Changeset - d59026c90f22
[Not reviewed]
kallithea/i18n/be/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -79,27 +79,24 @@ msgstr "Змены апынуліся занадта вялікімі і былі скарочаныя..."
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "Стужка навін %s %s"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Змены ў рэпазітары %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Націсніце каб дадаць новы файл"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s (%s)"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Рэпазітар заблакаваў %s у %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr "Вы можаце выдаляць файлы толькі ў рэвізіі, злучанай з існай галінай"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Файл %s выдалены з дапамогай Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Файл %s выдалены"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Падчас каміта адбылася памылка"
 

	
 
@@ -444,33 +441,24 @@ msgstr "Бачнасць рэпазітара ў публічным часопісе абноўлена"
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr "Памылка пры даданні рэпазітара ў агульнадаступны часопіс"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Нічога"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Рэпазітар %s адзначаны як форк %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Памылка пры выкананні аперацыі"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Рэпазітар заблакаваны"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Рэпазітар разблакаваны"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Памылка падчас разблакавання"
 

	
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "Кэш скінуты"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Памылка пры скіданні кэша"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Занесеныя змены з аддаленага рэпазітара"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Памылка пры занясенні змен з аддаленага рэпазітара"
 

	
 
@@ -1200,30 +1188,24 @@ msgstr "Прыватныя рэпазітары бачныя толькі іх удзельнікам."
 
msgid "Enable statistics"
 
msgstr "Уключыць статыстыку"
 

	
 
msgid "Enable statistics window on summary page."
 
msgstr "Уключыць акно статыстыкі на старонцы «Агульныя звесткі»."
 

	
 
msgid "Enable downloads"
 
msgstr "Уключыць спампоўку"
 

	
 
msgid "Enable download menu on summary page."
 
msgstr "Уключыць меню спампоўкі на старонцы «Агульныя звесткі»."
 

	
 
msgid "Enable locking"
 
msgstr "Уключыць блакаванне"
 

	
 
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
 
msgstr "Уключыць аўтаблакаванне для рэпазітара."
 

	
 
msgid "Edit Gist"
 
msgstr "Правіць gist-запіс"
 

	
 
msgid "Gist description ..."
 
msgstr "Апісанне..."
 

	
 
msgid "Expires"
 
msgstr "Мінае"
 

	
 
msgid "Never"
 
msgstr "Ніколі"
 

	
 
@@ -1472,31 +1454,24 @@ msgstr "Карыстальнік/група карыстальнікаў"
 
msgid "Default"
 
msgstr "Па змоўчанні"
 

	
 
msgid "Revoke"
 
msgstr "Адклікаць"
 

	
 
msgid "Add new"
 
msgstr "Дадаць новы"
 

	
 
msgid "Both"
 
msgstr "Абедзьве"
 

	
 
msgid ""
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
 
"groups and repositories inside"
 
msgstr ""
 
"Уключыць аўтаблакоўку для групы. Гэта опцыя будзе ўжыта да ўсіх даччыных "
 
"груп і рэпазітарам"
 

	
 
msgid "Remove this group"
 
msgstr "Выдаліць гэту групу"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group"
 
msgstr "Пацвердзіце выдаленне гэтай групы карыстальнікаў"
 

	
 
msgid "Repository Groups Administration"
 
msgstr "Адміністраванне груп рэпазітароў"
 

	
 
msgid "Number of Top-level Repositories"
 
msgstr "Лік рэпазітароў верхняга ўзроўня"
 

	
 
@@ -1552,45 +1527,24 @@ msgid "Remove from public journal"
 
msgstr "Выдаліць з агульнадаступнага журналу"
 

	
 
msgid "Add to Public Journal"
 
msgstr "Дадаць у публічны журнал"
 

	
 
msgid ""
 
"All actions done in this repository will be visible to everyone in the "
 
"public journal."
 
msgstr ""
 
"Усе выконваемыя з гэтым рэпазітаром дзеянні будуць адлюстроўвацца ў "
 
"публічным журнал."
 

	
 
msgid "Change Locking"
 
msgstr "Уключыць блакаванне"
 

	
 
msgid "Confirm to unlock repository."
 
msgstr "Пацвердзіце разблакаванне рэпазітара."
 

	
 
msgid "Unlock Repository"
 
msgstr "Разблакаваць рэпазітар"
 

	
 
msgid "Locked by %s on %s"
 
msgstr "Заблакавана %s %s"
 

	
 
msgid "Confirm to lock repository."
 
msgstr "Пацвердзіце блакаванне рэпазітара."
 

	
 
msgid "Lock Repository"
 
msgstr "Заблакаваць рэпазітар"
 

	
 
msgid "Repository is not locked"
 
msgstr "Рэпазітар не заблакаваны"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
 
msgstr "Пацвердзіце выдаленне гэтага рэпазітара: %s"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "Выдаліць гэты рэпазітар"
 

	
 
msgid "This repository has %s fork"
 
msgid_plural "This repository has %s forks"
 
msgstr[0] "Дадзены рэпазітар мае %s копію"
 
msgstr[1] "Дадзены рэпазітар мае %s копіі"
 
msgstr[2] "Дадзены рэпазітар мае %s копій"
 

	
 
@@ -1914,30 +1868,24 @@ msgstr "Pull-запыты"
 
msgid "Options"
 
msgstr "Опцыі"
 

	
 
msgid "Compare Fork"
 
msgstr "Параўнаць форк"
 

	
 
msgid "Compare"
 
msgstr "Параўнаць"
 

	
 
msgid "Search"
 
msgstr "Пошук"
 

	
 
msgid "Unlock"
 
msgstr "Разблакаваць"
 

	
 
msgid "Lock"
 
msgstr "Заблакаваць"
 

	
 
msgid "Follow"
 
msgstr "Назіраць"
 

	
 
msgid "Unfollow"
 
msgstr "Не назіраць"
 

	
 
msgid "Fork"
 
msgstr "Форк"
 

	
 
msgid "Create Pull Request"
 
msgstr "Стварыць pull-запыт"
 

	
 
@@ -2636,30 +2584,24 @@ msgstr "commit"
 
msgid "file added"
 
msgstr "файл выдалены"
 

	
 
msgid "file changed"
 
msgstr "файл зменены"
 

	
 
msgid "file removed"
 
msgstr "файл выдалены"
 

	
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "%s агульныя звесткі"
 

	
 
msgid "Repository locked by %s"
 
msgstr "Рэпазітар заблакаваны %s"
 

	
 
msgid "Repository unlocked"
 
msgstr "Рэпазітар разблакаваны"
 

	
 
msgid "Fork of"
 
msgstr "Форк ад"
 

	
 
msgid "Clone from"
 
msgstr "Кланаваць з"
 

	
 
msgid "Show by ID"
 
msgstr "Паводле ID"
 

	
 
msgid "Show by Name"
 
msgstr "Паводле імя"
 

	
kallithea/i18n/cs/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -100,23 +100,17 @@ msgstr "Došlo k chybě při vytváření gist"
 
msgid "Error occurred during update of user password"
 
msgstr "Došlo k chybě při aktualizaci hesla uživatele"
 

	
 
msgid "An error occurred during email saving"
 
msgstr "Došlo k chybě při ukládání e-mailové adresy"
 

	
 
msgid "Error creating repository %s"
 
msgstr "Chyba při vytváření repozitáře %s"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Nic"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Repozitář byl uzamčen"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Repozitář byl odemčen"
 

	
 
msgid "Settings"
 
msgstr "Nastavení"
 

