s"

msgid "Created repository %s"
msgstr "Repositório %s criado"

msgid "Repository %s updated successfully"
msgstr "Repositório %s atualizado com sucesso"

msgid "Error occurred during update of repository %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do repositório %s"

msgid "Deleted %s forks"
msgstr "%s bifurcações excluídas"

msgid "Deleted repository %s"
msgstr "Repositório %s excluído"

msgid "An error occurred during deletion of %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão de %s"

msgid "Repository permissions updated"
msgstr "Permissões do repositório atualizadas"

msgid "An error occurred during removal of field"
msgstr "Ocorreu um erro durante a remoção do campo"

msgid "Updated repository visibility in public journal"
msgstr "Atualizada a visibilidade do repositório no diário público"

msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
msgstr "Ocorreu um erro ao ajustar esse repositório no diário público"

msgid "Nothing"
msgstr "Nada"

msgid "Marked repository %s as fork of %s"
msgstr "Marcado repositório %s como bifurcação de %s"

msgid "An error occurred during this operation"
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação"

msgid "Pulled from remote location"
msgstr "Realizado pull de localização remota"

msgid "An error occurred during pull from remote location"
msgstr "Ocorreu um erro ao realizar pull de localização remota"

msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir estatísticas de repositório"

msgid "Updated VCS settings"
msgstr "Configurações de VCS atualizadas"

msgid "Error occurred while updating application settings"
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a atualização das configurações da aplicação"

msgid "Updated application settings"
msgstr "Configurações da aplicação atualizadas"

msgid "Updated visualisation settings"
msgstr "Configurações de visualização atualizadas"

msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a atualização das configurações de visualização"

msgid "Added new hook"
msgstr "Adicionado novo gancho"

msgid "Updated hooks"
msgstr "Atualizados os ganchos"

msgid "Error occurred during hook creation"
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do hook"

msgid "Whoosh reindex task scheduled"
msgstr "Tarefa de reindexação do whoosh agendada"

msgid "Created user group %s"
msgstr "Grupo de usuários %s criado"

msgid "Error occurred during creation of user group %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do grupo de usuários %s"

msgid "Updated user group %s"
msgstr "Grupo de usuários %s atualizado"

msgid "Error occurred during update of user group %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do grupo de usuários %s"

msgid "Successfully deleted user group"
msgstr "Grupo de usuários excluído com sucesso"

msgid "An error occurred during deletion of user group"
msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão do grupo de usuários"

msgid "Target group cannot be the same"
msgstr "O grupo destino não pode ser o mesmo"

msgid "User group permissions updated"
msgstr "Permissões do Grupo de Usuários atualizadas"

msgid "Updated permissions"
msgstr "Permissões atualizadas"

msgid "An error occurred during permissions saving"
msgstr "Ocorreu um erro durante o salvamento das permissões"

msgid "Created user %s"
msgstr "Usuário %s criado"

msgid "Error occurred during creation of user %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do usuário %s"

msgid "User updated successfully"
msgstr "Usuário atualizado com sucesso"

msgid "Successfully deleted user"
msgstr "Usuário excluído com sucesso"

msgid "An error occurred during deletion of user"
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o usuário"

msgid "An error occurred while adding IP address"
msgstr "Ocorreu um erro durante o salvamento do IP"

msgid "You need to be a registered user to perform this action"
msgstr "Você precisa ser um usuário registrado para realizar essa ação"

msgid "You need to be signed in to view this page"
msgstr "Você precisa estar logado para ver essa página"

msgid "Binary file"
msgstr "Arquivo binário"

msgid ""
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
msgstr ""
"Conjunto de mudanças é grande demais e foi cortado, use o menu de "
"diferenças para ver as diferenças"

msgid "No changes detected"
msgstr "Nenhuma alteração detectada"

msgid "Deleted branch: %s"
msgstr "Excluído ramo: %s"

msgid "Created tag: %s"
msgstr "Tag criada: %s"

msgid "Show all combined changesets %s->%s"
msgstr "Ver todos os conjuntos de mudanças combinados %s->%s"