	
 
msgid "Advanced"
 
msgstr "Pokročilé"
kallithea/i18n/da/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -89,27 +89,24 @@ msgstr "Changesettet var for stor og blev afskåret..."
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "Feed for %s %s"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Ændringer på repository %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Klik her  for at tilføje en ny fil"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s fra %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Dette repository er låst af %s den %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr "Du kan kun slette filer, hvor revisionen er en gyldig branch"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Slettet fil %s via Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Successfuldt slettet filen %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Fejl opstået under commit"
 

	
 
@@ -480,33 +477,24 @@ msgstr ""
 
"Der opstod en fejl under indstilling af dette repository, i den "
 
"offentlige journal"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Intet"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Mærket repository %s som fork af %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Der opstod en fejl under denne operation"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Repository er blevet låst"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Repository er blevet låst op"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Der opstod en fejl ved oplåsning"
 

	
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "Ugyldiggørelse af cache er succesfuld"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Der opstod en fejl under cache ugyldiggørelse"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Der opstod en fejl under pull fra remote placering"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af repository statistik"
 

	
kallithea/i18n/de/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -85,27 +85,24 @@ msgstr "Der Änderungssatz war zu groß und wurde abgeschnitten..."
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s Feed"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Änderungen im %s Repository"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Hier klicken, um eine neue Datei hinzuzufügen"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s auf %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Dieses Repository ist von %s am %s gesperrt worden"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Datei %s via Kallithea gelöscht"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Datei %s erfolgreich gelöscht"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Während des Commits trat ein Fehler auf"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Datei %s via Kallithea editiert"
 

	
 
@@ -466,33 +463,24 @@ msgstr ""
 
"Es trat ein Fehler während der Aktualisierung der Sicherbarkeit dieses "
 
"Repositorys im Öffentlichen Logbuch auf"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Nichts"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Markiere Repository %s als Abzweig von Repository %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Während dieser operation trat ein Fehler auf"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Repository wurde gesperrt"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Repository nicht mehr gesperrt"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Fehler beim Entsperren"
 

	
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "Cache Entfernung war erfolgreich"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Währen der Cache Invalidierung trat ein Fehler auf"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Von entferntem Ort übertragen"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr ""
 
"Es trat ein Fehler auf während das Repository von einem Entfernten "
 
@@ -1283,30 +1271,24 @@ msgstr ""
 
msgid "Enable statistics"
 
msgstr "Aktiviere Statistiken"
 

	
 
msgid "Enable statistics window on summary page."
 
msgstr "Statistik-Fenster in der Zusammenfassungsseite aktivieren."
 

	
 
msgid "Enable downloads"
 
msgstr "Aktiviere Downloads"
 

	
 
msgid "Enable download menu on summary page."
 
msgstr "Download-Menü auf der Zusammenfassungsseite aktivieren."
 

	
 
msgid "Enable locking"
 
msgstr "Locking aktivieren"
 

	
 
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
 
msgstr "Aktivieren Sie Lock-by-Pulling im Repository."
 

	
 
msgid "Edit Gist"
 
msgstr "Gist editieren"
 

	
 
msgid ""
 
"Gist was updated since you started editing. Copy your changes and click "
 
"%(here)s to reload new version."
 
msgstr ""
 
"Gist wurde während der Änderung aktualisiert. Änderungen kopieren und "
 
"%(here)s klicken um die neue Version nachzuladen."
 

	
 
msgid "here"
 
msgstr "hier"
 
@@ -1703,31 +1685,24 @@ msgstr "Auf untergeordnete Elemente anwe
 

	
 
msgid "Both"
 
msgstr "Beide"
 

	
 
msgid ""
 
"Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
 
"private repositories and other groups if selected."
 
msgstr ""
 
"Setzen oder zurückziehen von Berechtigungen bezüglich aller "
 
"untergeordneten Elemente, einschließlich nicht-privater Repositories und "
 
"anderer Gruppen, falls ausgewählt."
 

	
 
msgid ""
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
 
"groups and repositories inside"
 
msgstr ""
 
"Aktiviere die Sperre-bei-Pull für die Gruppe. Diese Option wird auf alle "
 
"anderen enthaltenen Gruppen und Repositories angewandt"
 

	
 
msgid "Remove this group"
 
msgstr "Diese Gruppe löschen"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group"
 
msgstr "Löschen der Gruppe bestätigen"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "Repository-Gruppe %s"
 

	
 
msgid "Repository Groups Administration"
 
msgstr "Repositorygruppenverwaltung"
 

	
 
@@ -1821,56 +1796,24 @@ msgid "Remove from public journal"
 
msgstr "Entferne aus dem Öffentlichen Logbuch"
 

	
 
msgid "Add to Public Journal"
 
msgstr "Zum öffentlichen Logbuch hinzufügen"
 

	
 
msgid ""
 
"All actions done in this repository will be visible to everyone in the "
 
"public journal."
 
msgstr ""
 
"Alle Aktionen, die in diesem Repository ausgeführt wurden, sind im "
 
"öffentlichen Logbuch für jeden einsehbar."
 

	
 
msgid "Change Locking"
 
msgstr "Ändere die Sperrung"
 

	
 
msgid "Confirm to unlock repository."
 
msgstr "Entsperren des Repositorys bestätigen."
 

	
 
msgid "Unlock Repository"
 
msgstr "Repository entsperren"
 

	
 
msgid "Locked by %s on %s"
 
msgstr "Gesperrt durch %s auf %s"
 

	
 
msgid "Confirm to lock repository."
 
msgstr "Sperren des Repositorys bestätigen."
 

	
 
msgid "Lock Repository"
 
msgstr "Repository sperren"
 

	
 
msgid "Repository is not locked"
 
msgstr "Repository ist nicht gesperrt"
 

	
 
msgid ""
 
"Force locking on the repository. Works only when anonymous access is "
 
"disabled. Triggering a pull locks the repository.  The user who is "
 
"pulling locks the repository; only the user who pulled and locked it can "
 
"unlock it by doing a push."
 
msgstr ""
 
"Erzwinge die Sperre dieses Repositories. Dies funktioniert nur, falls "
 
"anonymer Zugang abgeschaltet ist. Ein Pull führt zur Sperre des "
 
"Repositories. Der pullende Nutzer sperrt das Repository; nur dieser "
 
"Nutzer kann die Sperre durch eine Push-Operation wieder aufheben."
 

	
 
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
 
msgstr "Löschen des Repositorys bestätigen: %s"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "Dieses Repository löschen"
 

	
 
msgid "This repository has %s fork"
 
msgid_plural "This repository has %s forks"
 
msgstr[0] "Dieses Repository hat %s Fork"
 
msgstr[1] "Dieses Repository hat %s Forks"
 

	
 
msgid "Detach forks"
kallithea/i18n/el/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -76,27 +76,24 @@ msgstr "Το σετ αλλαγών ήταν πολύ μεγάλο και περικόπηκε..."
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s τροφοδοσία"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Αλλαγές στο αποθετήριο %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Κλικ εδώ για προθήκη νέου αρχείου"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s την %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Το αποθετήριο κλειδώθηκε από %s την %s"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Διαγραφή αρχείου %s μέσω του Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Επιτυχής διαγραφή αρχείου %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Συνέβη λάθος κατά το commit"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο αρχεία σε αναθεώρηση που βρίσκονται σε "
 
@@ -441,32 +438,23 @@ msgstr ""
 
"Συνέβει μια βλάβη κατά την τοποθέτηση αυτού το αποθετηρίου στο δημόσιο "
 
"ημερολόγιο"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Χωρίς"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Σημειώθηκε το αποθετήριο %s σαν κλώνος του %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Το αποθετήριο έχει κλειδωθεί"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Το αποθετήριο έχει ξεκλειδωθεί"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά το ξεκλείδωμα"
 

	
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "Η ακύρωση της cache ήταν επιτυχής"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια ακύρωσης της cache"
 

	
 
msgid "Please enter a password"
 
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης"
 

	
 
msgid "Select changeset"
 
msgstr "Επιλογή σετ αλλαγών"
kallithea/i18n/es/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -80,27 +80,24 @@ msgstr "%s anotó en %s"
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "El cambio era demasiado grande y se redució..."
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s%s canal"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Haga clic aquí para añadir un archivo nuevo"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s en %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Este repositorio ha sido bloqueado por %s en %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Sólo puede borrar archivos si la revisión pertenece a una rama válida"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Archivo %s eliminado mediante Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "El archivo %s se eliminó correctamente"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Ocurrió un error al anotar los cambios"
kallithea/i18n/fr/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -95,27 +95,24 @@ msgstr "Flux %s de %s"
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Changements sur le dépôt %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Ajouter un nouveau fichier"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Il n'y a pas encore de fichier."
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s à %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Ce dépôt a été verrouillé par %s sur %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Vous ne pouvez supprimer les fichiers que si la révision est une branche "
 
"valide"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Le fichier %s a été supprimé via Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Suppression du fichier %s effectuée avec succès"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
@@ -521,33 +518,24 @@ msgstr ""
 
"Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce "
 
"dépôt"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "[Aucun dépôt]"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Le dépôt %s a été marké comme fork de %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Ce dépôt a été verrouillé"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Ce dépôt a été déverrouillé"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant le déverrouillage"
 

	
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "Invalidation du cache réalisée avec succès"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant l’invalidation du cache"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Les changements distants ont été récupérés"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Une erreur est survenue durant le pull depuis la source distante"
 

	
 
@@ -1469,30 +1457,24 @@ msgstr ""
 
msgid "Enable statistics"
 
msgstr "Activer les statistiques"
 

	
 
msgid "Enable statistics window on summary page."
 
msgstr "Afficher les statistiques sur la page du dépôt."
 

	
 
msgid "Enable downloads"
 
msgstr "Activer les téléchargements"
 

	
 
msgid "Enable download menu on summary page."
 
msgstr "Afficher le menu de téléchargements sur la page du dépôt."
 

	
 
msgid "Enable locking"
 
msgstr "Activer le verrouillage"
 

	
 
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
 
msgstr "Activer le verrouillage lors d’un pull sur le dépôt."
 

	
 
msgid "Edit Gist"
 
msgstr "Modifier le gist"
 

	
 
msgid ""
 
"Gist was updated since you started editing. Copy your changes and click "
 
"%(here)s to reload new version."
 
msgstr ""
 
"Le gist a été mis à jour depuis que vous avez commencé à éditer. Copier "
 
"vos changements et cliquez %(here)s pour charger la nouvelle version."
 

	
 
msgid "here"
 
msgstr "ici"
 
@@ -1915,31 +1897,24 @@ msgid "Apply to children"
 
msgstr "Appliquer aux enfants"
 

	
 
msgid "Both"
 
msgstr "Les deux"
 

	
 
msgid ""
 
"Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
 
"private repositories and other groups if selected."
 
msgstr ""
 
"Ajouter ou révoquer la permission pour tous les enfants de ce groupe, y "
 
"compris les dépôts non-privés et les autres groupes si sélectionné."
 

	
 
msgid ""
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
 
"groups and repositories inside"
 
msgstr ""
 
"Activer le verrou lors d’un pull sur le groupe. Cette option sera "
 
"appliquée à tous les sous-groupes et dépôts de ce groupe"
 

	
 
msgid "Remove this group"
 
msgstr "Supprimer ce groupe"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group"
 
msgstr "Confirmer la suppression de ce groupe"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "Groupe de dépôts %s"
 

	
 
msgid "Repository Groups Administration"
 
msgstr "Administration des groupes de dépôts"
 

	
 
@@ -2031,56 +2006,24 @@ msgid "Remove from public journal"
 
msgstr "Supprimer du journal public"
 

	
 
msgid "Add to Public Journal"
 
msgstr "Ajouter au journal public"
 

	
 
msgid ""
 
"All actions done in this repository will be visible to everyone in the "
 
"public journal."
 
msgstr ""
 
"Les actions réalisées sur ce dépôt seront visibles à tous depuis le "
 
"journal public."
 

	
 
msgid "Change Locking"
 
msgstr "Changer le verrouillage"
 

	
 
msgid "Confirm to unlock repository."
 
msgstr "Veuillez confirmer le déverrouillage de ce dépôt."
 

	
 
msgid "Unlock Repository"
 
msgstr "Déverrouiller le dépôt"
 

	
 
msgid "Locked by %s on %s"
 
msgstr "Verrouillé par %s sur %s"
 

	
 
msgid "Confirm to lock repository."
 
msgstr "Veuillez confirmer le verrouillage de ce dépôt."
 

	
 
msgid "Lock Repository"
 
msgstr "Verrouiller le dépôt"
 

	
 
msgid "Repository is not locked"
 
msgstr "Ce dépôt n’est pas verrouillé"
 

	
 
msgid ""
 
"Force locking on the repository. Works only when anonymous access is "
 
"disabled. Triggering a pull locks the repository.  The user who is "
 
"pulling locks the repository; only the user who pulled and locked it can "
 
"unlock it by doing a push."
 
msgstr ""
 
"Forcer le verrouillage du dépôt. Ne fonctionne que lorsque l'accès "
 
"anonyme est désactivé. Déclencher un pull verrouille le dépôt. "
 
"L'utilisateur qui fait le pull verrouille le dépôt ; seul l'utilisateur "
 
"qui a fait le pull et a verrouillé peut déverrouiller en faisant un push."
 

	
 
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
 
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dépôt %s ?"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "Supprimer ce dépôt"
 

	
 
msgid "This repository has %s fork"
 
msgid_plural "This repository has %s forks"
 
msgstr[0] "Ce dépôt a %s fork"
 
msgstr[1] "Ce dépôt a %s forks"
 

	
 
msgid "Detach forks"
 
@@ -2717,30 +2660,24 @@ msgstr "Demandes de pull"
 
msgid "Options"
 
msgstr "Options"
 

	
 
msgid "Compare Fork"
 
msgstr "Comparer le fork"
 

	
 
msgid "Compare"
 
msgstr "Comparer"
 

	
 
msgid "Search"
 
msgstr "Rechercher"
 

	
 
msgid "Unlock"
 
msgstr "Déverrouiller"
 

	
 
msgid "Lock"
 
msgstr "Verrouiller"
 

	
 
msgid "Follow"
 
msgstr "Suivre"
 

	
 
msgid "Unfollow"
 
msgstr "Arrêter de suivre"
 

	
 
msgid "Fork"
 
msgstr "Fork"
 

	
 
msgid "Create Pull Request"
 
msgstr "Créer une requête de pull"
 

	
 
@@ -3749,30 +3686,24 @@ msgstr "commit"
 
msgid "file added"
 
msgstr "fichier ajouté"
 

	
 
msgid "file changed"
 
msgstr "fichié modifié"
 

	
 
msgid "file removed"
 
msgstr "fichier supprimé"
 