msgid "and"
msgstr "e"

msgid "%s more"
msgstr "%s mais"

msgid "revisions"
msgstr "revisões"

msgid "[deleted] repository"
msgstr "repositório [excluído]"

msgid "[created] repository"
msgstr "repositório [criado]"

msgid "[created] repository as fork"
msgstr "repositório [criado] como uma bifurcação"

msgid "[forked] repository"
msgstr "repositório [bifurcado]"

msgid "[updated] repository"
msgstr "repositório [atualizado]"

msgid "[downloaded] archive from repository"
msgstr "[baixado] archive do repositório"

msgid "[delete] repository"
msgstr "[excluir] repositório"

msgid "[created] user"
msgstr "usuário [criado]"

msgid "[updated] user"
msgstr "usuário [atualizado]"

msgid "[created] user group"
msgstr "[criado] grupo de usuários"

msgid "[updated] user group"
msgstr "[atualizado] grupo de usuários"

msgid "[commented] on revision in repository"
msgstr "[comentado] em revisão no repositório"

msgid "[commented] on pull request for"
msgstr "[comentado] no pull request para"

msgid "[closed] pull request for"
msgstr "[fechado] pull request para"

msgid "[pushed] into"
msgstr "[realizado push] para"

msgid "[committed via Kallithea] into repository"
msgstr "[commitado via Kallithea] no repositório"

msgid "[pulled from remote] into repository"
msgstr "[pulled do remote] no repositório"

msgid "[pulled] from"
msgstr "[realizado pull] a partir de"

msgid "[started following] repository"
msgstr "[passou a seguir] o repositório"

msgid "[stopped following] repository"
msgstr "[parou de seguir] o repositório"

msgid " and %s more"
msgstr " e mais %s"

msgid "No files"
msgstr "Nenhum arquivo"

msgid "new file"
msgstr "novo arquivo"

msgid "mod"
msgstr "mod"

msgid "del"
msgstr "excluir"

msgid "rename"
msgstr "renomear"

msgid "chmod"
msgstr "chmod"

msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d ano"
msgstr[1] "%d anos"

msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mês"
msgstr[1] "%d meses"

msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"

msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

msgid "in %s"
msgstr "em %s"

msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"

msgid "in %s and %s"
msgstr "em %s e %s"

msgid "%s and %s ago"
msgstr "%s e %s atrás"

msgid "just now"
msgstr "agora há pouco"

msgid "top level"
msgstr "nível superior"

msgid "Kallithea Administrator"
msgstr "Administrador do Kallithea"

msgid "Registration disabled"
msgstr "Registro desatilitado"

msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"

msgid "Please enter a login"
msgstr "Por favor entre um login"

msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr "Entre um valor com %(min)i caracteres ou mais"

msgid "Please enter a password"
msgstr "Por favor entre com uma senha"

msgid "Enter %(min)i characters or more"
msgstr "Entre com %(min)i caracteres ou mais"

msgid "latest tip"
msgstr "tip mais recente"

msgid "Password reset link"
msgstr "Link para trocar senha"

msgid "Value cannot be an empty list"
msgstr "O valor não pode ser uma lista vazia"

msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
msgstr "O username \\\"%(username)s\\\" já existe"

msgid "Username %(username)s is not valid"
msgstr "O username \"%(username)s\" não é válido"

msgid "Invalid user group name"
msgstr "Nome inválido de grupo de usuários"

msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
msgstr "O grupo de usuários \"%(usergroup)s\" já existe"

msgid ""
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"O nome de um grupo de usuários só pode conter characters alfa-numéricos, "
"underscores, pontos ou hífens, e deve começar om um caractere alfa-"
"numérico"

msgid "Cannot assign this group as parent"
msgstr "Não é possível associar esse grupo como progenitor"

msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "O grupo \\\"%(group_name)s\\\" já existe"

msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "Um repositório com o nome \"%(group_name)s\" já existe"

msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
msgstr "Caracteres inválidos (não-ascii) na senha"

msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não conferem"