	
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "Résumé de %s"
 

	
 
msgid "Repository locked by %s"
 
msgstr "Dépôt verrouillé par %s"
 

	
 
msgid "Repository unlocked"
 
msgstr "Dépôt déverrouillé"
 

	
 
msgid "Fork of"
 
msgstr "Fork de"
 

	
 
msgid "Clone from"
 
msgstr "Cloner depuis"
 

	
 
msgid "Show by ID"
 
msgstr "Afficher par ID"
 

	
 
msgid "Show by Name"
 
msgstr "Afficher par nom"
 

	
kallithea/i18n/ja/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -67,27 +67,24 @@ msgstr "%s が %s にコミット"
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました..."
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s フィード"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "%s リポジトリでの変更"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "新しいファイルを追加"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "このリポジトリは %s によって %s にロックされました"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Kallithea経由で %s を削除"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "%s ファイルの削除に成功しました"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "コミット中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Kallithea経由で %s を変更"
 

	
 
@@ -417,33 +414,24 @@ msgstr "公開ジャーナルでのリポジトリの可視性を更新しました"
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr "このリポジトリの公開ジャーナルの設定中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "ありません"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "%s リポジトリを %s のフォークとする"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "操作中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "リポジトリがロックされました"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "リポジトリのロックが解除されました"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "アンロック中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "キャッシュの無効化に成功しました"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "キャッシュの無効化中にエラーが発生しました"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "リモートから取得"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "リモートから取得中にエラーが発生しました"
 

	
 
@@ -1161,30 +1149,24 @@ msgstr ""
 
msgid "Enable statistics"
 
msgstr "統計を有効にする"
 

	
 
msgid "Enable statistics window on summary page."
 
msgstr "概要ページの統計ウィンドウを有効にします。"
 

	
 
msgid "Enable downloads"
 
msgstr "ダウンロードを有効にする"
 

	
 
msgid "Enable download menu on summary page."
 
msgstr "概要ページのダウンロードメニューを有効にします。"
 

	
 
msgid "Enable locking"
 
msgstr "ロックを有効にする"
 

	
 
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
 
msgstr "リポジトリのpullのロックを有効にします。"
 

	
 
msgid "Edit Gist"
 
msgstr "Gistを編集"
 

	
 
msgid ""
 
"Gist was updated since you started editing. Copy your changes and click "
 
"%(here)s to reload new version."
 
msgstr ""
 
"編集開始後にGistが更新されています。あなたの変更箇所をコピーしておき、 "
 
"%(here)s をクリックして新しいバージョンを読み込みなおしてください。"
 

	
 
msgid "Gist description ..."
 
msgstr "Gist の説明..."
 
@@ -1477,31 +1459,24 @@ msgid "Apply to children"
 
msgstr "子要素にも適用"
 

	
 
msgid "Both"
 
msgstr "両方"
 

	
 
msgid ""
 
"Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
 
"private repositories and other groups if selected."
 
msgstr ""
 
"このグループに属する全ての子要素のパーミッションを設定または無効化します。"
 
"選択されていれば、非公開でないリポジトリや他のリポジトリも対象に含みます。"
 

	
 
msgid ""
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
 
"groups and repositories inside"
 
msgstr ""
 
"グループに対してpullのロックを有効にします。このオプションはグループに含ま"
 
"れる全てのグループとリポジトリに適用されます。"
 

	
 
msgid "Remove this group"
 
msgstr "このグループを削除"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group"
 
msgstr "このグループを削除してもよろしいですか?: %s"
 

	
 
msgid "Repository Groups Administration"
 
msgstr "リポジトリグループ管理"
 

	
 
msgid "Number of Top-level Repositories"
 
msgstr "トップレベルリポジトリ数"
 

	
 
@@ -1576,42 +1551,24 @@ msgstr "公開ジャーナルでの可視性"
 
msgid "Remove from public journal"
 
msgstr "公開ジャーナルから削除する"
 

	
 
msgid "Add to Public Journal"
 
msgstr "公開ジャーナルへ追加"
 

	
 
msgid ""
 
"All actions done in this repository will be visible to everyone in the "
 
"public journal."
 
msgstr ""
 
"公開ジャーナルでは、このリポジトリに対して行った操作のすべてが公開されます"
 

	
 
msgid "Change Locking"
 
msgstr "ロック"
 

	
 
msgid "Confirm to unlock repository."
 
msgstr "このリポジトリのロックを解除しますか."
 

	
 
msgid "Unlock Repository"
 
msgstr "リポジトリのロックを解除"
 

	
 
msgid "Confirm to lock repository."
 
msgstr "このリポジトリをロックしますか."
 

	
 
msgid "Lock Repository"
 
msgstr "リポジトリをロック"
 

	
 
msgid "Repository is not locked"
 
msgstr "リポジトリはロックされていません"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
 
msgstr "このリポジトリを削除してもよろしいですか? : %s"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "このリポジトリを削除"
 

	
 
msgid "This repository has %s fork"
 
msgid_plural "This repository has %s forks"
 
msgstr[0] "このリポジトリには %s 個のフォークがあります"
 

	
 
msgid "Detach forks"
 
msgstr "フォークの切り離し"
 
@@ -2112,30 +2069,24 @@ msgstr "プルリクエスト"
 
msgid "Options"
 
msgstr "オプション"
 

	
 
msgid "Compare Fork"
 
msgstr "フォークと比較"
 

	
 
msgid "Compare"
 
msgstr "比較"
 

	
 
msgid "Search"
 
msgstr "検索"
 

	
 
msgid "Unlock"
 
msgstr "アンロック"
 

	
 
msgid "Lock"
 
msgstr "ロック"
 

	
 
msgid "Follow"
 
msgstr "フォロー"
 

	
 
msgid "Unfollow"
 
msgstr "アンフォロー"
 

	
 
msgid "Fork"
 
msgstr "フォーク"
 

	
 
msgid "Create Pull Request"
 
msgstr "プルリクエストを作成"
 

	
 
@@ -2898,30 +2849,24 @@ msgstr "コミット"
 
msgid "file added"
 
msgstr "追加されたファイル"
 

	
 
msgid "file changed"
 
msgstr "変更されたファイル"
 

	
 
msgid "file removed"
 
msgstr "削除されたファイル"
 

	
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "%s 要約"
 

	
 
msgid "Repository locked by %s"
 
msgstr "リポジトリは %s によってロックされました"
 

	
 
msgid "Repository unlocked"
 
msgstr "リポジトリはロックされていません"
 

	
 
msgid "Fork of"
 
msgstr "フォーク元"
 

	
 
msgid "Clone from"
 
msgstr "クローン元"
 

	
 
msgid "Show by ID"
 
msgstr "IDで表示"
 

	
 
msgid "Show by Name"
 
msgstr "名前で表示"
 

	
kallithea/i18n/nb_NO/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -71,27 +71,24 @@ msgstr ""
 
"Tjeneren støtte på en uventet tilstand som forhindret utøvelse av "
 
"forespørsel."
 

	
 
msgid "%s committed on %s"
 
msgstr "%s sendte inn %s"
 

	
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "Endringsettet var for stort og har blitt avskåret…"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Klikk her for å legge til ny fil"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Denne pakkebrønnen har blitt påst av %s den %s"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Slettet filen %s via Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Filen %s ble slettet"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Feil inntraff under innsendelse"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Du kan bare redigere filer med en revisjon som er en gyldig avgrening"
 
@@ -397,33 +394,24 @@ msgstr "-- Ikke en forgrening --"
 
msgid "Updated repository visibility in public journal"
 
msgstr "Oppdaterte pakkebrønnssynlighet i offentlig loggbok"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Ingenting"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Markerte pakkebrønnen %s som en forgrening av %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "En feil inntraff under denne operasjonen"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Pakkebrønnen har blitt låst"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Pakkebrønnen har blitt låst opp"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "En feil inntraff under opplåsning"
 

	
 
msgid "Updated VCS settings"
 
msgstr "Oppdaterte VCS-innstillinger"
 

	
 
msgid "Please enter email address"
 
msgstr "Skriv inn e-postadresse"
 

	
 
msgid "Created user group %s"
 
msgstr "Opprettet brukergruppe %s"
 

	
 
msgid "Updated user group %s"
 
msgstr "Oppdaterte brukergruppe %s"
 

	
 
@@ -734,27 +722,24 @@ msgstr "Type"
 
msgid "Private repository"
 
msgstr "Privat pakkebrønn"
 

	
 
msgid "Enable statistics"
 
msgstr "Skru på statistikk"
 

	
 
msgid "Enable downloads"
 
msgstr "Skru på nedlastinger"
 

	
 
msgid "Enable download menu on summary page."
 
msgstr "Skru på nedlastingsmeny på sammendragsside."
 

	
 
msgid "Enable locking"
 
msgstr "Skru på låsing"
 

	
 
msgid "Expires"
 
msgstr "Utløper"
 

	
 
msgid "Never"
 
msgstr "Aldri"
 

	
 
msgid "Cancel"
 
msgstr "Avbryt"
 

	
 
msgid "Created"
 
msgstr "Opprettet"
 

	
 
@@ -929,30 +914,24 @@ msgstr "Bekreft sletting av denne gruppe
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "Pakkebrønnsgruppe %s"
 

	
 
msgid "Extra Fields"
 
msgstr "Ekstra felter"
 

	
 
msgid "Statistics"
 
msgstr "Statistikk"
 

	
 
msgid "Set"
 
msgstr "Sett"
 

	
 
msgid "Lock Repository"
 
msgstr "Lås pakkebrønn"
 

	
 
msgid "Repository is not locked"
 
msgstr "Pakkebrønnen er ikke låst"
 

	
 
msgid "This repository has %s fork"
 
msgid_plural "This repository has %s forks"
 
msgstr[0] "Denne pakkebrønnen har %s forgrening"
 
msgstr[1] "Denne pakkebrønnen har %s forgreninger"
 

	
 
msgid "Delete forks"
 
msgstr "Slett forgreninger"
 

	
 
msgid "Key"
 
msgstr "Nøkkel"
 

	
 
msgid "Active"
 
@@ -1129,30 +1108,24 @@ msgstr "Endringslogg"
 
msgid "Files"
 
msgstr "Filer"
 

	
 
msgid "Compare Fork"
 
msgstr "Sammenlign forgrening"
 

	
 
msgid "Compare"
 
msgstr "Sammenlign"
 

	
 
msgid "Search"
 
msgstr "Søk"
 

	
 
msgid "Unlock"
 
msgstr "Lås opp"
 

	
 
msgid "Lock"
 
msgstr "Lås"
 

	
 
msgid "Follow"
 
msgstr "Følg"
 

	
 
msgid "Fork"
 
msgstr "Forgren"
 

	
 
msgid "Switch To"
 
msgstr "Bytt til"
 

	
 
msgid "Show recent activity"
 
msgstr "Vis nylig aktivitet"
 

	
kallithea/i18n/nl_BE/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -69,27 +69,24 @@ msgstr "De changeset was te groot en wer
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s feed"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Veranderingen in repository %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Klik hier om een nieuw bestand toe te voegen"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s op %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Deze repository is gelocket door %s op %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Men kan enkel bestanden verwijderen als de revisie een geldige branch is"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Bestand %s verwijderd via Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Bestand %s succesvol verwijderd"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Er trad een fout op tijdens het committeren"
kallithea/i18n/pl/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -71,27 +71,24 @@ msgstr "%s %s zasilać"
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Zmiany w %s repozytorium"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy plik"
 

	
 
msgid "There are no files yet."
 
msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi."
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "w %s i %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Repozytorium zostało zablokowane przez %s na %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr "Można tylko usuwać pliki po sprawdzeniu obecnej gałęzi"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zatwierdzania"
 

	
 
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
 
msgstr "Można tylko edytować pliki z rewizji obecnej gałęzi"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Edytowanie %s w Kallithea"
 

	
 
@@ -381,33 +378,24 @@ msgid "An error occurred during setting 
 
msgstr ""
 
"Wystąpił błąd podczas ustawiania tego repozytorium w dzienniku publicznym"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Brak"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Oznaczono %s repo jako rozwidlenie %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas tej operacji"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Repozytorium zostało zablokowane"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Repozytorium zostało odblokowane"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas odblokowywania"
 

	
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "Cache wyczyszczony poprawnie"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas unieważniania cache"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Pobieranie z lokalizacji zdalnej"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania z lokalizacji zdalnej"
 

	
 
@@ -1070,30 +1058,24 @@ msgstr ""
 
msgid "Enable statistics"
 
msgstr "Włącz statystyki"
 

	
 
msgid "Enable statistics window on summary page."
 
msgstr "Włącz okno statystyk na stronie podsumowania."
 

	
 
msgid "Enable downloads"
 
msgstr "Włącz pobieranie"
 

	
 
msgid "Enable download menu on summary page."
 
msgstr "Włącz menu pobierania na stronie podsumowania."
 

	
 
msgid "Enable locking"
 
msgstr "Włącz blokowanie"
 

	
 
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
 
msgstr "Włącz blokowanie pobierania w repozytorium."
 

	
 
msgid "Edit Gist"
 
msgstr "Edytuj Gist"
 

	
 
msgid "Gist description ..."
 
msgstr "Opis Gist ..."
 

	
 
msgid "Gist lifetime"
 
msgstr "Trwałość Gist"
 

	
 
msgid "Expires"
 
msgstr "Wygasa"
 

	
 
@@ -1349,31 +1331,24 @@ msgstr "użytkownik/grupa użytkowników"
 
msgid "Default"
 
msgstr "domyślny"
 

	
 
msgid "Revoke"
 
msgstr "odwołaj"
 

	
 
msgid "Add new"
 
msgstr "Dodaj nowe"
 

	
 
msgid "Both"
 
msgstr "Oba"
 

	
 
msgid ""
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
 
"groups and repositories inside"
 
msgstr ""
 
"Włącz blokowanie pobierania przez grupy. Opcja ta będzie stosowana do "
 
"wszystkich innych grup i repozytoriów wewnątrz"
 

	
 
msgid "Remove this group"
 
msgstr "Usuń tę grupę użytkowników"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group"
 
msgstr "Potwierdź usunięcie grupy użytkowników"
 

	
 
msgid "Repository group %s"
 
msgstr "Grupa Repozytoriów %s"
 

	
 
msgid "Repository Groups Administration"
 
msgstr "Repozytoria grup administracyjnych"
 

	
 
@@ -1425,42 +1400,24 @@ msgid "Remove from public journal"
 
msgstr "Usuń z dziennika publicznego"
 

	
 
msgid "Add to Public Journal"
 
msgstr "Dodaj do dziennika publicznego"
 

	
 
msgid ""
 
"All actions done in this repository will be visible to everyone in the "
 
"public journal."
 
msgstr ""
 
"Wszystkie działania wykonywane na tym repozytorium będą dostępne dla "
 
"wszystkich w dzienniku publicznym."
 