msgid "Repository named %(repo)s already exists"
msgstr "Um repositório chamado %(repo)s já existe"

msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
msgstr "Um repositório \"%(repo)s\" já existe no grupo \"%(group)s\""

msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
msgstr "Um Grupo de Repositórios chamado \"%(repo)s\" já existe"

msgid "Fork has to be the same type as parent"
msgstr "A bifurcação deve ser do mesmo tipo que o pai"

msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
msgstr "Você não tem permissão para criar um repositório neste grupo"

msgid "no permission to create repository in root location"
msgstr "você não tem permissão para criar um repositório na raiz"

msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
msgstr "Você não tem permissão para criar um grupo neste local"

msgid "This username or user group name is not valid"
msgstr "Este nome de usuário ou de grupo de usuários não é válido"

msgid "This is not a valid path"
msgstr "Esse não é um caminho válido"

msgid ""
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
msgstr ""
"O atributo de login LDAP do CN deve ser especificado - isto é o nome do "
"atributo que é equivalente ao 'nome de usuário'"

msgid "Please enter a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr "Por favor, forneça um endereço válido IPv4 ou IPv6"

msgid ""
"The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
msgstr ""
"O tamanho da rede (bits) deve estar no intervalo 0-32 (não %(bits)r)"

msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
msgstr "O nome da chave só pode conter letras, underscore, hífen ou dígitos"

msgid "Filename cannot be inside a directory"
msgstr "O nome de arquivo não pode estar dentro de um diretório"

msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
msgstr "Você tem direitos de administrador neste grupo e pode editá-lo"

msgid "Repository"
msgstr "Repositório"

msgid "Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Last Change"
msgstr "Última Alteração"

msgid "Tip"
msgstr "Ponta"

msgid "Owner"
msgstr "Dono"

msgid "Log In"
msgstr "Entrar"

msgid "Log In to %s"
msgstr "Log in em %s"

msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

msgid "Password"
msgstr "Senha"

msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"

msgid "Don't have an account?"
msgstr "Não possui uma conta?"

msgid "Sign In"
msgstr "Entrar"

msgid "Password Reset"
msgstr "Senha Trocada"

msgid "Sign Up"
msgstr "Inscrever-se"

msgid "Re-enter password"
msgstr "Repita a senha"

msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"

msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "journal filter..."
msgstr "filtro de diário..."

msgid "Action"
msgstr "Ação"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "From IP"
msgstr "A partir do IP"

msgid "No actions yet"
msgstr "Ainda não há ações"

msgid "Save"
msgstr "Salvar"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Private repository"
msgstr "Repositório privado"

msgid ""
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
"collaborators."
msgstr ""
"Repositórios privados são visíveis somente por pessoas explicitamente "
"adicionadas como colaboradores."

msgid "Enable statistics"
msgstr "Habilitar estatísticas"

msgid "Enable statistics window on summary page."
msgstr "Habilitar janela de estatísticas na página de sumário."

msgid "Enable downloads"
msgstr "Habilitar downloads"

msgid "Enable download menu on summary page."
msgstr "Habilitar menu de descarregar na página de sumário."

msgid "Gist description ..."
msgstr "Descrição do gist ..."

msgid "Gist lifetime"
msgstr "Tempo de vida do Gist"

msgid "Expires"
msgstr "Expira"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Public Gists"
msgstr "Gists Públicos"

msgid "Created"
msgstr "Criado"

msgid "There are no gists yet"
msgstr "Não há nenhum gist ainda"

msgid "Reset"
msgstr "Limpar"

msgid "Gist"
msgstr "Gist"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgid "created"
msgstr "criado"

msgid "Show as raw"
msgstr "Mostrar original"

msgid "My Account"
msgstr "Minha Conta"

msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

msgid "Confirm to delete this email: %s"
msgstr "Confirme para excluir este email: %s"

msgid "New email address"
msgstr "Novo endereço de email"

msgid "New password"
msgstr "Nova senha"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "Anonymous access"
msgstr "Acesso anônimo"