	
 
msgid "Change Locking"
 
msgstr "Włącz blokowanie"
 

	
 
msgid "Confirm to unlock repository."
 
msgstr "Potwierdź odblokowanie repozytorium."
 

	
 
msgid "Unlock Repository"
 
msgstr "Odblokuj repozytorium"
 

	
 
msgid "Confirm to lock repository."
 
msgstr "Potwierdź blokowanie repozytorium."
 

	
 
msgid "Lock Repository"
 
msgstr "Zablokuj repozytorium"
 

	
 
msgid "Repository is not locked"
 
msgstr "Repozytorium nie jest zablokowane"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
 
msgstr "Potwierdź usunięcie repozytorium: %s"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "Usuń to repozytorium"
 

	
 
msgid "This repository has %s fork"
 
msgid_plural "This repository has %s forks"
 
msgstr[0] "to repozytorium ma %s fork"
 
msgstr[1] "to repozytorium ma %s forki"
 
msgstr[2] "to repozytorium ma %s forków"
 

	
 
@@ -1725,30 +1682,24 @@ msgstr "Pokaż Prośby Pobrania %s"
 
msgid "Pull Requests"
 
msgstr "Połączone gałęzie"
 

	
 
msgid "Options"
 
msgstr "Opcje"
 

	
 
msgid "Compare"
 
msgstr "Porównaj"
 

	
 
msgid "Search"
 
msgstr "Szukaj"
 

	
 
msgid "Unlock"
 
msgstr "Odblokowany"
 

	
 
msgid "Lock"
 
msgstr "zablokowane"
 

	
 
msgid "Follow"
 
msgstr "Obserwuj"
 

	
 
msgid "Unfollow"
 
msgstr "Nie obserwuj"
 

	
 
msgid "Fork"
 
msgstr "Gałąź"
 

	
 
msgid "Create Pull Request"
 
msgstr "Stwórz nowe żądanie połączenia gałęzi"
 

	
 
@@ -2459,30 +2410,24 @@ msgstr "komunikaty"
 
msgid "file added"
 
msgstr "plik dodany"
 

	
 
msgid "file changed"
 
msgstr "plik zmieniony"
 

	
 
msgid "file removed"
 
msgstr "plik usunięty"
 

	
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "Podsumowanie %s"
 

	
 
msgid "Repository locked by %s"
 
msgstr "Repozytorium zablokowane przez %s"
 

	
 
msgid "Repository unlocked"
 
msgstr "Repozytorium odblokowane"
 

	
 
msgid "Fork of"
 
msgstr "Gałąź z"
 

	
 
msgid "Clone from"
 
msgstr "Klonuj z"
 

	
 
msgid "Show by ID"
 
msgstr "Pokaż ID"
 

	
 
msgid "Show by Name"
 
msgstr "Pokaż nazwę"
 

	
kallithea/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -53,27 +53,24 @@ msgstr "%s commitados em %s"
 
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
 
msgstr "Conjunto de mudanças era grande demais e foi cortado..."
 

	
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s - feed %s"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Modificações no repositório %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Clique aqui para adicionar um novo arquivo"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Este repositório foi travado por %s em %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao realizar commit"
 

	
 
msgid "Edited file %s via Kallithea"
 
msgstr "Arquivo %s editado via Kallithea"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Sem modificações"
 

	
 
msgid "Successfully committed to %s"
 
msgstr "Commit realizado com sucesso para %s"
 

	
 
@@ -300,27 +297,24 @@ msgstr "Atualizada a visibilidade do repositório no diário público"
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao ajustar esse repositório no diário público"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Nada"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Marcado repositório %s como bifurcação de %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Ocorreu um erro durante o destravamento"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao invalidar o cache"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Realizado pull de localização remota"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao realizar pull de localização remota"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir estatísticas de repositório"
 

	
 
@@ -791,30 +785,24 @@ msgstr ""
 
msgid "Enable statistics"
 
msgstr "Habilitar estatísticas"
 

	
 
msgid "Enable statistics window on summary page."
 
msgstr "Habilitar janela de estatísticas na página de sumário."
 

	
 
msgid "Enable downloads"
 
msgstr "Habilitar downloads"
 

	
 
msgid "Enable download menu on summary page."
 
msgstr "Habilitar menu de descarregar na página de sumário."
 

	
 
msgid "Enable locking"
 
msgstr "Habilitar travas"
 

	
 
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
 
msgstr "Habilitar trava-por-pulling no repositório."
 

	
 
msgid "Gist description ..."
 
msgstr "Descrição do gist ..."
 

	
 
msgid "Gist lifetime"
 
msgstr "Tempo de vida do Gist"
 

	
 
msgid "Expires"
 
msgstr "Expira"
 

	
 
msgid "Cancel"
 
msgstr "Cancelar"
 

	
 
@@ -923,57 +911,47 @@ msgstr "Permissões"
 
msgid "Created on"
 
msgstr "Criado em"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
 
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
 
msgstr[0] "Confirme para excluir este grupo: %s com %s repositório"
 
msgstr[1] "Confirme para excluir este grupo: %s com %s repositórios"
 

	
 
msgid "Add new"
 
msgstr "Adicionar novo"
 

	
 
msgid ""
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
 
"groups and repositories inside"
 
msgstr ""
 
"Habilitar trava-por-pulling no grupo. Esta opção será aplicada a todos os "
 
"outros grupos e repositórios dentro deles"
 

	
 
msgid ""
 
"Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
 
msgstr ""
 
"Seja sucinto e objetivo. Use um arquivo README para descrições mais "
 
"longas."
 

	
 
msgid "Optionally select a group to put this repository into."
 
msgstr "Opcionalmente selecione um grupo no qual colocar esse repositório."
 

	
 
msgid "Type of repository to create."
 
msgstr "Tipo de repositório a criar."
 

	
 
msgid "Landing revision"
 
msgstr "Revisão de pouso"
 

	
 
msgid "Remote"
 
msgstr "Remoto"
 

	
 
msgid "Statistics"
 
msgstr "Estatísticas"
 

	
 
msgid "Remove from public journal"
 
msgstr "Remover do diário público"
 

	
 
msgid "Repository is not locked"
 
msgstr "Repositório não está travado"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
 
msgstr "Confirma excluir esse repositório: %s"
 

	
 
msgid "Detach forks"
 
msgstr "Desassociar bifurcações"
 

	
 
msgid "Delete forks"
 
msgstr "Excluir bifurcações"
 

	
 
msgid "Prefix"
 
msgstr "Prefixo"
 

	
 
@@ -1137,30 +1115,24 @@ msgstr "Mostrar Pull Requests para %s"
 
msgid "Pull Requests"
 
msgstr "Pull Requests"
 

	
 
msgid "Options"
 
msgstr "Opções"
 

	
 
msgid "Compare"
 
msgstr "Compare"
 

	
 
msgid "Search"
 
msgstr "Pesquisar"
 

	
 
msgid "Unlock"
 
msgstr "Destravar"
 

	
 
msgid "Lock"
 
msgstr "Travar"
 

	
 
msgid "Follow"
 
msgstr "Seguir"
 

	
 
msgid "Unfollow"
 
msgstr "Parar de seguir"
 

	
 
msgid "Fork"
 
msgstr "Bifurcação"
 

	
 
msgid "Create Pull Request"
 
msgstr "Criar Pull Request"
 

	
 
@@ -1589,30 +1561,24 @@ msgstr "commit"
 
msgid "file added"
 
msgstr "arquivo adicionado"
 

	
 
msgid "file changed"
 
msgstr "arquivo alterado"
 

	
 
msgid "file removed"
 
msgstr "arquivo removido"
 

	
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "%s Sumário"
 

	
 
msgid "Repository locked by %s"
 
msgstr "Repositório travado por %s"
 

	
 
msgid "Repository unlocked"
 
msgstr "Repositório destravado"
 

	
 
msgid "Fork of"
 
msgstr "Bifurcação de"
 

	
 
msgid "Clone from"
 
msgstr "Clonar de"
 

	
 
msgid "Show by ID"
 
msgstr "Mostrar por ID"
 

	
 
msgid "Show by Name"
 
msgstr "Mostrar por Nome"
 

	
kallithea/i18n/ru/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -69,27 +69,24 @@ msgstr "Изменения оказались слишком большими и были вырезаны..."
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "Лента новостей %s %s"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Изменения в репозитории %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Нажмите чтобы добавить новый файл"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s (%s)"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Репозиторий заблокировал %s в %s"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr ""
 
"Вы можете удалять файлы только в ревизии, связанной с существующей веткой "
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Файл %s удалён с помощью Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Файл %s удалён"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Во время коммита произошла ошибка"
 
@@ -427,33 +424,24 @@ msgstr "Видимость репозитория в публичном журнале обновлена"
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr "Произошла ошибка при установке репозитария в общедоступный журнал"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "Ничего"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "Репозиторий %s отмечен как форк %s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "Репозиторий заблокирован"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "Репозиторий разблокирован"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "Произошла ошибка во время разблокирования"
 

	
 
msgid "Cache invalidation successful"
 
msgstr "Кэш сброшен"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "Произошла ошибка при очистке кэша"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "Внесены изменения из удалённого репозитория"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "Произошла ошибка при внесении изменений из удалённого репозитория"
 

	
 
@@ -1071,30 +1059,24 @@ msgstr "Приватные репозитории видны только их участникам."
 
msgid "Enable statistics"
 
msgstr "Включить статистику"
 

	
 
msgid "Enable statistics window on summary page."
 
msgstr "Включить окно статистики на странице «Общие сведения»."
 

	
 
msgid "Enable downloads"
 
msgstr "Включить скачивание"
 

	
 
msgid "Enable download menu on summary page."
 
msgstr "Включить меню скачивания на странице «Общие сведения»."
 

	
 
msgid "Enable locking"
 
msgstr "Включить блокирование"
 

	
 
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
 
msgstr "Включить автоблокировку для репозитория."
 

	
 
msgid "Edit Gist"
 
msgstr "Правка gist-записи"
 

	
 
msgid "Gist description ..."
 
msgstr "Описание..."
 

	
 
msgid "Expires"
 
msgstr "Истекает"
 

	
 
msgid "Update Gist"
 
msgstr "Обновить"
 

	
 
@@ -1278,31 +1260,24 @@ msgstr "Создано"
 
msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
 
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
 
msgstr[0] "Подтвердите удаление группы %s, содержащей %s репозиторий"
 
msgstr[1] "Подтвердите удаление группы %s, содержащей %s репозитория"
 
msgstr[2] "Подтвердите удаление группы %s, содержащей %s репозиториев"
 

	
 
msgid "Delete this repository group"
 
msgstr "Удалить эту группу репозиториев"
 

	
 
msgid "Add new"
 
msgstr "Добавить новый"
 

	
 
msgid ""
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
 
"groups and repositories inside"
 
msgstr ""
 
"Включить автоблокировку для группы. Эта опция будет применена ко всем "
 
"дочерним группам и репозиториям"
 

	
 
msgid "Remove this group"
 
msgstr "Удалить эту группу"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group"
 
msgstr "Подтвердите удаление этой группы пользователей"
 

	
 
msgid "Repository Groups Administration"
 
msgstr "Администрирование групп репозиториев"
 

	
 
msgid "Number of Top-level Repositories"
 
msgstr "Число репозиториев верхнего уровня"
 

	
 
@@ -1351,42 +1326,24 @@ msgid "Remove from public journal"
 
msgstr "Удалить из общедоступного журнала"
 

	
 
msgid "Add to Public Journal"
 
msgstr "Добавить в публичный журнал"
 

	
 
msgid ""
 
"All actions done in this repository will be visible to everyone in the "
 
"public journal."
 
msgstr ""
 
"Все производимые с этим репозиторием действия будут отображаться в "
 
"публичном журнале."
 

	
 
msgid "Change Locking"
 
msgstr "Включить блокирование"
 

	
 
msgid "Confirm to unlock repository."
 
msgstr "Подтвердите снятие блокировки с репозитория."
 

	
 
msgid "Unlock Repository"
 
msgstr "Разблокировать репозиторий"
 

	
 
msgid "Confirm to lock repository."
 
msgstr "Подтвердите блокировку репозитория."
 

	
 
msgid "Lock Repository"
 
msgstr "Заблокировать репозиторий"
 

	
 
msgid "Repository is not locked"
 
msgstr "Репозиторий не заблокирован"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
 
msgstr "Подтвердите удаление этого репозитория: %s"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "Удалить этот репозиторий"
 

	
 
msgid "This repository has %s fork"
 
msgid_plural "This repository has %s forks"
 
msgstr[0] "Данный репозиторий имеет %s копию"
 
msgstr[1] "Данный репозиторий имеет %s копии"
 
msgstr[2] "Данный репозиторий имеет %s копий"
 

	
 
@@ -1624,30 +1581,24 @@ msgstr "Pull-запросы"
 
msgid "Options"
 
msgstr "Опции"
 

	
 
msgid "Compare Fork"
 
msgstr "Сравнить форк"
 

	
 
msgid "Compare"
 
msgstr "Сравнить"
 

	
 
msgid "Search"
 
msgstr "Поиск"
 

	
 
msgid "Unlock"
 
msgstr "Разблокировать"
 

	
 
msgid "Lock"
 
msgstr "Заблокировать"
 

	
 
msgid "Follow"
 
msgstr "Наблюдать"
 

	
 
msgid "Unfollow"
 
msgstr "Не наблюдать"
 

	
 
msgid "Fork"
 
msgstr "Форк"
 

	
 
msgid "Create Pull Request"
 
msgstr "Создать Pull запрос"
 

	
 
@@ -2225,30 +2176,24 @@ msgstr "commit"
 
msgid "file added"
 
msgstr "файл удалён"
 

	
 
msgid "file changed"
 
msgstr "файл изменён"
 

	
 
msgid "file removed"
 
msgstr "файл удалён"
 

	
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "%s общие сведения"
 

	
 
msgid "Repository locked by %s"
 
msgstr "Репозитарий заблокирован %s"
 

	
 
msgid "Repository unlocked"
 
msgstr "Репозиторий разблокирован"
 

	
 
msgid "Fork of"
 
msgstr "Форк от"
 

	
 
msgid "Clone from"
 
msgstr "Клонировать из"
 

	
 
msgid "Show by ID"
 
msgstr "Показать по ID"
 

	
 
msgid "Show by Name"
 
msgstr "Показать по имени"
 

	
kallithea/i18n/sk/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -25,27 +25,24 @@ msgstr "Ignorovať medzery"
 
msgid "Such revision does not exist for this repository"
 
msgstr "Taká revízia neexistuje"
 