msgid ""
"All default permissions on each repository will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
"be lost"
msgstr ""
"Todas as permissões padrão em cada repositório serão modificadas para a "
"permissão escolhida, note que todas as permissões padrão customizadas nos "
"repositórios serão perdidas"

msgid "Repository group"
msgstr "Grupo de repositórios"

msgid ""
"All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
"will be lost"
msgstr ""
"Todas as permissões padrão em cada grupo de repositórios serão "
"modificadas para a permissão escolhida, note que todas as permissões "
"padrão customizadas em grupos de repositórios serão perdidas"

msgid "User group"
msgstr "Grupo de usuários"

msgid "User group creation"
msgstr "Criação de grupo de usuários"

msgid "Repository forking"
msgstr "Bifurcação de repositório"

msgid "Registration"
msgstr "Registro"

msgid "External auth account activation"
msgstr "Ativação de autenticação de conta externa"

msgid "New IP address"
msgstr "Novo endereço IP"

msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"

msgid "Group parent"
msgstr "Progenitor do grupo"

msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

msgid "Created on"
msgstr "Criado em"

msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
msgstr[0] "Confirme para excluir este grupo: %s com %s repositório"
msgstr[1] "Confirme para excluir este grupo: %s com %s repositórios"

msgid "Add new"
msgstr "Adicionar novo"

msgid "Type of repository to create."
msgstr "Tipo de repositório a criar."

msgid ""
"Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
msgstr ""
"Seja sucinto e objetivo. Use um arquivo README para descrições mais "
"longas."

msgid "Optionally select a group to put this repository into."
msgstr "Opcionalmente selecione um grupo no qual colocar esse repositório."

msgid "Landing revision"
msgstr "Revisão de pouso"

msgid "Remote"
msgstr "Remoto"

msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"

msgid "Remove from public journal"
msgstr "Remover do diário público"

msgid "Confirm to delete this repository: %s"
msgstr "Confirma excluir esse repositório: %s"

msgid "Detach forks"
msgstr "Desassociar bifurcações"

msgid "Delete forks"
msgstr "Excluir bifurcações"

msgid "Key"
msgstr "Chave"

msgid "Confirm to delete this field: %s"
msgstr "Confirme para excluir este campo: %s"

msgid "New field key"
msgstr "Próxima chave de campo"

msgid "New field label"
msgstr "Próximo rótulo de campo"

msgid "Enter short label"
msgstr "Entre com o rótulo curto"

msgid "New field description"
msgstr "Nova descrição de campo"

msgid "Enter description of a field"
msgstr "Entre com a descrição de um campo"

msgid "Change owner of this repository."
msgstr "Mudar o dono desse repositório."

msgid "Hooks"
msgstr "Ganchos"

msgid "Send"
msgstr "Enviar"

msgid "Site branding"
msgstr "Marca do site"

msgid "HTTP authentication realm"
msgstr "Realm de autenticação HTTP"

msgid "Failed to remove hook"
msgstr "Falha ao remover gancho"

msgid "Invalidate cache for all repositories"
msgstr "Invalidar o cache para todos os repositórios"

msgid "Index build option"
msgstr "Opção de construção do índice"

msgid "Build from scratch"
msgstr "Construir do zero"

msgid "Reindex"
msgstr "Reindexar"

msgid "Show repository size after push"
msgstr "Mostrar tamanho do repositório após o push"

msgid "Update repository after push (hg update)"
msgstr "Atualizar repositório após realizar push (hg update)"

msgid "Enable largefiles extension"
msgstr "Habilitar extensão largefiles"

msgid ""
"Click to unlock. You must restart Kallithea in order to make this setting "
"take effect."
msgstr ""
"Clique para destravar. Você deve reiniciar o Kallithea para que esta "
"configuração tenha efeito."

msgid "General"
msgstr "Geral"

msgid "Use repository extra fields"
msgstr "Usar campos extras do repositório"

msgid "Allows storing additional customized fields per repository."
msgstr "Permite armazenar campos customizados adicionais por repositório."