	
 
msgid "You don't have permission to view this page"
 
msgstr "Nemáte oprávnenie na zobrazenie tejto stránky"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "Zmeny na repozitáre %s"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "Kliknite pre pridanie nového súboru"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "Tento repozitár bol uzamknutý používateľom %s dňa %s"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "Zmazaný súbor %s cez Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "Úspešne zmazaný súbor %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "Došlo k chybe pri ukladaní"
 

	
 
msgid "No changes"
 
msgstr "Žiadne zmeny"
 

	
 
@@ -127,29 +124,20 @@ msgstr "Nič"
 
msgid "%s Entry"
 
msgid_plural "%s Entries"
 
msgstr[0] "%s záznam"
 
msgstr[1] "%s záznamy"
 
msgstr[2] "%s záznamov"
 

	
 
msgid "Repositories You Own"
 
msgstr "Vaše repozitáre"
 

	
 
msgid "%s Creating Repository"
 
msgstr "Vytváranie repozitára %s"
 

	
 
msgid "Unlock Repository"
 
msgstr "Odblokovať repozitár"
 

	
 
msgid "Confirm to lock repository."
 
msgstr "Potvrdenie blokovania repozitára."
 

	
 
msgid "Lock Repository"
 
msgstr "Zablokovať repozitár"
 

	
 
msgid "Delete this Repository"
 
msgstr "Vymazať tento repozitár"
 

	
 
msgid "Cancel Changes"
 
msgstr "Zrušiť zmeny"
 

	
 
msgid "Latest Changes"
 
msgstr "Posledné zmeny"
kallithea/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -64,27 +64,24 @@ msgstr "修订集太大并已被截断..."
 
msgid "%s %s feed"
 
msgstr "%s %s订阅"
 

	
 
msgid "Changes on %s repository"
 
msgstr "%s库的修改"
 

	
 
msgid "Click here to add new file"
 
msgstr "点击这里添加新文件"
 

	
 
msgid "%s at %s"
 
msgstr "%s 在 %s"
 

	
 
msgid "This repository has been locked by %s on %s"
 
msgstr "版本库由%s于%s锁定"
 

	
 
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
 
msgstr "您只能删除有效分支的修订中的文件"
 

	
 
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
 
msgstr "删除文件 %s 通过 Kallithea"
 

	
 
msgid "Successfully deleted file %s"
 
msgstr "成功删除文件 %s"
 

	
 
msgid "Error occurred during commit"
 
msgstr "提交时发生错误"
 

	
 
@@ -343,27 +340,24 @@ msgstr "成功更新在公共日志中的可见性"
 
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
 
msgstr "设置版本库到公共日志时发生错误"
 

	
 
msgid "Nothing"
 
msgstr "无"
 

	
 
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
 
msgstr "成功将版本库%s标记为复刻自%s"
 

	
 
msgid "An error occurred during this operation"
 
msgstr "在搜索操作中发生错误"
 

	
 
msgid "An error occurred during unlocking"
 
msgstr "解锁时发生错误"
 

	
 
msgid "An error occurred during cache invalidation"
 
msgstr "清除缓存时发生错误"
 

	
 
msgid "Pulled from remote location"
 
msgstr "成功拉取自远程路径"
 

	
 
msgid "An error occurred during pull from remote location"
 
msgstr "从远程路径拉取时发生错误"
 

	
 
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
msgstr "删除版本库统计时发生错误"
 

	
 
@@ -683,30 +677,24 @@ msgstr "私有版本库只对成员可见。"
 
msgid "Enable statistics"
 
msgstr "启用统计"
 

	
 
msgid "Enable statistics window on summary page."
 
msgstr "启用概况页面上的统计窗口。"
 

	
 
msgid "Enable downloads"
 
msgstr "启用下载"
 

	
 
msgid "Enable download menu on summary page."
 
msgstr "启用概况页面上的下载菜单。"
 

	
 
msgid "Enable locking"
 
msgstr "启用锁定"
 

	
 
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
 
msgstr "启用版本库的拉取锁定。"
 

	
 
msgid "Reset"
 
msgstr "重置"
 

	
 
msgid "Delete"
 
msgstr "删除"
 

	
 
msgid "My Account"
 
msgstr "我的账户"
 

	
 
msgid "Add"
 
msgstr "增加"
 

	
 
@@ -745,53 +733,45 @@ msgstr "设置"
 

	
 
msgid "Permissions"
 
msgstr "权限"
 

	
 
msgid "Created on"
 
msgstr "创建于"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
 
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
 
msgstr[0] "确认删除这个版本库组:%s包含%s个版本库"
 

	
 
msgid ""
 
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
 
"groups and repositories inside"
 
msgstr "启用组的拉取锁定。这个选项将应用到组内的其他组和版本库"
 

	
 
msgid ""
 
"Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
 
msgstr "保持简短。用README文件来写更长的描述。"
 

	
 
msgid "Optionally select a group to put this repository into."
 
msgstr "可选的选择一个组将版本库放到其中。"
 

	
 
msgid "Type of repository to create."
 
msgstr "要创建的版本库类型。"
 

	
 
msgid "Landing revision"
 
msgstr "默认修订"
 

	
 
msgid "Remote"
 
msgstr "远程"
 

	
 
msgid "Statistics"
 
msgstr "统计"
 

	
 
msgid "Remove from public journal"
 
msgstr "从公共日志删除"
 

	
 
msgid "Repository is not locked"
 
msgstr "版本库未锁定"
 

	
 
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
 
msgstr "确认删除版本库:%s"
 

	
 
msgid "Prefix"
 
msgstr "前缀"
 

	
 
msgid "Key"
 
msgstr "键"
 

	
 
msgid "Active"
 
msgstr "启用"
 

	
 
@@ -1177,30 +1157,24 @@ msgstr "提交"
 
msgid "file added"
 
msgstr "文件已添加"
 

	
 
msgid "file changed"
 
msgstr "文件已更改"
 

	
 
msgid "file removed"
 
msgstr "文件已删除"
 

	
 
msgid "%s Summary"
 
msgstr "%s概要"
 

	
 
msgid "Repository locked by %s"
 
msgstr "版本库由%s锁定"
 

	
 
msgid "Repository unlocked"
 
msgstr "版本库未锁定"
 

	
 
msgid "Fork of"
 
msgstr "复刻自"
 

	
 
msgid "Clone from"
 
msgstr "克隆自"
 

	
 
msgid "Show by ID"
 
msgstr "按ID显示"
 

	
 
msgid "Show by Name"
 
msgstr "以名字显示"
 

	
kallithea/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/kallithea.po
Show inline comments
 
@@ -103,30 +103,24 @@ msgstr "寫"
 
msgid "Admin"
 
msgstr "管理"
 

	
 
msgid "Disabled"
 
msgstr "停用"
 

	
 
msgid "Enabled"
 
msgstr "啟用"
 

	
 
msgid "Repository %s updated successfully"
 
msgstr "版本庫 %s 更新完成"
 

	
 
msgid "Repository has been locked"
 
msgstr "儲存所已被鎖定"
 

	
 
msgid "Repository has been unlocked"
 
msgstr "儲存所已打開"
 

	
 
msgid "Updated application settings"
 
msgstr "更新應用設定"
 

	
 
msgid "Added new hook"
 
msgstr "新增hook"
 

	
 
msgid "Updated hooks"
 
msgstr "更新hook"
 

	
 
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
 
msgstr "Whoosh 重新索引工作排程"
 

	
0 comments (0 inline, 0 general)