msgid "Show Kallithea version"
msgstr "Mostrar versão do Kallithea"

msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

msgid "Show public repository icon on repositories"
msgstr "Mostrar ícone de repositório público nos repositórios"

msgid "Show private repository icon on repositories"
msgstr "Mostrar ícone de repositório privado nos repositórios"

msgid "Add user group"
msgstr "Adicionar grupo de usuários"

msgid "Active"
msgstr "Ativo"

msgid "Members"
msgstr "Membros"

msgid "Confirm to delete this user group: %s"
msgstr "Confirme para excluir este grupo de usuário: %s"

msgid "No members yet"
msgstr "Nenhum membro ainda"

msgid "Chosen group members"
msgstr "Membros escolhidos do grupo"

msgid "Available members"
msgstr "Membros disponíveis"

msgid "Add user"
msgstr "Adicionar usuário"

msgid "Users"
msgstr "Usuários"

msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmação de senha"

msgid "Confirm to delete this user: %s"
msgstr "Confirma excluir este usuário: %s"

msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmação de nova senha"

msgid "Server instance: %s"
msgstr "Instância de servidor: %s"

msgid "Mercurial repository"
msgstr "Repositório Mercurial"

msgid "Git repository"
msgstr "Repositório Git"

msgid "Summary"
msgstr "Sumário"

msgid "Changelog"
msgstr "Registro de alterações"

msgid "Files"
msgstr "Arquivos"

msgid "Show Pull Requests for %s"
msgstr "Mostrar Pull Requests para %s"

msgid "Pull Requests"
msgstr "Pull Requests"

msgid "Options"
msgstr "Opções"

msgid "Compare"
msgstr "Compare"

msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

msgid "Follow"
msgstr "Seguir"

msgid "Unfollow"
msgstr "Parar de seguir"

msgid "Fork"
msgstr "Bifurcação"

msgid "Create Pull Request"
msgstr "Criar Pull Request"

msgid "Switch To"
msgstr "Trocar Para"

msgid "Show recent activity"
msgstr "Mostrar atividade recente"

msgid "Public journal"
msgstr "Diário público"

msgid "Show public gists"
msgstr "Mostrar gists públicos"

msgid "Gists"
msgstr "Gists"

msgid "Search in repositories"
msgstr "Buscar nos repositórios"

msgid "Log Out"
msgstr "Sair"

msgid "Create repositories"
msgstr "Criar repositórios"

msgid "Select this option to allow repository creation for this user"
msgstr ""
"Selecione esta opção para permitir a criação de repositórios para este "
"usuário"

msgid "Create user groups"
msgstr "Criar grupos de usuários"

msgid "Select this option to allow user group creation for this user"
msgstr ""
"Selecione esta opção para permitir a criação de grupos de usuários para "
"este usuário"

msgid "Fork repositories"
msgstr "Bufurcar repositórios"

msgid "Select this option to allow repository forking for this user"
msgstr ""
"Selecione esta opção para permitir a bifurcação de repositórios para este "
"usuário"

msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

msgid "No permissions defined yet"
msgstr "Nenhuma permissão definida ainda"

msgid "Permission"
msgstr "Permissão"

msgid "Edit Permission"
msgstr "Editar Permissão"

msgid "Stop following this repository"
msgstr "Parar de seguir este repositório"

msgid "Start following this repository"
msgstr "Passar a seguir este repositório"

msgid "Group"
msgstr "Grupo"

msgid "Loading ..."
msgstr "Carregando..."

msgid "loading ..."
msgstr "carregando ..."

msgid "Search truncated"
msgstr "Busca truncada"

msgid "No matching files"
msgstr "Nenhum arquivo encontrado"

msgid "Failed to revoke permission"
msgstr "Falhou ao revocar a permissão"

msgid "Click to sort ascending"
msgstr "Clique para ordenar em ordem crescente"

msgid "Click to sort descending"
msgstr "Clique para ordenar em ordem descrescente"

msgid "No records found."
msgstr "Nenhum registro encontrado."

msgid "Data error."
msgstr "Erro de dados."

msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

msgid "%s Changelog"
msgstr "%s Changelog"

msgid "showing %d out of %d revision"
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
msgstr[0] "mostrando %d de %d revisão"
msgstr[1] "mostrando %d de %d revisões"

msgid "Clear selection"
msgstr "Deselecionar seleção"

msgid "Compare fork with %s"
msgstr "Comparar bifurcação com %s"

msgid "There are no changes yet"
msgstr "Ainda não há alteações"

msgid "Removed"
msgstr "Removido"

msgid "Changed"
msgstr "Modificado"

msgid "Added"
msgstr "Adicionado"

msgid "Affected %s files"
msgstr "Afetados %s arquivos"

msgid "Bookmark %s"
msgstr "Bookmark %s"

msgid "Tag %s"
msgstr "Tag %s"

msgid "Branch %s"
msgstr "Ramo %s"

msgid "%s Changeset"
msgstr "%s Changeset"

msgid "Changeset status"
msgstr "Estado do changeset"

msgid "Raw diff"
msgstr "Diff cru"

msgid "Patch diff"
msgstr "D"

msgid "Download diff"
msgstr "Baixar diff"

msgid "%s file changed"
msgid_plural "%s files changed"
msgstr[0] "%s arquivo modificado"
msgstr[1] "%s arquivos modificados"

msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
msgstr[0] "%s arquivo modificado com %s inserções e %s exclusões"
msgstr[1] "%s arquivos modificados com %s inserções e %s exclusões"

msgid "Vote for pull request status"
msgstr "Vote para estado do pull request"

msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

msgid "You need to be logged in to comment."
msgstr "Você precisa estar logado para comentar."

msgid "Login now"
msgstr "Entrar agora"

msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d comentário"
msgstr[1] "%d comentários"

msgid "%s Changesets"
msgstr "%s Changesets"

msgid "Changeset status: %s"
msgstr "Estado do changeset: %s"

msgid "Files affected"
msgstr "Arquivos afetados"

msgid "Show full diff for this file"
msgstr "Mostrar diff completo para este arquivo"

msgid "Show full side-by-side diff for this file"
msgstr "Mostrar diff completo lado-a-lado para este arquivo"

msgid "Show inline comments"
msgstr "Mostrar comentários inline"

msgid "No changesets"
msgstr "Nenhum changeset"

msgid "%s Compare"
msgstr "%s Comparar"

msgid "Showing %s commit"
msgid_plural "Showing %s commits"
msgstr[0] "Mostrando %s commit"
msgstr[1] "Mostrando %s commits"

msgid "Show full diff"
msgstr "Mostrar diff completo"

msgid "Public repository"
msgstr "Repositório público"

msgid "No changesets yet"
msgstr "Nenhum conjunto de alterações ainda."

msgid "Subscribe to %s rss feed"
msgstr "Assinar o feed rss de %s"

msgid "Subscribe to %s atom feed"
msgstr "Assinar o feed atom de %s"

msgid "Hello %s"
msgstr "Olá %s"

msgid "%s File side-by-side diff"
msgstr "Arquivo %s diff lado-a-lado"

msgid "File diff"
msgstr "Diff do arquivo"

msgid "Ignore whitespace"
msgstr "Ignorar espaços em branco"

msgid "%s File Diff"
msgstr "%s Diff de Arquivo"

msgid "%s Files"
msgstr "%s Arquivos"

msgid "%s Files Add"
msgstr "%s Adicionar Arquivos"

msgid "Location"
msgstr "Local"

msgid "or"
msgstr "ou"

msgid "Loading file list..."
msgstr "Carregando lista de arquivos..."

msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

msgid "Last Revision"
msgstr "Última revisão"

msgid "Edit file"
msgstr "Editar arquivo"

msgid "Source"
msgstr "Fonte"

msgid "%s author"
msgid_plural "%s authors"
msgstr[0] "%s autor"
msgstr[1] "%s autores"

msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
msgstr ""
"A edição de arquivos só é permitida quando se está na revisão mais "
"recente do ramo"

msgid "Binary file (%s)"
msgstr "Arquivo binário (%s)"

msgid "annotation"
msgstr "anotação"

msgid "No files at given path"
msgstr "Nenhum arquivo no caminho especificado"

msgid "%s Followers"
msgstr "%s Seguidores"

msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"

msgid "Started following -"
msgstr "Começou a seguir -"

msgid "Fork name"
msgstr "Nome da bifurcação"

msgid "Private"
msgstr "Privado"

msgid "Copy permissions"
msgstr "Copiar permissões"

msgid "Copy permissions from forked repository"
msgstr "Copiar permissões do repositório bifurcado"

msgid "Update after clone"
msgstr "Atualizar após clonar"

msgid "Checkout source after making a clone"
msgstr "Checkout fontes depois de criar o clone"

msgid "%s Forks"
msgstr "%s Bifurcações"

msgid "Forks"
msgstr "Bifurcações"

msgid "Forked"
msgstr "Bifurcado"

msgid "There are no forks yet"
msgstr "Ainda não há bifurcações"

msgid "ATOM journal feed"
msgstr "ATOM feed do diário"

msgid "RSS journal feed"
msgstr "RSS feed do diário"

msgid "No entries yet"
msgstr "Ainda não há entradas"

msgid "ATOM public journal feed"
msgstr "ATOM feed do diário público"

msgid "RSS public journal feed"
msgstr "RSS feed do diário público"

msgid "Title"
msgstr "Título"

msgid "Write a short description on this pull request"
msgstr "Escreva uma breve descrição para este pull request"

msgid "Changeset flow"
msgstr "Fluxo de changesets"

msgid "Origin repository"
msgstr "Repositório origem"

msgid "Revision"
msgstr "Revisão"

msgid "Destination repository"
msgstr "Repositório de destino"

msgid "Age"
msgstr "Idade"

msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

msgid "Confirm to delete this pull request"
msgstr "Confirme para excluir este pull request"

msgid "Pull request status calculated from votes"
msgstr "Estado do pull request calculado a partir dos votos"

msgid "Pull changes"
msgstr "Puxar mudanças"

msgid "%s Pull Requests"
msgstr "%s Pull Requests"

msgid "Search term"
msgstr "Termo de pesquisa"

msgid "Search in"
msgstr "Pesquisando em"

msgid "File contents"
msgstr "Conteúdo dos arquivos"

msgid "Commit messages"
msgstr "Mensagens de commit"

msgid "File names"
msgstr "Nomes dos arquivos"

msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"

msgid "%s ATOM feed"
msgstr "%s ATOM feed"

msgid "%s RSS feed"
msgstr "%s RSS feed"

msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

msgid "Stats gathered: "
msgstr "Estatísticas coletadas:"

msgid "files"
msgstr "arquivos"

msgid "Show more"
msgstr "Mostrar mais"

msgid "commits"
msgstr "commits"

msgid "files added"
msgstr "arquivos adicionados"

msgid "files changed"
msgstr "arquivos alterados"

msgid "files removed"
msgstr "arquivos removidos"

msgid "commit"
msgstr "commit"

msgid "file added"
msgstr "arquivo adicionado"

msgid "file changed"
msgstr "arquivo alterado"

msgid "file removed"
msgstr "arquivo removido"

msgid "%s Summary"
msgstr "%s Sumário"

msgid "Fork of"
msgstr "Bifurcação de"

msgid "Clone from"
msgstr "Clonar de"

msgid "Trending files"
msgstr "Tendências em arquivos"

msgid "Download"
msgstr "Download"

msgid "There are no downloads yet"
msgstr "Ainda não há downloads"

msgid "Downloads are disabled for this repository"
msgstr "Downloads estão desabilitados para este repositório"

msgid "Download as zip"
msgstr "Download como zip"

msgid "Check this to download archive with subrepos"
msgstr "Marque isto para descarregar arquivo com subrepositórios"

msgid "Feed"
msgstr "Feed"

msgid "Add or upload files directly via Kallithea"
msgstr "Adicionar ou enviar arquivos diretamente pelo Kallithea"

msgid "Existing repository?"
msgstr "Repositório existente?"

msgid "Download %s as %s"
msgstr "Descarregar %s como %s"